1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Ønske: At ville noget, der ikke kan, eller sandsynligvis ikke vil ske. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 Men hvad hvis det gør? 3 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 4 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Herovre, Paul. 5 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Vent. Det er mit tørklæde! Stop! 6 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hej, smukke. 7 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Hej med dig. Du ser godt ud. 8 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Tak. 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 10 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - To sekunder. - Okay. 11 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Hvad så? Godt at se dig. Hvordan går det? Tak for at komme. 12 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Jeg har et par spørgsmål. - Et øjeblik. 13 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Jeg var her ikke uden denne geniale kvinde og forfatter i sin egen ret, 14 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 min redaktør, Madeline Kelly. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, kom her. 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Det er vores aften. Du og jeg gjorde det sammen. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Du skrev en god historie. Jeg polerede den bare. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Lad os lige mødes derinde. Jeg vil gerne tale om noget. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Hvad? - Vent og se. 20 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Okay. - Okay. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Hurtigt spørgsmål. - Hej, Jay. 22 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Er der en dame i dit liv, der inspirerede kærlighedshistorien? 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Jeg kan ikke afsløre alle mine hemmeligheder. 24 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Er du tilbage på Manhattan? - Ja, det er dejligt. 25 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Endnu en bestseller? 26 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Hej. 27 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hej, mor. 28 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Godt, jeg fangede dig. - Hvad er den kliklyd? 29 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Jeg prøver at bestille toiletpapir online. 30 00:03:21,709 --> 00:03:26,834 Eleverne stjæler det hele tiden, og knappen på mit tastatur sidder fast. 31 00:03:26,918 --> 00:03:29,376 - For mange detaljer, mor. - Du spurgte. 32 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Her er lidt hektisk. 33 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Jeg sad fast i trafikken, og er kun lige ankommet. 34 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Du kommer for sent til din store aften. Dårlig tidsstyring. 35 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Gid, jeg var der til at hjælpe. 36 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mor, kan du vente lidt? - Selvfølgelig. 37 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Ja, et øjeblik. 38 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Okay, sig frem. 39 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Jeg ringede for at høre, om du havde talt med Paul. 40 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Ikke endnu. Du har vel ikke fortalt nogen om mine følelser for ham? 41 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Tro mig, alle i Des Moines er ligeglade. 42 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather og Emma ved det ikke engang. - Har du ikke sagt det? 43 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Jeg er ikke klar. 44 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Hvis dine venner ikke ved det, gør Paul måske heller ikke. 45 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Jeg har givet ham mange tegn. 46 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Du skulle se, hvordan han ser på mig. 47 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Mor, han forstår mig. - Du er forelsket i ham. 48 00:04:13,626 --> 00:04:16,668 - Fortæl ham det bare. - Måske behøver jeg ikke. 49 00:04:16,751 --> 00:04:17,751 Hvad er der sket? 50 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Han vil tale med mig om noget. 51 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Virkelig? - Måske sker det i aften. 52 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Det virker. 53 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Jeg må smutte. 54 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 Okay. Hvis han ikke siger, hvad han føler i aften, 55 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 må du sige noget. Det er alt. 56 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Jeg elsker dig. Farvel. - I lige måde. 57 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Hej, piger! - Hej! 58 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Det er så spændende. 59 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Vi er så stolte af dig. 60 00:04:43,334 --> 00:04:44,918 Tak, fordi I kom. 61 00:04:45,001 --> 00:04:46,834 Hvor er tørklædet, jeg gav dig? 62 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - Et sted i Brooklyn nu. - Hvordan skete det? 63 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Et uheld. Jeg fatter, hvis du aldrig låner mig noget igen. 64 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Bare rolig. Tørklædet var en prøvevare fra arbejdet. 65 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, godt arbejde med forsiden. 66 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Kan du lide den? 67 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Den er fantastisk. Hvad synes du, Emma? 68 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Du har skjult ting for os. - Om hvad? Paul? 69 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Du har arbejdet med ham i over et år. 70 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Har du ikke bemærket det? 71 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Han er en fantastisk forfatter. Ikke andet. 72 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Dit navn burde være med på forsiden. 73 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Du skrev praktisk talt bogen. - Nej. 74 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Ikke ligefrem. 75 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Og det er godt for min karriere. Paul roser mig til forlaget. 76 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - Han er irsk. - Ja. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Har han sexet accent? - Ingen anelse. 78 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Er han single? - Giv mig den. 79 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Okay. - Hvad skal du? 80 00:05:32,709 --> 00:05:34,043 Hen for at finde Paul. 81 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Kom nu, Maddie. Vær ikke en kryster. 82 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Der er du. 83 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Jeg skulle have lidt flydende mod, før jeg skulle derind. 84 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Bare rolig. Det er en smuk historie. 85 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Det må jeg takke dig for. 86 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Var det for mig, havde de elskende kastet sig i søen i kapitel ti. 87 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Du er utrolig. Ved du det? 88 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Du balancerer mig. 89 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Vi er et godt hold. 90 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Ja, og derfor vil jeg tale med dig om noget, der er vigtigt for mig. 91 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Du kan fortælle mig alt. - Nuvel... 92 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Jeg føler, det er tid til, 93 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 at vi tager næste skridt i forholdet. 94 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Paul, jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. Jeg har det på samme måde. 95 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Virkelig? 96 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Det er skønt. 97 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Så... 98 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 ...vil du arbejde på min næste bog? 99 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Jeg vil have dig med fra historiens undfangelse. 100 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Jeg ved, du selv vil skrive en roman. Jeg kan hjælpe. 101 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Men kan det vente lidt endnu? 102 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Jeg... 103 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Klart. - Fantastisk! 104 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Det lyder godt. - Dejligt! 105 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 Godt, okay. 106 00:07:01,084 --> 00:07:02,793 Nu skal jeg smides for løverne. 107 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Vi ses derinde. 108 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Hvis du står stille, kan jeg tage den. 109 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Få mig til toilettet. 110 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Undskyld. Er I okay? 111 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Vi har en mindre øjenvippeballade. 112 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Må jeg tilbyde min hjælp? 113 00:07:21,084 --> 00:07:25,293 Måske. Det er de nye NanoGrip-vipper. Jeg er stylist hos Bergdorf's. 114 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Jeg får de seneste prøver af deres luksuskosmetik. 115 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Den her får en tommelfinger ned. 116 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - Må jeg prøve? - Gerne. 117 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Jeg er meget forsigtig. 118 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Sådan. 119 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Hvad med nu? 120 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Meget bedre. 121 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Beklager, men en masse folk venter på dig. 122 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Okay. Efter dig. - Nej, efter dig. 123 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Hun kigger op fra dybet. 124 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Hvis blot han rakte ud efter hende, 125 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 kunne fortryllelsen ophæves. 126 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Men i stedet vender han ryggen til. 127 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Hun kalder på ham med druknede ord, 128 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 mens han forsvinder ind i skyggen af lunden. 129 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Kapitel otte. 130 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Den første nat, hun tilbragte alene, var den værste." 131 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 TO IRSKE HJERTER 132 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Værsgo, Gertrude. Det er et smukt navn. 133 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Tak, Paul. 134 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Nå, hvordan mødtes I tre? - Vi er venner fra skolen. 135 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Jeg har altid læst meget. 136 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Hvad? Det var mig. 137 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Skal jeg signere din bog? - Ja, gerne. 138 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Selvfølgelig. 139 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Værsgo. - Er det en rigtig sø? 140 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ja. Det er i Irland. Ikke langt fra min families hjem. 141 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Jeg vil gerne se det engang. 142 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Det ville jeg elske. 143 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Du skriver fantastiske historier. Jeg kunne lytte til dem hele natten. 144 00:09:10,168 --> 00:09:14,459 Det lyder fantastisk, men desværre har Paul en pressekonference i morgen. 145 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Regningen, tak. 146 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Der er fri bar. - Nej. 147 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Det var fantastisk. 148 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Det var den mest utrolige aften i mit liv. 149 00:09:26,751 --> 00:09:31,376 - Du og Paul kom godt ud af det. - Vi fandt straks hinanden. 150 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Tag det ikke for alvorligt. Paul er en kendis. 151 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Han kan få folk til at føle sådan. - Han signerede min bog. 152 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Han signerer mange bøger. 153 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Med sit telefonnummer? 154 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}VIL GERNE SE DIG IGEN 155 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Det er bare et telefonnummer. Det er ikke et frieri. 156 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Jeg fatter ikke, at Paul og Emma skal giftes! 157 00:09:55,959 --> 00:09:58,459 - Det gik så hurtigt. - Som piskesmæld. 158 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Velkommen til Irland. - Tak. 159 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Vi er der næsten. Én taske mere. - Paul, den er også min. 160 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Sådan. - Har du nok bagage med, Em? 161 00:10:09,543 --> 00:10:13,793 Jeg skal giftes, Heather. Du fatter ikke, hvor ofte jeg skal skifte tøj. 162 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Undskyld mig. Frue. 163 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Undskyld. 164 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Er du okay? - Helt sikkert. 165 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, har du din taske? 166 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Næsten. 167 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Vi ses ude foran. - Okay. 168 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Har I brug for mig på det job, er jeg klar med øjebliks varsel. Okay? 169 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Godt. Okay. Selvfølgelig. 170 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Ja. 171 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Undskyld. Den er min. 172 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Nej, den er desværre min. 173 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Den er faktisk min. 174 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Jeg må smutte. En amerikaner vil stjæle min kuffert. 175 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Nej, jeg vil tage min kuffert. 176 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Kig selv på mærkatet. 177 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Det behøves ikke. Jeg kender min kuffert. Så slip. 178 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Jeg slipper den ikke. 179 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Se, min yndlings-nederdel. 180 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Er det nu også din størrelse? 181 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Undskyld. 182 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Det er okay. Det kunne ske for enhver. 183 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Selvom jeg mistænker, at det sker oftere for dig. 184 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Nyd dit ophold. 185 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 MISTET BAGAGE 186 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Der er du. 187 00:11:26,751 --> 00:11:31,459 Vi fik endelig alle Emmas tasker i bilen. Men jeg må nok sidde på taget. 188 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Tænk, at det her sker. - Ja. Hvordan har du det? 189 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Ingen kolde fødder, vel? - Mig? Aldrig. 190 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Tusind tak for at introducere mig for Emma. 191 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Du ændrede mit liv. Jeg glemmer det aldrig. 192 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Udfyld den her. 193 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Det her vil tage noget tid. Kør I bare til huset. 194 00:11:53,126 --> 00:11:56,584 - Jeg kan ikke efterlade dig. - Jeg tager bare en taxa. 195 00:11:56,668 --> 00:11:58,126 Okay. 196 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Ring og fortæl, når alt er i orden. Godt. 197 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 KNOCK LUFTHAVN 198 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Ingen Uber i området." Fedt. 199 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}BRIGIDS SIGNATUR-RUNDVISNINGER 200 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Kan du køre mig hertil? - Ja. Selvfølgelig, søde. 201 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Okay. Tak. - Ja. 202 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Vent! 203 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Godt at se dig. 204 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 Du fik ikke fingrene i en andens kuffert? 205 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Min kuffert er væk, men de ringer, når de finder den. 206 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Hvis du mangler boksershorts, siger du bare til. 207 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Så du er fotograf? 208 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Det er jeg. 209 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 En naturfotograf. 210 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Eller jeg prøver at være det. 211 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 Det er lidt sværere nu, hvor alle har et kamera i lommen. 212 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Det havde jeg ikke tænkt på. 213 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Hvad bringer dig til Irland? - Et bryllup. 214 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - Tillykke. - Nej. Det er ikke mit. Det er min vens. 215 00:13:36,293 --> 00:13:38,543 Måske griber du buketten. 216 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Hvorfor tror du, jeg vil giftes? 217 00:13:41,293 --> 00:13:43,168 Ikke for noget. Det var en joke. 218 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Åbenbart en dårlig en. 219 00:13:51,251 --> 00:13:52,084 {\an8}TO IRSKE HJERTER 220 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Tak. - Det var så lidt. Nyder du den? 221 00:14:02,043 --> 00:14:04,751 - Ja. Har du læst den? - Det behøver jeg ikke. 222 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 Den forrige var elendig. 223 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Han er en af de bedst sælgende i England. 224 00:14:11,626 --> 00:14:14,626 De storsælger også fish and chips. Det gør det ikke lækkert. 225 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Han klarer sig vist fint uden din anerkendelse. 226 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 Er han din ven? 227 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Dit stop er om lidt, frøken. Kennedy House. 228 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Som i Paul? 229 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Det besvarer det spørgsmål. 230 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Tak. - Det var så lidt. 231 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Og jeg har faktisk redigeret bogen. Hvad har du at sige til det? 232 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Jeg kondolerer. 233 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Ved du hvad? Du kan bare... 234 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Hør, det her er faktisk privat ejendom. 235 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Undskyld. Jeg leder efter Paul Kennedy. 236 00:15:30,043 --> 00:15:33,918 Jeg ved, hvem du er. Jeg laver bare sjov. Jeg er Kory, broren. 237 00:15:34,001 --> 00:15:36,293 - Hej. - Kom, alle er indenfor. 238 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Du kom. 239 00:15:38,126 --> 00:15:40,626 Ja, jeg tog bussen, hvilket var fint, 240 00:15:40,709 --> 00:15:43,584 udover den ubehøvlede engelske fyr, der var med. 241 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, dette porcelæn er fantastisk. 242 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Du har et godt øje. Det er Belleek. Det har været i familien i generationer. 243 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Denne vej. 244 00:15:59,251 --> 00:16:00,709 Hold da op. 245 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Det ligner noget fra et eventyr. 246 00:16:03,834 --> 00:16:07,543 Men hvis du taber din sko her omkring midnat, er du bare fuld. 247 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Han er så sød. 248 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Virkelig? - Maddie er her. Lige stået af bussen. 249 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Hej. - Godt. 250 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. Pauls far. - Hej. 251 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Åh nej! 252 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Undskyld. - Bare rolig. Ingen skade sket. 253 00:16:24,126 --> 00:16:25,334 Javel. 254 00:16:25,418 --> 00:16:26,876 Fandt de din bagage? 255 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Ikke endnu. - Sid ned. 256 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Det er jeg ked af, Mads. 257 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Det er okay. 258 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Den var forsikret. 259 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Kufferten er ikke bekymringen. Det er brudepigekjolen. 260 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Uden den vil du skabe ubalance i hele bryllupsfestens look. 261 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Måske kunne hun stå ude på sidelinjen. Som et heppekor. 262 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Okay! Bilen er pakket. 263 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Er alle klar? 264 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Ja. - Hvor skal vi hen? 265 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul har planlagt en overraskelsestur for os. Er han ikke sød? 266 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Jeg skifter lige hurtigt. 267 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Sikke en dejlig ung kvinde. 268 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Hun er skøn. 269 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, du må være så glad på begges vegne. 270 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ja. 271 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 LURVEDE MURPHYS PUB & KRO 272 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Alt okay? - Ja. 273 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Goddag, folkens. 274 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Det ser godt ud. 275 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Der er globetrotteren. - Godt at se dig, Murphy. 276 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Går det godt? Hvordan går det? 277 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Fint. Bliver du her i en uges tid? 278 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ja. Jeg skal dække fåreklipperfestivalen. 279 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Folk glæder sig til den heromkring. 280 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Garanteret. 281 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala gør dit værelse klar. 282 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Du kan bruge min gamle Triumph, mens du er her. 283 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Nej. Jeg kan ikke tage din bil. 284 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Du kan bytte med et af dine flotte billeder. 285 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 Jeg hænger det op i pubben. 286 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Okay, aftale. 287 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Kan du stadig lide det? 288 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 At spankulere rundt i verden. 289 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Og tage billeder af firben og fugle. 290 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Ja. 291 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Hvis du aldrig bliver ét sted, 292 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 hvordan finder du så en kvinde at slå dig ned med? 293 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Jeg ved ikke, om jeg skal slå mig ned med nogen. 294 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Hvorfor taler jeg også med dig? Du lytter jo aldrig. 295 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Godt at se dig. - I lige måde. 296 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Smukt. 297 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hej! Har du brug for noget? Jeg kan låne dig noget tøj. 298 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Jeg havde en sweater i tasken. - Okay. 299 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Smuk udsigt. - Ja. 300 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Er alt i orden? Du virker lidt ude af den. 301 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Nej, jeg har det fint. 302 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Lad os holde en pigeaften. Vi kan gå ud og få et par drinks og møde nogle fyre. 303 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Du har ikke datet, siden du begyndte på bogen med Paul. 304 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Sig nu bare ja. Kom nu. - Ja. 305 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Tak. Vi ses nedenunder om 15 minutter. 306 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Det lykkelige par tager os med på picnic. 307 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Tak. 308 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Jeg tager kurven. - Dejligt. Så tager jeg den tunge ting. 309 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Følg mig. Lad os holde picnic. - Her er så smukt. 310 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Broen blev brugt af vikingerne. 311 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Det må være er her, du får al din kreative inspiration. 312 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Se, det er Lough Tay. Det er søen fra Pauls bog. 313 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Den er smuk. 314 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Er det her, din mystiske fe bor i en nedsænket by på bunden af søen? 315 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Præcis. Du er så opmærksom. - Men hun er ikke mystisk. 316 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Hun er ond og egoistisk. Hun lokker mænd i døden. 317 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Nej, det er rigtigt. Ond fe. 318 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Vil nogen sejle, før vi spiser? - Ja. 319 00:20:12,334 --> 00:20:15,418 - Nevin har stillet nogle både frem. - Det lyder sjovt. 320 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, kom. Vi har plads. - Det er okay. 321 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Der er god plads. Det bliver sjovt. 322 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Jeg går bare en tur. - Virkelig? Okay. 323 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Er du sikker? - Ja. 324 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Vil du tage et billede? - Okay. 325 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Smil! - Smil! 326 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Hvad med et af mig og Paul? 327 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Brug min telefon. Så kan jeg poste det senere. 328 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Okay, en, to, tre. 329 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Sådan. - Tak, Mads. 330 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Okay. Hyg jer. 331 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Vi ses senere. - God gåtur. 332 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Så er vi afsted. - Her er dejligt. 333 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Jeg regner med dig. 334 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Vi ses. 335 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Vi ses, Maddie! - Farvel! 336 00:21:00,293 --> 00:21:01,501 Se lige de blomster! 337 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Hej, mor. - Du lovede at ringe, når du landede. 338 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Undskyld, jeg er i god behold. 339 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Paul tog os til Lough Tay. Her er virkelig magisk. 340 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Har du noget med stemmen? 341 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Jeg er okay, men jeg tænker på, om det ville være anderledes, 342 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 hvis jeg havde taget mod dit råd og sagt noget. 343 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Skat, se det som en lærestreg. 344 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 Du må begynde at stå op for dig selv. 345 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Stop det. 346 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Ja, men det er for sent nu. 347 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 Jeg kan ikke bare sige, jeg ville ønske, han skulle giftes med mig. 348 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mor? 349 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 350 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Mor, den genopretter forbindelsen. 351 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Mor? 352 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Var det et ønske, du kom med? 353 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Nej, jeg... 354 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Jo, men jeg troede ikke, nogen lyttede. 355 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 Det gjorde jeg. 356 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 Kig ned. 357 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Okay. 358 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 De kalder det en ønskestol, men man skal gøre det rigtigt. 359 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Så sæt dig ned, luk øjnene og kom med dit ønske. 360 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Ellers tak. 361 00:22:49,751 --> 00:22:54,376 - Hvad er du bange for? - Jeg er ikke bange. Jeg tror ikke på det. 362 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Så har du intet at tabe. Kom nu. Hvorfor ikke prøve? 363 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Fint, jeg ønsker... 364 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Du skal gøre det rigtigt. Sid ned. 365 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Luk øjnene, og så skal du virkelig mene det. 366 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Okay, jeg ville ønske... 367 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 ...at jeg skulle giftes med Paul Kennedy. 368 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Det virkede ikke. 369 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Gjorde det ikke? Hvordan ved du det? 370 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Skal der ikke komme et jordskælv eller et lyn? 371 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Vil du have noget mere teatralsk? 372 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 Lad mig se, om jeg kan skaffe en brise. Vil det hjælpe? 373 00:23:40,001 --> 00:23:41,209 Det ville være fint. 374 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Det var en sær drøm. 375 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Hallo? 376 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Hallo? 377 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 378 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Er I derinde? 379 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul! 380 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, du er oppe. Vil du række mig håndklædet? 381 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Ja. Selvfølgelig. Okay. 382 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Hvad laver du her? - Tager et bad. Hvad ligner det? 383 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Har du set min skægbalsam? - Nej. 384 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Hvad er der galt? 385 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Ikke noget... Jeg vidste ikke, du var herinde. 386 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Hvor skulle jeg ellers være? - Klart. 387 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Jeg går nu. Ja. Undskyld. 388 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Er du okay? 389 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - De fandt min kuffert. - Kom her. 390 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Jeg... Jeg går lige ud og får noget frisk luft. 391 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Godmorgen, Mads. - Hej, Emma. 392 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Du er tidligt oppe. 393 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Jeg løber en morgentur. Har du set Paul? 394 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - Jeg har ledt efter ham overalt. 395 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Man farer vild i det her hus. 396 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Altså, han er helt sikkert ikke herinde. Aldrig i livet. 397 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Okay. - Ved du hvad? 398 00:25:47,543 --> 00:25:51,376 Jeg har faktisk ikke set så meget som en centimeter af ham. 399 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 Hvad? Hvordan kom han derind? 400 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - Godmorgen. - Godmorgen. 401 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Din mor leder efter dig nedenunder. - Godt, tak. 402 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Ses vi til morgenmad? - Hov. Paul. 403 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Hun har da set os kysse før. 404 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, min jakke. 405 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Er du klar til den store dag? 406 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Du må være spændt. 407 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Jeg glæder mig til receptionen. 408 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Der er nogle vildt lækre mænd i byen. 409 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Kan du se? 410 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Skal du... - Jeg skal tale med dig. 411 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Hvad i alverden? Hvad er der galt? 412 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Jeg vil fortælle noget, men du må ikke sige et ord til Emma. 413 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Okay. 414 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 I går havde jeg den skøreste drøm. 415 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Vi var ved søen, og en underlig dame bad mig om at ønske. 416 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Jeg ønskede, at jeg skulle giftes med Paul Kennedy. 417 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Det chokerer dig nok. - Skulle det? 418 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Men da jeg vågnede fra drømmen, 419 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 var min kuffert på magisk vis dukket op, 420 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 og Paul tog et bad derinde. 421 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Okay. 422 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Finder du ikke det lidt sært? 423 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Der er en brudekjole i min kuffert. - Ja. 424 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Hvorfor er den der? - Fordi den er din, fjols. 425 00:27:12,376 --> 00:27:15,084 - Du og din mor valgte den i New York. - Hvad? 426 00:27:15,168 --> 00:27:20,084 Ja, og om et par dage tager du den på, går gennem kirken og bliver gift. 427 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Nej, jeg gør ej. - Jo, du gør. 428 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Du har bare lidt angst før brylluppet. 429 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 Det er helt normalt. 430 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Og dem her? De er ikke mine. 431 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sexede hæle til din bryllupsrejse. 432 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Nej. Det er ikke mig, der skal giftes. Det er hende. 433 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Præcis. 434 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Du, min ven, skal giftes med Paul Kennedy. 435 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Træk vejret. Slap af. 436 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Det bliver dit livs bedste weekend. 437 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Kom i tøjet. 438 00:27:52,376 --> 00:27:54,334 Jeg skal giftes med Paul Kennedy. 439 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ja! 440 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Jeg skal giftes med Paul Kennedy. 441 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ja! 442 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Okay, så... - Jeg forstår det ikke. 443 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Hvorfor kan jeg ikke finde en fotograf til brylluppet? 444 00:28:21,751 --> 00:28:23,334 Fordi du er forfærdelig, mor. 445 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 De sidste to fotografer, du hyrede til vores fester, gik i tårer. 446 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Gjorde de virkelig? - Ja. 447 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Ja. De græd løs. 448 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Der er hun. 449 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Godmorgen, alle sammen. - Godmorgen. 450 00:28:41,959 --> 00:28:43,168 Det er lækker frugt. 451 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Skat? 452 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Lad mig. 453 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Tak. 454 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Har du det godt, Madeline? - Ja. Bare lidt jetlag. 455 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Drik lidt champagne. Det virker for mig. 456 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Tak. 457 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Prøv de lokale skovjordbær. De er lækre. 458 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Lad mig give dig et. De er gode. 459 00:29:11,626 --> 00:29:14,543 - Madeline, vil du have en boxty? - En hvad? 460 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Hun er så sød. Det er en irsk pandekage. 461 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Okay, tak. 462 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Sean, bageriet har forresten ringet. 463 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Bryllupskagen er for høj til lastbilen. 464 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Åh nej. - Hvad med en mindre kage? 465 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Udmærket. 466 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Jeg kan lide din tankegang. - Godt gået. 467 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Endelig en med fornuft. 468 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Vejret ser ud til at holde. Vil du med på en cykeltur? 469 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Med mig? 470 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Selvfølgelig mig. 471 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma og jeg skal plukke æbler i frugthaven. 472 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, vil du med? - Nej, jeg har rugby-træning. 473 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Kan vi plukke æbler? 474 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Jeg er ikke så god på en cykel. 475 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Vær ikke fjollet. Alle kan cykle. 476 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Skat, kan du øge tempoet lidt? 477 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Paul, jeg prøver. 478 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 De er så lækre. 479 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, er du der stadig? - Jeg kommer. 480 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Hej. - Hej, de damer. 481 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Hej, Maddie. 482 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, er du okay? - Ja, jeg har det fint. 483 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Er du okay? - Jeg er okay. Jeg hopper bare på igen. 484 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Du ligner lidt en omvandrende fare på den der. 485 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Jeg trækker den bare og lunter ved siden af dig. 486 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Jeg havde håbet at nå lidt kardio-træning. 487 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Det er okay. Jeg tager den for dig. - Nej. 488 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Jeg har brug for det. Jeg har få skridt i dag. 489 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Okay. En hurtig tur rundt om landsbyen? 490 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 Se, om du kan følge med. 491 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Så er der kamp! 492 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Du er efterladt i støvet. 493 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Jeg fanger dig! 494 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Vil du plukke nogle æbler? - Fint nok. 495 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Tænk, at vi fik så mange æbler. 496 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Skal vi lave en æbletærte til Kory? Måske kan han lide piger, der bager. 497 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Der er du. Jeg har ledt efter dig overalt. 498 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, ved du, hvad klokken er? 499 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Vi har en aftale til tilpasning af din brudekjole. 500 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Har jeg ikke allerede en kjole? Min mor og jeg valgte den sammen. 501 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Apropos din mor. 502 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin henter hende og tager hende med til prøven. 503 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Kommer min mor? - Bedre sent end aldrig. 504 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Jeg er enig. 505 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Jeg synes, det er fint, at fyre bruger Botox. 506 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Ja. Jeg behøver ikke nu, men måske i fremtiden. 507 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hej, Em. 508 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Hej. - Hej. 509 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, har du ikke fortalt Madeline om kjolen? 510 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Jo. 511 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Ikke, skat? - Nej. 512 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Nå, men kom nu. 513 00:31:56,251 --> 00:31:58,959 - Hun er ikke sjov. - Min mor kan klare hende. 514 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Den passer hende som en drøm. 515 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spektakulært. 516 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Storslået. 517 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Min bedstemor bar den til hendes bryllup. 518 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Det gjorde min mor også. Og jeg... 519 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Det er en familietradition, Madeline. 520 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Den er virkelig ... sjov. 521 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Sjov? 522 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 Det er vintage Lanvin. 523 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Det er et modeobjekt. Det er brudekjolernes sfinks. 524 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Måske kan du tilføje en slids? 525 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ja, de har den. 526 00:32:46,584 --> 00:32:48,584 {\an8}DEN NYE BESTSELLER AF PAUL KENNEDY 527 00:32:48,668 --> 00:32:49,626 {\an8}- Hej. - Hej. 528 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Lad mig tage den. - Tak. 529 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Tillykke. Du er ugens kunde nummer 100. 530 00:32:58,209 --> 00:33:04,043 {\an8}Hvilket betyder, at du vinder en udgave af Paul Kennedys nye roman. 531 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Det er okay. Ellers tak. - Men den er gratis. 532 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Men alligevel. 533 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Værsgo. 534 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - En lille gave. - Selvfølgelig. 535 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - En af dem her. - Skønt. 536 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Og betalingen. Værsgo. 537 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Perfekt. 538 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - God dag. - I lige måde. Farvel. 539 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 FÅREKLIPPERFESTIVAL 540 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}AFLYST 541 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Efter dig. - Tak. 542 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 SJÆLDNE BØGER 543 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Helt ærligt. Det er da løgn. 544 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Jeg havde glædet mig til det job. 545 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Den er ikke så slem. - Jo, den er. Hvad taler du om? 546 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Hvad vil du gøre ved det, Maddie? - Jeg tager bare kjolen på. 547 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 For det er bare en kjole, og fordi Paul vil have det. 548 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Og fordi du ønskede det. 549 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Hørte I det? 550 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Der er hun. Det er hende. Hun er lige der. 551 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Hvem? 552 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 553 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Vent, kom tilbage! 554 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Hvad betyder det? Jeg er tilfreds med mit ønske. 555 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Er du virkelig tilfreds med ønsket? 556 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 Vent! 557 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Jeg elsker mit ønske. Kom tilbage! Du må ikke fjerne det! 558 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Hej. 559 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Det er dig. - Er du okay? 560 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - Så du mig ikke krydse gaden? - Ja, men du løb ind i mig, så... 561 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Altså... - Sådan. 562 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Jeg har den. 563 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Her. - Godt klaret. 564 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Hov. Du sagde, du ikke kunne lide Paul Kennedys bøger. 565 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Undskyld? - Da vi sad på bussen. 566 00:35:04,584 --> 00:35:07,918 - Undskyld, men kender jeg dig? - Kan du ikke huske det? 567 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Det er, fordi det ikke skete. - Hvad skete ikke? 568 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Intet. - Maddie. 569 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Hvad handlede det om? Du stak bare af. - Jeg så... 570 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Du har fundet en fotograf. Vidunderligt. Godt gået, Madeline. 571 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Nej, jeg... 572 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Og du er? 573 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. En fornøjelse. 574 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Du er vel ikke i familie med forfatteren Paul Kennedy? 575 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Det er min søn. 576 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Det er hans kommende brud, men det vidste du allerede. 577 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Faktisk ikke. 578 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Men James er ikke den slags fotograf. 579 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Hvordan ved du det? 580 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Er du fotograf? - Ja. 581 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Hvad ville det koste? 582 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Tak for tilbuddet, men jeg er ikke den rette. 583 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Hvad mener du? 584 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 Jeg fotograferer ikke folk. 585 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Uanset din pris, så tredobler jeg den. 586 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Hvornår var brylluppet? 587 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Her kan du se en smuk glød omkring bruden og gommen. 588 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - Skønt. - Det vil jeg have. 589 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 Noget æterisk. 590 00:36:09,251 --> 00:36:14,168 Alle billeder af mig skal tages fra højre. Det er min bedste side. 591 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Okay. 592 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Hvis bil er det i indkørslen? 593 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Hej. 594 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Du kommer lige i tide. 595 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Madeline har fundet os en bryllupsfotograf. 596 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, det er Paul, min forlovede. 597 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Jeg har læst nogle af dine ting. 598 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Det er altid rart at møde en fan. - Sikkert. 599 00:36:48,793 --> 00:36:54,084 Min publicist sagde, at vi burde få nogle PR-billeder efter brylluppet 600 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 af Madeline og mig med en idyllisk irsk baggrund. 601 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 Han tror, det kan øge mine salgstal. 602 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 Ikke bare et bryllup, men en god PR-mulighed. 603 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Præcis. 604 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Især da Maddie er Pauls redaktør. 605 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 I tre kunne køre rundt i området i morgen. 606 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - I kunne lede efter gode steder. - Fantastisk. 607 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Hvad siger du, Paul? - Det er en god idé. Klokken ti, James? 608 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Klart. 609 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 Madeline, vil du vise James ud? 610 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Selvfølgelig. 611 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Så du er ikke kun hans forlovede, men også hans redaktør. Hvor bekvemt. 612 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Skal du tilbringe dagen med os, så efterlad attituden derhjemme. 613 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Jeg har teknisk set ikke et hjem, så hvor skal den efterlades? 614 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 Jeg skal prøve. 615 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Jeg burde vel takke dig for jobbet. 616 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Det falder på et tørt sted. 617 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 Fordi alle har et kamera i lommen? 618 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Det siger jeg altid. - Gør du? 619 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ja. 620 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Vi ses i morgen. - Ja. 621 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Ved du hvad? Du skal giftes med Paul Kennedy. 622 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ja! 623 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Hvad i... 624 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Hvad fanden, Maddie? 625 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Undskyld. Jeg sov. - Gud, det gør ondt! 626 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Det var en refleks. Ramte jeg dig i øjet? 627 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Du fik lidt mere end øjet. 628 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Undskyld. Er du okay? 629 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Rør mig ikke. 630 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Okay. - Okay? 631 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ja. 632 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Undskyld. 633 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Er du virkelig okay? 634 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Jeg er bare tip-top. - Okay. 635 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Du har gjort det godt, makker. - Tak. 636 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Godmorgen. 637 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Hvor er Paul? 638 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Han kommer ikke. 639 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Hvorfor ikke? 640 00:39:55,918 --> 00:39:59,293 Han fik en sen natteskade. Han sagde, vi bare kunne kigge. 641 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Er det alvorligt? - Nej, han har bare brug for is. 642 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Hvad med dine venner? - De får mani-pedier. 643 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Er du klar? 644 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Hvordan blev du redaktør? 645 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Jeg var freelanceskribent, men det betalte ikke regningerne. 646 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Så fik jeg et job på forlaget. - Sådan mødte du Paul. 647 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Ja, han klikkede ikke rigtig med de andre redaktører, 648 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 og vi kom godt ud af det fra starten. 649 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Interessant. 650 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Hvad mener du? 651 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 Modsætninger tiltrækkes vel. 652 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Paul og jeg er ikke modsætninger. Vi har mange ting til fælles. 653 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Undskyld. Der er sikkert en lang liste af fælles ting. 654 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Skal vi ikke bare være tavse lidt? Så kan jeg nyde udsigten. 655 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Som du vil. 656 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Hvad med dig? - Vi behøver ikke tale om mig. 657 00:41:42,418 --> 00:41:44,043 Men udsigten er flot. 658 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Her er så smukt. - Det bliver bedre. Kom. 659 00:42:03,959 --> 00:42:04,876 Nå... 660 00:42:06,293 --> 00:42:08,626 - Jeg er nødt til at spørge. - Er du? 661 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Sig frem. - Okay. 662 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Hvorfor skriver du ikke en bog? 663 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Jeg har prøvet, men det har været svært. 664 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Fordi du har for travlt med Pauls bog. 665 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Nej, jeg... 666 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Jeg ved ikke, om jeg har noget at sige. - Alle har noget at sige. 667 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Man skal bare turde sige det. 668 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Kalder du mig en kujon? - Nej. 669 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Det er dig, der siger det. - Okay. 670 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Okay. Paul sagde, han ville have det autentiske Irland. 671 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Det bliver ikke mere autentisk end dette. 672 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Det er Moher-klipperne. 673 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Kender du dem? - Jeg har hørt om dem. 674 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Hvad synes du? 675 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Jeg er lige trådt ind i en James Joyce-roman. 676 00:43:09,459 --> 00:43:13,668 - Den reference ventede jeg ikke. - Joyce er min yndlingsforfatter. 677 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Er han? 678 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Hør, du er ret god. 679 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Tak. 680 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Desværre tror jeg ikke, at rå klipper er Pauls stil. 681 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Nej, sikkert ikke, men er det din? 682 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Jeg synes, her er smukt. - Også jeg. 683 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Jeg ville gerne giftes her. 684 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Hvorfor ikke? 685 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Brylluppet er i weekenden, og jeg vil ikke være besværlig. 686 00:43:44,126 --> 00:43:47,584 At have indflydelse på sit bryllup er ikke at være til besvær. 687 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Undskyld. Jeg kan lide at vide lidt om mine motiver, 688 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 før jeg fotograferer dem. 689 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Du fotograferer jo ikke folk? 690 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Jeg gør gerne en undtagelse. 691 00:44:21,793 --> 00:44:24,001 Jeg fatter det bare ikke. 692 00:44:27,834 --> 00:44:30,209 - Det var forfærdeligt. - Det ser sjovt ud. 693 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Mød min ven, Finn. 694 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Hej, jeg er også Pauls forlover. Rart at møde jer. 695 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Paul, hvad er der sket med dig? 696 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Det er en lang historie. 697 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Jeg prøver at minimere skaden. Se. 698 00:44:43,043 --> 00:44:46,959 - Vil det kunne ses på billederne? - Jeg har en fantastisk concealer. 699 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Det ville være fantastisk. Tak. 700 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, jeg talte med Kory om turen gennem kirken. 701 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Skal vi øve os, så vi gør en god entre? 702 00:44:56,751 --> 00:44:59,959 Jeg har luret dig, Finn. Han vil stjæle rampelyset. 703 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Jeg kan nogle tricks, Paul. 704 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Ingen kunne stjæle dit rampelys. Vil du have mere is? 705 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Nej. Bliv her og underhold mig. Afhold mig fra at have ondt af mig selv. 706 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Er du altid så betænksom? 707 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Ikke med alle. 708 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Heldige mig. 709 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 En storm er på vej. 710 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 Vi må få dig hjem. Du har sikkert travlt. 711 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Ikke rigtig. Pauls mor har allerede gjort alt. 712 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Hvor er din mor i hele ligningen? 713 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 Hun er i Des Moines, men flyver ind til prøven i morgen. 714 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Du glæder dig nok. 715 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Det bliver godt at have hende. Hun er god til sådan noget. 716 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Det gør alt nemmere. 717 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Skal jeg... - Tag den, ja. 718 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Bare træk. 719 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Kors i hytten! 720 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Det her er intenst. - Ved du, hvad de siger om Irland? 721 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Hvis du ikke kan lide vejret, så vent fem minutter. 722 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Det sagde Mark Twain. 723 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Det er et stort træ. - Ja. 724 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Og det er den eneste vej ud. 725 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Der må være en anden vej. - Hvis vi havde en Hummer. 726 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Jeg må vende om. Det er okay. Jeg kender en dejlig lille pub. 727 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Virkelig? 728 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Kom så. 729 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Ind under. - Tak. 730 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Kom. 731 00:47:06,501 --> 00:47:08,626 Det er en god pub. Du vil elske den. 732 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Det er et sjovt sted. 733 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 De laver Irlands bedste fish and chips. 734 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Jeg troede ikke, du kunne lide det. - Hvorfor? 735 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Du sagde... 736 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Glem det. 737 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, din satan. 738 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, dit møgsvin. 739 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Hvordan går det? Hvad bringer dig hertil? 740 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Et væltet træ spærrer vejen, så vi er fanget her. 741 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Ja, det har jeg hørt. Seamus fikser det i morgen, 742 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 men han er lidt blæst lige nu. 743 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 I så fald skal vi bruge to værelser for natten. 744 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Vi kan da ikke overnatte her. 745 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Vil du sove i bilen? 746 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Giv mig lige et øjeblik. 747 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Det er Paul Kennedy. Jeg kan ikke tage telefonen. 748 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - Hvem er den skønne skabning? - Rolig. 749 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Har du endelig overbevist en dame om, at du er en omgang værd? 750 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, det er Maddie. 751 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Et træ væltede på vejen, så vi er fanget her. 752 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Hun hedder Madeline Kelly. Jeg fotograferer hendes bryllup. 753 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Hendes bryllup? - Rolig. 754 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Jeg må vist overnatte her. Ring, når du hører min besked. 755 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Jeg har lagt en besked. - Godt. Lad os spise. 756 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Tag plads. - Okay. 757 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Hvad med et par stout-øl? 758 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Må jeg få en hvidvin? Jeg drikker ikke rigtig øl. 759 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 Det ville jeg ikke sige for højt heromkring. 760 00:48:42,084 --> 00:48:44,209 De spærrer dig inde for forræderi. 761 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Han virker sød. - Det er han. 762 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Vi er gamle venner. 763 00:48:50,751 --> 00:48:54,376 Jeg har besøgt Irland med familien, siden jeg var barn, så det har... 764 00:48:54,459 --> 00:48:56,209 ...en særlig plads i mit hjerte. 765 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Har du virkelig ikke et hjem? 766 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 I denne uge er det et lejet værelse over Lurvede Murphys. 767 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Så rejser jeg videre i verden med kun mit kamera og mit pas. 768 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Bliver det aldrig ensomt? 769 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Det er... 770 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Der er frihed i ikke at have bånd. 771 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Måske har du ikke fundet den, du kan tilbringe resten af livet med. 772 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Som du har? 773 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Spiller du dart? 774 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 Ikke så tit. 775 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 Lad os spille nu. 776 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Sådan. 777 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Det handler om greb, stilling og selvtillid. 778 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Du kan ikke lide at tale om dig selv. - Hvad mener du? 779 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Du skifter altid emne. 780 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Fødderne skal blive på gulvet. 781 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Kan du se? 782 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Prøv at stå sådan her denne gang. 783 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Kun din arm bevæger sig. 784 00:50:15,668 --> 00:50:19,834 - Du er en mystisk mand. - Fokuser, ellers rammer du aldrig. 785 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Det var lusket. - Nej. 786 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Måske er det irernes held. 787 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Måske er det bare dig. 788 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Altså, du er en god underviser. - Du er en god elev. 789 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Jeg skal giftes om to dage. 790 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Ja. 791 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Jeres drinks. 792 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Og jeres værelser. 793 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Skønt. Tak, Tom. - Det var så lidt. 794 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Tak. 795 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Vil du prøve? - Okay. 796 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Ikke værst. 797 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Én dans, før vi siger godnat. - Okay. 798 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Undskyld. Jeg skal forbi. 799 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Et nødstilfælde i familien. Jeg må afsted. 800 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 I er færdige. 801 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Tak. Farvel. 802 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 Hej, jeg har stået i kø ved den forkerte skranke, 803 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 og jeg missede flyet. 804 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Du må straks skaffe mig et nyt. 805 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Rektor Kelly. Det er mig, Allegra. 806 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ja. Hej, Allegra. - Hej. 807 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Jeg skal til Irland. Min datter skal giftes. 808 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Skal Maddie giftes? - Ja. Jeg har travlt. 809 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Jeg missede mit fly til Dublin. Kan du finde mig et nyt? 810 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Og så videre til Knock Lufthavn. I det vestlige Irland. 811 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Selvfølgelig. Hvorfor missede du flyet? 812 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 En vækkeursfejl. 813 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Du sov for længe. Hvor vildt. 814 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Der var strømafbrydelse, og min telefonalarm ville ikke... 815 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Hvad laver du? - Skriver til Kimmy. 816 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Husker du hende fra eftersidning? Hun flipper ud. 817 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Seriøst? - Ja. 818 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Nogen må hjælpe mig. Hjælp mig. 819 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Kom så. 820 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 KROEN DEN VILDE HØNE 821 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Start nu. - Nej, intet. 822 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Utroligt. Jeg kommer for sent til generalprøven. 823 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Måske er der vand i karburatoren. 824 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Vi kan prøve en rullende start. - Hvad? 825 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 I skubber. Jeg tager koblingen. 826 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Helt sikkert. Okay. - Godt. 827 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Okay. Er I klar? 828 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Okay. 829 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Skub. 830 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Succes! 831 00:54:05,918 --> 00:54:08,626 Lort. Jeg henter en klud. 832 00:54:09,543 --> 00:54:10,876 Det skal nok gøre det. 833 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Intet spor af Madeline. 834 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Først misser hendes mor flyet, og nu venter vi på datteren. 835 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Bare det ikke er et familietræk. - Det er ikke til at tro. 836 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Maddie kommer sikkert snart. 837 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 De træer kan være en stor udfordring. Vi ved ikke, om de havde en motorsav. 838 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Ikke sandt, Em? - Jo. 839 00:54:39,043 --> 00:54:42,709 - Hvorfor har du ikke en mobiloplader med? - Du har heller ingen. 840 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Kan vi ikke køre hurtigere? 841 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Nej. - Fedt. 842 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Det er ikke sjovt. - Det er ret sjovt. Bare rolig. 843 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Se lige. 844 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Kære venner, vi er samlet her i dag 845 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 for at fejre kærligheden mellem disse to smukke, unge mennesker, som... 846 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Vent, jeg er her. 847 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Undskyld. Mange gange undskyld. 848 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 Du havde nær mistet pladsen, Maddie. 849 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Kom her. 850 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Undskyld. 851 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Hvad er der sket? - Altså... 852 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Det er min skyld. 853 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Vi havde været henne ved Moher-klipperne. 854 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Hvorfor var I ved den turistfælde? 855 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Hvordan blev du mudret? 856 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Vi er her alle sammen nu, og det er det vigtigste. 857 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Kan vi gå til sagen? 858 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Gæsterne ankommer til prøvemiddagen om en time. 859 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Okay, så lad os gå til den gode del. 860 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Du må nu kysse bruden. 861 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 862 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Hvad? 863 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Hvem er James? 864 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Det er mig. 865 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Hvad skete der? 866 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Du besvimede. 867 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Det er hende. 868 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Hvem? 869 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Sankt Brigid? 870 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Hun har fået det til at ske. 871 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Har hun været i whiskeyen? - Sean, altså. 872 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Det må være bryllupsstress. - Vand? 873 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Nej, jeg... Jeg er bare lidt svimmel. 874 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Er du sikker på, du er okay? - Ja. 875 00:56:36,459 --> 00:56:39,334 - Jeg skal giftes med Paul Kennedy. - Nemlig. 876 00:56:40,584 --> 00:56:43,626 - Skal vi fortsætte? - Selvfølgelig, fader. Undskyld. 877 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 Hvor var vi? 878 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Stille, alle sammen. Min kære mand, Sean, har ordet. 879 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Tak, skat. 880 00:57:01,334 --> 00:57:06,251 Må jeres hjerter være lette og glade. Må jeres smil være store og brede. 881 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Må jeres lommer altid have en mønt eller to, når I føler jer flade. 882 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Bare rolig, Maddie. Du skal giftes med en Kennedy. 883 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 884 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Drikker du Guinness nu? - Jeg er ved at få smag for det. 885 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Okay, til ære for det lykkelige par 886 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 skal vi nu spille "Hvor Godt Kender Du Din Forlovede?" 887 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tre spørgsmål. Gætter I rigtigt, tager I begge et shot. 888 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Gætter I forkert, skal alle tage et shot. 889 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Skal vi drikke uanset hvad? Kan vi spille et andet spil? 890 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Nej, du slipper ikke ud af den her. Kory laver reglerne. 891 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Okay, første spørgsmål. Hvem er Maddies yndlingsforfatter? 892 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Den er let. 893 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 894 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Den var god. Men nej. 895 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Min forlovede kan lide klassikerne. Hendes yndlingsforfatter er... 896 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 897 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 898 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Det er rigtigt. 899 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Et point til det lykkelige par. 900 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Spørgsmål to. Hvad hed sangen, I dansede til for første gang? 901 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Der var ikke en. 902 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie kan ikke danse, vel? 903 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Niks. 904 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Ikke mere fra dig, min bror. Sidste spørgsmål er til Maddie. 905 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Hvor friede Paul til dig? 906 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Den kan hun godt. - Fortæl det alligevel. 907 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Friede? 908 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Hvor fik du den ring på din finger? 909 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Kom nu, Maddie. Fortæl. 910 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Altså... Det var et meget særligt sted. 911 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 Meget særligt. 912 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Det var så særligt og... 913 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Ikke sandt? Det var virkelig smukt og særligt. 914 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Det var på O'Toole's i Brooklyn på min fødselsdag. 915 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Præcis. 916 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Det var det. Det var på O'Toole's i Brooklyn. 917 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - På din fødselsdag. - Ja. 918 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Og så... 919 00:59:20,501 --> 00:59:24,418 Så kiggede Maddie på mig og sagde: 920 00:59:24,501 --> 00:59:27,293 "Hvad skal der til, for at du tager mig til Irland?" 921 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Jeg sagde: 922 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Så skulle vi giftes." 923 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Og så... 924 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Så... 925 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Hun laver bare sjov. 926 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Så gik du ned på knæ og friede til mig. 927 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Friede jeg? 928 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Eller ja, selvfølgelig. Jeg friede. 929 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Mig. Jeg friede. - Dig. 930 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Og resten, som man siger, er historie. 931 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Er der noget galt? - Min fod gør ondt. 932 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Kom. 933 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Undskyld mig. 934 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, jeg tænkte, jeg kunne se dem igennem. 935 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Du må hellere overnatte her. 936 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Jeg bad Nevin gøre tårn-suiten klar til dig. 937 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin. Skønt. 938 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Vi ses i morgen. - Godt. 939 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Tak for i dag. - Selvfølgelig. Tak, fordi jeg måtte komme. 940 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Går du allerede? 941 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Nej. Jeg pakker bare sammen for i aften. 942 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia bad mig overnatte i gæstetårnet. 943 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Det lyder fint. 944 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Hun tror ikke, jeg kommer til tiden, efter det med træet. 945 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Tak, fordi du viste mig klipperne, og tak for dansen. 946 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Jeg er en fotograf med fuld service. 947 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Er det, som du drømte om? 948 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Hvad? - Dette. 949 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Alt det her. 950 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Du virkede forvirret derinde, som om I ikke kender hinanden. 951 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Latterligt. Selvfølgelig gør vi det. 952 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Alle kan begå fejl. 953 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ja. 954 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Bare du ikke også begår en. 955 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Det må du ikke sige til mig. 956 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Vi kender knap nok hinanden. Vi var sammen én dag. 957 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Ja, det var en smuk dag 958 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 med dramatiske landskaber og romantisk regn, 959 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 men derfor må du ikke betvivle mine valg i livet. 960 01:02:23,834 --> 01:02:26,501 I morgen skal jeg giftes med Paul Kennedy. 961 01:02:27,918 --> 01:02:29,709 Fordi du friede til ham. 962 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Hvad? Må kvinder ikke fri til mænd? 963 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Jo, selvfølgelig, men var du min kæreste, havde jeg ikke ventet. 964 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Jeg havde spurgt først. 965 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 Måske bør du ikke komme til brylluppet. 966 01:02:45,376 --> 01:02:47,668 - Jeg giver Olivia besked. - Fint. Tag billederne. 967 01:02:47,751 --> 01:02:49,584 Det bliver sidste gang, du ser mig. 968 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Jeg tager til Bolivia for at fotografere en truet øgle. 969 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Hvad? Hvornår rejser du? - Søndag. 970 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Godt. Lige i tide til at flygte fra dit eget liv. 971 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Det skulle jeg ikke have sagt. 972 01:03:03,418 --> 01:03:04,418 Det er lidt sent. 973 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mor? 974 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Jeg fandt et fly. Vi boarder nu. - Gjorde du? 975 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Fantastisk. - Jeg når brylluppet. 976 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Og jeg tager bare en taxa. 977 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Jeg er så glad for, du kommer. Jeg har virkelig brug for dig. 978 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Jeg kommer snart og sørger for, dit bryllup med Paul er perfekt. 979 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Tak, mor. 980 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Vi har et gate-skift. Fly 47 til Dublin vil nu... 981 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Hvad sagde de? Et øjeblik, skat. 982 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Hvor skal alle folk hen? Hvad sker der? 983 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Jeg må smutte. Farvel. - Mor? 984 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Af banen. 985 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hej. 986 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Hej. Du morer dig vist. Emma danser godt, ikke? 987 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Jo. Måske kan hun give dig et par fif til i morgen. 988 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Forresten, jeg har skrevet vores bryllupsløfter og sendt dem til dig. 989 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Har du skrevet mine bryllupsløfter? 990 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, jeg er forfatter. 991 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Men måske kan du pifte dem lidt op. 992 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, har du et øjeblik? 993 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Jeg bliver hidkaldt. Kommer du? 994 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Jeg tror, jeg går i seng, hvis det er okay. Jeg er ret træt. 995 01:04:47,918 --> 01:04:52,626 Okay. Jeg sover på gæsteværelset i aften. Vi må ikke bringe uheld før brylluppet. 996 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Nej. Det må vi ikke. 997 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Godnat. - Godnat. 998 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 FORFATTEREN TAKKER 999 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 REDIGERET AF MADELINE KELLY 1000 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 UNAVNGIVET ROMAN AF MADELINE KELLY KAPITEL ET 1001 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 VÆRSGO, SKATTER! BRYLLUPSLØFTER AF PAUL KENNEDY 1002 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Det var en fantastisk aften. - Ja, ikke? 1003 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Jeg ville ønske, den fortsatte for evigt. 1004 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Også jeg. 1005 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Godnat. - Godnat. 1006 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 De blomster skal i kapellet. En perfekt morgen til et bryllup. 1007 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Fik du et godt billede? 1008 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Det tror jeg. Ja. 1009 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Har du ikke et bryllup at gøre klar til? 1010 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Jo, jeg tager bare lige en pause. 1011 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Jeg giver dig fred. 1012 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James. Jeg er ked af det i aftes. 1013 01:07:33,043 --> 01:07:34,584 Du behøver ikke undskylde. 1014 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Du har haft travlt. 1015 01:07:41,959 --> 01:07:44,209 - Jeg har læst din bog. - Pauls bog. 1016 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 Jeg ved, hvad jeg sagde. 1017 01:07:45,793 --> 01:07:49,709 Den er faktisk bedre end hans andre. Meget bedre. 1018 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Hvordan er det mon sket? 1019 01:07:52,209 --> 01:07:53,459 Jeg ændrede kun lidt. 1020 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Hvorfor gør du det? - Gør hvad? 1021 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Én ting er at redigere en bog, men du bør ikke redigere dit liv. 1022 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Det gør jeg ikke, det er bare... 1023 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 Det lyder måske sært, 1024 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 men jeg tror ikke, det her skal være mit liv. 1025 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 I så fald er det på tide at sige noget. 1026 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Ønsker du virkelig det her, Maddie? 1027 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Er Paul virkelig den, du vil tilbringe resten af livet med? 1028 01:08:26,709 --> 01:08:28,959 At blive gift med Paul var det, jeg ønskede. 1029 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Okay. 1030 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Hvorfor er du så trist? 1031 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Denne vej. 1032 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Dit slør er utroligt. Du ser fantastisk ud. 1033 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Så er det nu. Jeg kan ikke tro det. 1034 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Heller ikke jeg. Vil du se, om min mor er kommet? 1035 01:09:57,918 --> 01:10:00,418 - Hun tager ikke telefonen. - Den klarer jeg. 1036 01:10:00,501 --> 01:10:02,043 Okay, tak. 1037 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hej, fader. 1038 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Er du klar, Madeline? 1039 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Det tror jeg. 1040 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Tror du? - Jeg er bare... 1041 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Fader, jeg tror, jeg har gjort noget slemt. 1042 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Hvad, min kære? 1043 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Jeg ønskede noget af Sankt Brigid. 1044 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Er det alt? Hende skal du være forsigtig med. 1045 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Hun har en god sans for humor. 1046 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Hvad mener du? 1047 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Når man beder om noget, får man ikke altid, hvad man ønsker, 1048 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 men hun giver altid, hvad man har brug for. 1049 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Det er mit stikord. 1050 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Det skal nok gå. Vi ses derude. 1051 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Det begynder nu. 1052 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Er mine øjenbryn lige? 1053 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Den makeupartist, Olivia hyrede, har led attitude. 1054 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Jeg gjorde hende vred. - Du ser godt ud. 1055 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Undskyld, Em. 1056 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 For hvad? 1057 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Dig og Paul. 1058 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Hvad taler du om? 1059 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 Jeg ved, I har følelser for hinanden. 1060 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Jeg så jer på terrassen i aftes. 1061 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Der skete ikke noget. 1062 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Jeg har kendt dig, siden vi var små. Det er okay. Du må gerne sige det. 1063 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1064 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Tror du på skæbnen? 1065 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Nogle gange. 1066 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Jeg ved ikke hvorfor, 1067 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 men fra jeg mødte Paul, 1068 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 har jeg følt, det er meningen, vi skal være sammen. 1069 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 I et andet liv havde vi måske været det. 1070 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Men ikke i dette. 1071 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Tænk, at du tager det så godt. 1072 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Det er din store dag, og jeg ødelægger den. 1073 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Det er ikke din skyld. Virkelig. 1074 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Jeg vil gøre det godt igen. 1075 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Undskyld mig. 1076 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Hej. - Stop. 1077 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Hej. - Er det kjolen? 1078 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Hvad sker der? - Du godeste. 1079 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Hvad har hun på? Hvor er familiens brudekjole? 1080 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hejsa. 1081 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 For dem af jer, der ikke kender mig, så er jeg Maddie, bruden. 1082 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Eller det skulle jeg have været. 1083 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 I kender naturligvis Paul. 1084 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Han er en dejlig fyr og en god forfatter. 1085 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Folk siger ofte, at jeg skal stå op for mig selv. 1086 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Så nu gør jeg det. 1087 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Jeg holder meget af Paul, 1088 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 men jeg elsker ham ikke. 1089 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Jeg er ret sikker på, at han føler det samme. 1090 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1091 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Jeg synes bare, at hvis man vil gøre noget som det her, 1092 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 et bryllup, et ægteskab og et liv, 1093 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 så skal det være med en, man elsker, ikke bare en, man ønsker sig. 1094 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Det bør være med en, man finder, 1095 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 eller en, der finder dig. 1096 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Beklager, men dette er uacceptabelt. 1097 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, hvordan kunne du lade det ske? 1098 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Mig? 1099 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Det er hans skyld. 1100 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Fotografen? - Jeg så dig med Maddie i morges. 1101 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Ved liljedammen. 1102 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 Hvad med dig og Emma i aftes på terrassen? 1103 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Det er irrelevant. Den tumpe prøver at stjæle min brud. 1104 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 I det mindste stjæler jeg ikke Maddies idéer og kalder dem mine. 1105 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Hvad snakker du om? - Din bog. 1106 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Altså... 1107 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Jeg skrev den bog. 1108 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Nej. Jeg skrev den bog. 1109 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Der var den. 1110 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, stop. 1111 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Nej. Du har ret. 1112 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Undskyld. Undskyld, alle sammen. 1113 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Kom her. 1114 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Nej! Stop! 1115 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, det hjælper ikke. 1116 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, stop! 1117 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Mit ben. 1118 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, stå ikke bare der! Gør noget! 1119 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Kom nu, søn. Du kan godt. 1120 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Rolig nu. - Hvem er det? 1121 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MOR 1122 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 Lad min bror være. 1123 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mor? Hvor er du? 1124 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Rolig. Jeg er på hospitalet i Des Moines. 1125 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Hvad? Er du okay? - Ja. 1126 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Jeg har bare fået brud på mellemfoden 1127 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 og et bump på hovedet, men jeg husker alt nu. 1128 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Skat, fortæl mig. Brylluppet. Var det, som du drømte? 1129 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1130 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Ikke engang i nærheden. 1131 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Hvorfor er du ikke på ham? Hjælp mig! 1132 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Slip min fod! Slip! 1133 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Hvad er der galt med dig? 1134 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Jeg ringer tilbage. 1135 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1136 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Hvem hjælper du? 1137 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul. Er du såret? 1138 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Det tror jeg ikke. 1139 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Tænk, at du kaldte mig irrelevant! 1140 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Hvad? 1141 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Det var ikke sådan ment. Undskyld! Kom tilbage. 1142 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Du godeste gud. 1143 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Lad os holde ham ude af det. 1144 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1145 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 Vent, James. 1146 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Det var en fejl. 1147 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Jeg skulle ikke være blevet. Jeg er for følelsesmæssigt involveret. 1148 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Er du? - Du hørte Paul derinde. 1149 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Han mener, jeg er ansvarlig. 1150 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 Og helt ærligt, så er jeg det nok. 1151 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Det er du ikke. 1152 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Hvis jeg har fået dig til at tvivle, så undskylder jeg. 1153 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Men... - Det bedste, jeg kan gøre, er... 1154 01:17:30,459 --> 01:17:32,126 ...at fjerne mig fra dig. 1155 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Men intet af det her er din skyld. 1156 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Jeg ønsker dig al glæde og lykke. 1157 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Jeg kan ikke være glad uden dig. 1158 01:17:41,959 --> 01:17:46,751 Jeg ved, det ikke giver mening lige nu, men jeg tror, vi er bestemt for hinanden. 1159 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Ikke sådan. 1160 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, stop. 1161 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Farvel, Maddie. 1162 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Okay, her er jeg. 1163 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Jeg ved, du er her, Sankt Brigid. Bare kom frem. 1164 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Jeg beder dig! Det var en fejl. 1165 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, brylluppet, James. 1166 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Tag det tilbage! 1167 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Sankt Brigid! 1168 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Du behøver ikke råbe, kære. 1169 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Jeg er lige her. 1170 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Jeg vil tage mit ønske tilbage. 1171 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Det er desværre umuligt. Ønsket er blevet opfyldt. 1172 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Men alt er gået helt galt. 1173 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Er det? Eller er det gået, præcis som det skulle? 1174 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Du har ret. Og nu har jeg lært min lektie. 1175 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Jeg må leve min egen skæbne. 1176 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Nå, det er noget andet. 1177 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Vent, kom tilbage. Hvor skal du hen? 1178 01:20:03,293 --> 01:20:06,126 Kom nu, Sankt Brigid. Lad mig tage ønsket tilbage. 1179 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Okay. 1180 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Okay. Jeg kan godt. 1181 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Jeg skal bare have lidt vind. 1182 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Hvor er vinden? Okay. 1183 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 En let brise. Giv mig et eller andet. 1184 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Jeg tager, hvad jeg kan få. Okay. 1185 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Bare tag mit ønske tilbage. 1186 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Er der nogen herinde? 1187 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 Hvad laver du? 1188 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Hvorfor er du ikke i tøjet? - Det er en brudepigekjole. 1189 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Ja, og brudepigen skal have den på. 1190 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Ringen er væk. - Hvilken ring? 1191 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Det er Paul og Emma. 1192 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Er alt okay? 1193 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Det er fantastisk. 1194 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Det var da dejligt. Lad os komme i sving. 1195 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Hej, mor. - Hej, skat. 1196 01:21:41,543 --> 01:21:45,626 - Hvordan har foden det? - Foden? Du mener min gigt. 1197 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Den har været fin, siden jeg begyndte på glucosamin. 1198 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Det er dejligt at høre. 1199 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Tak, skat. 1200 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1201 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Undskyld. 1202 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Okay. Så går det løs. 1203 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Tak. 1204 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Whiskey, tak. 1205 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - God reception. - Ja. 1206 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Værsgo. - Tak. 1207 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Skål. - Skål. 1208 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Fint. Han gider ikke mig. 1209 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Jeg rykker videre. 1210 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Godt for dig. - Tak. 1211 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Champagne, tak. 1212 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Halløj, flotte. - Hej. 1213 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Skal vi danse? - Okay. 1214 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Okay. Sig ikke mere. 1215 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Hej. - Morer du dig? 1216 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ja, det var en smuk ceremoni. Og du havde din egen kjole på! 1217 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Det var ikke sket uden dig. 1218 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, jeg har ledt hele livet efter en som Paul. 1219 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Jeg er så glad. 1220 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Der er fotografen. Er min læbestift stadig på? 1221 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Den er perfekt. 1222 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Der er min pige. 1223 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Tillykke, Paul. Emma er en fantastisk person. 1224 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Du er heldig. - Vi er alle heldige. 1225 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Jeg har lige talt med forlaget. 1226 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Tallene i USA er fantastiske. De vil straks have en efterfølger. 1227 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Jeg er naturligvis på bryllupsrejse i en måned. 1228 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Vil du starte uden mig? 1229 01:24:02,209 --> 01:24:04,793 - Det afhænger af noget. - Af hvad? 1230 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Kommer jeg på som medforfatter? 1231 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, sådan fungerer det ikke. 1232 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Kun jeg krediteres. 1233 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Du redigerer historien, og mit navn sælger bøgerne. 1234 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Derfor er vi det perfekte hold. 1235 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Ved du hvad? Sådan fungerer et hold ikke. 1236 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Du må desværre køre solo på den her. 1237 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Hvor skal du hen? 1238 01:24:34,501 --> 01:24:36,043 Ud og skrive min historie. 1239 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 Værsgo. 1240 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Tak, Murphy. - Sláinte. 1241 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Hvad skulle det være? 1242 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Jeg søger James Thomas. Han lejer et værelse her. 1243 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Du har lige akkurat misset ham. 1244 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Har jeg? 1245 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Måske kan du nå at fange ham. - Okay, tak. 1246 01:25:06,293 --> 01:25:07,626 - Det var så lidt. - Tak. 1247 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Er pladsen taget? 1248 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Vil du stjæle min kuffert igen? 1249 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Tak. - Det er okay. 1250 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Sikke et tilfælde. - Det er en lille landsby. 1251 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Du er naturfotograf, ikke? 1252 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Jeg tænkte på, om jeg kunne få råd om noget. 1253 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Okay. 1254 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Jeg forsker i den bolivianske træøgle. 1255 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Den er truet. 1256 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Jeg har fået tilbudt et job om at fotografere den. 1257 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Hvornår rejser du? - Jeg sagde nej til jobbet. 1258 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Gjorde du? 1259 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Lige efter du steg af bussen, 1260 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 mødte jeg en meget interessant kvinde, 1261 01:26:07,251 --> 01:26:11,084 der opfordrede mig til at blive. For at se, hvad der sker. 1262 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Hvor længe er du i Irland? 1263 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Så længe det kræver. 1264 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Jeg vil skrive en bog om Moher-klipperne. 1265 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Kender du dem? 1266 01:26:24,376 --> 01:26:25,918 Et af mine yndlingssteder. 1267 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Også mit. 1268 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Vi kunne tage derhen sammen engang. 1269 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Gerne. 1270 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Hvad handler bogen om? 1271 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Jeg har en skør idé. 1272 01:26:58,876 --> 01:27:01,793 {\an8}- Skal vi finde noget at spise senere? - Gerne. 1273 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Jeg kender en dejlig lille pub. 1274 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Kan vi spille dart? 1275 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Helt sikkert. 1276 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Der er endda musik. 1277 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Kan du danse? - Ja, det kan jeg. 1278 01:27:11,251 --> 01:27:12,376 Det tænkte jeg nok. 1279 01:31:09,376 --> 01:31:14,293 TIL MINDE OM ANDREA SUE TOWNSEND 1280 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Tekster af: Jesper Sodemann