1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Ευχή: Να θέλεις κάτι
που πιθανότατα δεν θα συμβεί.
2
00:00:31,876 --> 00:00:33,376
Αλλά αν συμβεί;
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
ΙΡΛΑΝΔΙΚΗ ΕΥΧΗ
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Πολ!
- Πολ!
5
00:01:48,251 --> 00:01:50,126
Πες μας δυο λόγια, Πολ.
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Περίμενε, αυτό είναι
το φουλάρι μου! Σταμάτα!
7
00:02:16,668 --> 00:02:17,501
Γεια, όμορφη.
8
00:02:19,543 --> 00:02:21,543
Γεια. Είσαι υπέροχος.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Ευχαριστώ.
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Πολ!
- Πολ!
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Μισό λεπτό.
- Εντάξει.
12
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Πώς τα πας; Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
Πώς είσαι; Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
13
00:02:31,293 --> 00:02:33,376
- Έχω μερικές ερωτήσεις.
- Μισό λεπτό.
14
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Δεν θα ήμουν τίποτα χωρίς αυτήν
τη φοβερή γυναίκα και σπουδαία συγγραφέα,
15
00:02:39,293 --> 00:02:41,751
την επιμελήτριά μου,
Μάντλιν Κέλι. Μάντι, έλα.
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Είναι η βραδιά μας, Μάντι.
Μαζί τα καταφέραμε.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Έγραψες μια υπέροχη ιστορία.
Εγώ απλώς την επιμελήθηκα.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Περίμενε λίγο πριν πάμε μέσα.
Θέλω να σου πω κάτι.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Τι είναι;
- Θα δεις.
20
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Καλώς.
- Καλώς.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Γρήγορη ερώτηση.
- Γεια, Τζέι.
22
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Υπήρχε κάποια κυρία στη ζωή σου
που ενέπνευσε την ιστορία αγάπης;
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Έλα, δεν μπορώ
να αποκαλύψω όλα τα μυστικά μου.
24
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Γύρισες στο Μανχάταν;
- Χαίρομαι να γυρίζω εδώ.
25
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Ναι; Κι άλλο μπεστ σέλερ;
26
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Παρακαλώ.
27
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Μάντι.
- Γεια σου, μαμά.
28
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Χαίρομαι που σε βρήκα.
- Τι είναι αυτός ο θόρυβος;
29
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Προσπαθώ να παραγγείλω χαρτί υγείας.
30
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Οι μαθητές το κλέβουν συνέχεια
31
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
και το κουμπί
στο πληκτρολόγιό μου κολλάει.
32
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Πολλές λεπτομέρειες.
33
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Εσύ ρώτησες.
34
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Είναι λίγο χαοτικά εδώ.
35
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Κόλλησα στην κίνηση
και μόλις έφτασα στην εκδήλωση.
36
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Θα αργήσεις στη μεγάλη σου βραδιά.
Κακή διαχείριση χρόνου.
37
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Μακάρι να ήμουν εκεί.
38
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Μαμά, μπορείς να περιμένεις λίγο;
- Φυσικά.
39
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Ναι, μισό λεπτό.
40
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Έλα, πες.
41
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Πήρα να δω αν μιλήσατε με τον Πολ.
42
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Όχι ακόμα. Ελπίζω να μην έχεις πει
σε κανέναν για τα αισθήματά μου.
43
00:03:54,626 --> 00:03:56,584
Πίστεψέ με, κανείς δεν νοιάζεται.
44
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Η Χέδερ και η Έμα δεν το ξέρουν καν.
- Δεν τους το είπες;
45
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Δεν είμαι έτοιμη.
46
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Αν δεν το ξέρουν οι φίλες σου,
είναι πιθανό να μην το ξέρει ούτε ο Πολ.
47
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Του έχω δώσει πολλά σημάδια.
48
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Να έβλεπες πώς με κοιτάζει
όταν δουλεύουμε μαζί.
49
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Μαμά, με πιάνει.
- Είσαι ερωτευμένη μαζί του.
50
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Γιατί δεν του το λες;
- Ίσως να μη χρειαστεί.
51
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Τι έγινε;
52
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Λέει ότι πρέπει να μου πει κάτι.
53
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Αλήθεια;
- Απόψε ίσως είναι η μεγάλη στιγμή.
54
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Δουλεύει.
55
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Πρέπει να κλείσω.
56
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Εντάξει. Αν δεν σου πει
πώς νιώθει για σένα απόψε,
57
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
πρέπει να μιλήσεις. Αυτό μόνο.
58
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Καλά, σ' αγαπώ. Γεια.
- Κι εγώ.
59
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Γεια σας, κορίτσια!
- Γεια!
60
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Είναι συναρπαστικό.
61
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Είμαστε περήφανες για σένα.
62
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
63
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
Το φουλάρι που σου έδωσα;
64
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Κάπου στο Μπρούκλιν.
- Πώς έγινε αυτό;
65
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Χαζό ατύχημα. Καταλαβαίνω
αν δεν θες να μου ξαναδανείσεις τίποτα.
66
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Μην ανησυχείς.
Το φουλάρι ήταν δείγμα από τη δουλειά.
67
00:04:57,126 --> 00:05:00,668
- Χέδερ, πολύ καλό το εξώφυλλο.
- Σ' αρέσει;
68
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Είναι εκπληκτικό. Τι λες, Έμα;
69
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Νομίζω πως μας κρύβεις κάτι.
- Για τον Πολ;
70
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Ναι, δουλεύεις μαζί του
πάνω από έναν χρόνο.
71
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Μη μου πεις ότι δεν το πρόσεξες.
72
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Είναι φοβερός συγγραφέας. Αυτό είναι όλο.
73
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Το όνομά σου έπρεπε να 'ναι στο εξώφυλλο.
74
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Ουσιαστικά εσύ έγραψες το βιβλίο.
- Όχι.
75
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Όχι ακριβώς, δηλαδή.
76
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Είναι καλό για την καριέρα μου.
Ο Πολ με εκθειάζει στον εκδότη.
77
00:05:24,709 --> 00:05:26,209
- Είναι Ιρλανδός.
- Ναι.
78
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Έχει σέξι προφορά;
- Δεν πρόσεξα.
79
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Είναι εργένης;
- Δώσ' το μου.
80
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Καλά.
- Πού πας;
81
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Να βρω τον Πολ.
82
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Έλα, Μάντι. Μην κωλώσεις τώρα.
83
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Να σε.
84
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Πίνω για να πάρω κουράγιο
πριν αντιμετωπίσω τις θαυμάστριες.
85
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Θα το λατρέψουν. Είναι ωραία ιστορία.
86
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Σ' ευχαριστώ γι' αυτό.
87
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Με τον τρόπο μου οι εραστές θα έπεφταν
στη λίμνη από το δέκατο κεφάλαιο.
88
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Είσαι φοβερή. Το ξέρεις;
89
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Με ισορροπείς, Μάντλιν.
90
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Είμαστε καλή ομάδα.
91
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Ναι, γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω
92
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
για κάτι πολύ σημαντικό για μένα.
93
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε.
- Λοιπόν...
94
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
νιώθω ότι έφτασε η ώρα
95
00:06:26,626 --> 00:06:28,918
να κάνουμε το επόμενο βήμα στη σχέση μας.
96
00:06:30,709 --> 00:06:35,001
Πολ, δεν ξέρω τι να πω.
Νιώθω ακριβώς το ίδιο.
97
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Αλήθεια;
98
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Υπέροχα.
99
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Λοιπόν,
100
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
θα δουλέψεις μαζί μου
στο επόμενο βιβλίο μου;
101
00:06:42,709 --> 00:06:45,709
Θέλω να συμμετάσχεις
από τη σύλληψη της ιστορίας.
102
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Ξέρω ότι ήθελες να γράψεις
δικό σου μυθιστόρημα. Θα σε βοηθήσω.
103
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Αλλά θα μπορούσε να περιμένει λίγο ακόμα;
104
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Εγώ...
105
00:06:55,834 --> 00:06:57,126
- Φυσικά.
- Τέλεια!
106
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Τέλεια.
- Θαυμάσια!
107
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Λοιπόν, ώρα να με ταΐσεις στους λύκους.
108
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Τα λέμε μέσα.
109
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Αν σταματήσεις, θα το πιάσω.
110
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Πήγαινέ με στο μπάνιο.
111
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Λυπάμαι πολύ. Είσαι καλά;
112
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Ένα προβληματάκι με τις βλεφαρίδες.
113
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Να προσφέρω τη βοήθειά μου;
114
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Ίσως. Είναι βλεφαρίδες νέας τεχνολογίας.
115
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Είμαι στιλίστρια στο Μπέργκντορφ.
116
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Παίρνω τα πιο πρόσφατα δείγματα
των καλλυντικών πολυτελείας.
117
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Αυτό παίρνει κακή κριτική.
118
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Σε πειράζει να δοκιμάσω;
- Καθόλου.
119
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Θα είμαι πολύ προσεκτικός.
120
00:07:40,584 --> 00:07:41,543
Ορίστε.
121
00:07:42,084 --> 00:07:43,334
Πώς είναι;
122
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Πολύ καλύτερα.
123
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Συγγνώμη για τη διακοπή.
Σε περιμένει κόσμος.
124
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Μετά από σένα.
- Όχι, μετά από σένα.
125
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Κοιτάζει από τα υδάτινα βάθη.
126
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Αν μπορούσε να την πιάσει,
127
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
θα μπορούσε να σπάσει το ξόρκι.
128
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Αντ' αυτού γυρίζει την πλάτη του.
129
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Φωνάζει με πνιγμένες λέξεις,
130
00:08:11,376 --> 00:08:14,209
καθώς εξαφανίζεται στις σκιές
της υγρής κοιλάδας.
131
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Κεφάλαιο Οκτώ.
132
00:08:27,834 --> 00:08:30,918
Η πρώτη νύχτα
που πέρασε μόνη ήταν η χειρότερη".
133
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
{\an8}ΔΥΟ ΙΡΛΑΝΔΙΚΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ
134
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Ορίστε, Γερτρούδη. Πολύ ωραίο όνομα.
135
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Ευχαριστώ, Πολ.
136
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Πώς γνωριστήκατε;
- Είμαστε φίλες από το σχολείο.
137
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Πάντα μου άρεσε πολύ η ανάγνωση.
138
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Τι; Εμένα μου άρεσε η ανάγνωση.
139
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Θες να υπογράψω το βιβλίο σου;
- Ναι, θα το ήθελα.
140
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Φυσικά.
141
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Ορίστε.
- Είναι αληθινή η λίμνη;
142
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ναι. Είναι στην Ιρλανδία.
Κοντά στο πατρικό μου.
143
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Θα ήθελα να τη δω κάποια στιγμή.
144
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Κι εγώ θα ήθελα να τη δεις.
145
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Γράφεις υπέροχες ιστορίες.
Θα μπορούσα να τις ακούω όλη νύχτα.
146
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Δεν θα ήταν τέλειο;
147
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Δυστυχώς, ο Πολ
έχει συνέντευξη Τύπου το πρωί.
148
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Τον λογαριασμό.
149
00:09:15,709 --> 00:09:17,334
- Τα ποτά είναι δωρεάν.
- Όχι.
150
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Ήταν καταπληκτικό.
151
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Νομίζω ότι ήταν
η πιο απίστευτη νύχτα της ζωής μου.
152
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Τα βρήκατε εσύ κι ο Πολ.
153
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Συνδεθήκαμε αμέσως.
154
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Μην το πάρεις πολύ σοβαρά.
Ο Πολ είναι διάσημος.
155
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Κάνει τους άλλους να νιώθουν ξεχωριστοί.
- Υπέγραψε το βιβλίο μου.
156
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Υπογράφει πολλά βιβλία.
157
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Με το τηλέφωνό του;
158
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}ΘΕΛΩ ΝΑ ΣΕ ΞΑΝΑΔΩ
ΠΟΛ
159
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Ένας αριθμός τηλεφώνου είναι.
Δεν είναι και πρόταση.
160
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Δεν το πιστεύω
ότι ο Πολ κι η Έμα παντρεύονται!
161
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Έγινε τόσο γρήγορα.
162
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Σαν το αυχενικό.
163
00:09:59,001 --> 00:10:01,376
- Καλώς ήρθατε στην Ιρλανδία.
- Ευχαριστούμε.
164
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Σχεδόν τελειώσαμε. Άλλη μία τσάντα.
- Πολ, κι αυτή δική μου είναι.
165
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Ορίστε.
- Έφερες αρκετές αποσκευές, Εμ;
166
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Παντρεύομαι, Χέδερ.
167
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Δεν φαντάζεσαι
πόσες αλλαγές ρούχων θα κάνω.
168
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Με συγχωρείτε. Κυρία.
169
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Μαντς.
- Συγγνώμη.
170
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Είσαι καλά;
- Βεβαίως.
171
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Μάντι, έχεις την τσάντα σου;
172
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Σχεδόν.
173
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Θα σε περιμένουμε έξω, εντάξει;
- Εντάξει.
174
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Αν με χρειαστείτε για τη δουλειά,
είμαι διαθέσιμος αμέσως. Εντάξει;
175
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Ωραία. Εντάξει. Φυσικά.
176
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Ναι.
177
00:10:36,959 --> 00:10:38,459
Συγγνώμη. Είναι δική μου.
178
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Όχι, φοβάμαι ότι είναι δική μου.
179
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Δική μου είναι.
180
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Κλείνω. Μια Αμερικανίδα
προσπαθεί να μου κλέψει την τσάντα.
181
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Όχι. Προσπαθώ να πάρω την τσάντα μου.
182
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Αν κοιτάξεις την ετικέτα, θα δεις.
183
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Δεν χρειάζεται.
Ξέρω την τσάντα μου. Οπότε, άσ' την.
184
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Δεν αφήνω την τσάντα μου.
185
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Κοίτα, η αγαπημένη μου φούστα.
186
00:11:02,793 --> 00:11:04,376
Είναι σίγουρα το μέγεθός σου;
187
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Λυπάμαι πολύ.
188
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Δεν πειράζει. Θα μπορούσε
να συμβεί στον καθένα.
189
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Αν και υποψιάζομαι
ότι σου συμβαίνει πιο συχνά.
190
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Καλά να περάσετε.
191
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
ΑΠΟΛΕΣΘΕΝΤΑ
192
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Μάντι. Να σε.
193
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Καταφέραμε να βάλουμε
όλες τις τσάντες της Έμα στο αμάξι.
194
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Εγώ ίσως καθίσω στην οροφή.
195
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Δεν πιστεύω ότι συμβαίνει.
- Το ξέρω. Πώς αισθάνεσαι;
196
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Δεν έχεις αμφιβολίες, έτσι;
- Εγώ; Ποτέ.
197
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Σου είμαι ευγνώμων
που μου γνώρισες την Έμα.
198
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Άλλαξες τη ζωή μου. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ.
199
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Συμπληρώστε αυτό.
200
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Φαίνεται ότι θα πάρει ώρα.
Πάτε στο σπίτι εσείς.
201
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Δεν μπορώ να σε αφήσω εδώ.
202
00:11:54,543 --> 00:11:57,293
- Μην ανησυχείς. Θα πάρω ταξί.
- Εντάξει.
203
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Πάρε με να μου πεις
αν όλα είναι εντάξει. Ωραία.
204
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
{\an8}ΔΥΤΙΚΗ ΙΡΛΑΝΔΙΑ
ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟ ΝΟΚ
205
00:12:06,043 --> 00:12:06,876
{\an8}ΤΑΞΙ
206
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Κανένα Uber στην περιοχή". Υπέροχα.
207
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}ΤΑΞΙΔΙΩΤΙΚΕΣ ΥΠΗΡΕΣΙΕΣ ΜΠΡΙΤΖΙΝΤ
208
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Μπορείτε να πάτε σε αυτήν τη διεύθυνση;
- Ναι, μπορώ, αγάπη.
209
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Ευχαριστώ.
- Ναι.
210
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Περίμενε.
211
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Μπίλι. Χαίρομαι που σε βλέπω.
212
00:12:39,168 --> 00:12:41,459
Δεν έπεισες κανέναν
να σου δώσει την τσάντα του;
213
00:12:41,959 --> 00:12:45,376
Η τσάντα μου χάθηκε,
αλλά θα με πάρουν όταν τη βρουν.
214
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Αν χρειαστείς μποξεράκι,
ξέρεις πού να απευθυνθείς.
215
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Λοιπόν, είσαι φωτογράφος;
216
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Είμαι.
217
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Φωτογράφος της φύσης.
218
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Τουλάχιστον προσπαθώ να είμαι.
219
00:13:22,834 --> 00:13:26,543
Είναι δύσκολο τώρα που ο κόσμος
έχει μια κάμερα στην τσέπη του.
220
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Δεν το είχα σκεφτεί.
221
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Τι σε φέρνει στην Ιρλανδία;
- Γάμος.
222
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Συγχαρητήρια.
- Όχι. Όχι δικός μου. Της φίλης μου.
223
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Ίσως πιάσεις την ανθοδέσμη.
224
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Γιατί να θέλω να παντρευτώ;
225
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Έτσι το είπα. Πλάκα έκανα.
226
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Προφανώς, αποτυχημένη.
227
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}ΔΥΟ ΙΡΛΑΝΔΙΚΕΣ ΚΑΡΔΙΕΣ
228
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ. Σου αρέσει;
229
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Ναι. Το έχεις διαβάσει;
230
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Δεν χρειάζεται.
231
00:14:05,834 --> 00:14:07,959
Μετά βίας τελείωσα το τελευταίο του.
232
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Είναι από τους πιο εμπορικούς συγγραφείς
στη Βρετανία.
233
00:14:11,626 --> 00:14:13,668
Και τα fish and chips
ξεπουλάνε στη Βρετανία.
234
00:14:13,751 --> 00:14:15,209
Δεν σημαίνει ότι είναι καλά.
235
00:14:16,084 --> 00:14:19,084
Τα πάει πολύ καλά
και χωρίς την έγκρισή σου.
236
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Δεν είναι φίλος σου, έτσι;
237
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Η στάση σας πλησιάζει,
δεσποινίς. Οίκος Κένεντι.
238
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Του Πολ;
239
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Αυτό απαντά στην ερώτηση.
240
00:14:38,209 --> 00:14:40,043
- Ευχαριστώ.
- Μετά χαράς, αγάπη.
241
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Να ξέρεις ότι έκανα την επιμέλεια
του βιβλίου. Τι έχεις να πεις;
242
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Θερμά συλλυπητήρια.
243
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Ξέρεις κάτι; Δεν πας να...
244
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Εσύ. Παραβιάζεις τον χώρο, ξέρεις.
245
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Συγγνώμη. Ψάχνω τον Πολ Κένεντι.
246
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Ξέρω ποια είσαι. Απλώς διασκεδάζω.
247
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Είμαι ο Κόρι, ο αδερφός.
248
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Γεια.
- Έλα, όλοι είναι μέσα.
249
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Μάντι! Τα κατάφερες!
250
00:15:38,126 --> 00:15:40,626
Ναι, πήρα το λεωφορείο, που ήταν μια χαρά,
251
00:15:40,709 --> 00:15:43,584
εκτός από τον αναιδή Άγγλο
που είχα δίπλα μου.
252
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Ολίβια, αυτή η πορσελάνη είναι θεϊκή.
253
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Έχεις εξαιρετικό μάτι. Είναι Μπελίκ.
Είναι στην οικογένεια επί γενεές γενεών.
254
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Από 'δώ.
255
00:16:01,376 --> 00:16:03,334
Το μέρος μοιάζει με παραμύθι.
256
00:16:03,834 --> 00:16:06,376
Μόνο που εδώ,
αν χάσεις το γοβάκι σου τα μεσάνυχτα,
257
00:16:06,459 --> 00:16:07,543
είσαι απλώς μεθυσμένη.
258
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Πολύ χαριτωμένος.
259
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Αλήθεια;
- Η Μάντι μόλις ήρθε με το λεωφορείο.
260
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Γεια, Μάντι.
- Καλά.
261
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Σον. Ο μπαμπάς του Πολ.
- Γεια.
262
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Όχι!
263
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Λυπάμαι πολύ.
- Εντάξει. Δεν έγινε τίποτα.
264
00:16:25,418 --> 00:16:26,876
Βρήκαν την αποσκευή σου;
265
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Όχι ακόμη.
- Κάθισε μαζί μας.
266
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Μαντς, λυπάμαι.
267
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Δεν πειράζει.
268
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Ήταν ασφαλισμένα.
269
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Δεν μας ανησυχεί η τσάντα,
αλλά το φόρεμα της παράνυφης.
270
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Χωρίς αυτό, θα χαθεί η ισορροπία
στο λουκ του γαμήλιου πάρτι.
271
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Ίσως μπορεί να σταθεί στη μία πλευρά.
Μόνο για τις επευφημίες.
272
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Μάλιστα! Το αμάξι είναι γεμάτο.
273
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Μάντλιν. Είστε έτοιμοι να φύγουμε;
274
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Ναι.
- Πού πάμε;
275
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Ο Πολ ετοίμασε ένα ταξίδι-έκπληξη
για όλους μας. Δεν είναι γλυκός;
276
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Δώσε μου ένα λεπτό να αλλάξω.
277
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Τι όμορφη κοπέλα.
278
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Είναι αξιολάτρευτη.
279
00:17:04,876 --> 00:17:07,334
Μάντλιν, θα είσαι
ενθουσιασμένη και για τους δύο.
280
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ναι.
281
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
ΠΑΜΠ ΚΑΙ ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΣΚΡΑΦΙ ΜΕΡΦΙΣ
282
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Είσαι καλά;
- Ωραία.
283
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Καλησπέρα, παλιόφιλοι.
284
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Ωραίο φαίνεται.
285
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Να ο κοσμογυρισμένος.
- Χαίρομαι που σε βλέπω, Μέρφι.
286
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Όλα καλά; Πώς πάει;
287
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Καλά. Λοιπόν, ήρθες
για μία βδομάδα αυτήν τη φορά;
288
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ναι. Καλύπτω
το φεστιβάλ κουρέματος προβάτων.
289
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Όλοι είναι ενθουσιασμένοι εδώ.
290
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Είμαι σίγουρος.
291
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Η Φιονούλα ετοιμάζει το δωμάτιό σου.
292
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Μπορείς να πάρεις
το παλιό μου αμάξι όσο είσαι εδώ.
293
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Όχι. Δεν μπορώ να πάρω το αμάξι σου.
294
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Θα με αποζημιώσεις
με μία από τις φωτογραφίες σου.
295
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Θα την κρεμάσω στην παμπ.
296
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Καλά, σύμφωνοι.
297
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Ακόμα σου αρέσει;
298
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Να σουλατσάρεις σε όλον τον κόσμο.
299
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Να φωτογραφίζεις σαύρες και πουλιά.
300
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Μ' αρέσει.
301
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Αν δεν μείνεις σε ένα μέρος,
302
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
πώς θα βρεις
ένα καλό κορίτσι να τακτοποιηθείς;
303
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Δεν είμαι σίγουρος
ότι είμαι φτιαγμένος γι' αυτά.
304
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Τι σου λέω; Δεν με άκουσες και ποτέ.
305
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Χαίρομαι που σε βλέπω.
- Καλά.
306
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Ωραία.
307
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Γεια! Χρειάζεσαι κάτι;
Μπορώ να σου δανείσω ρούχα.
308
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Όχι. Είχα ένα πουλόβερ στην τσάντα μου.
- Καλά.
309
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Υπέροχη θέα.
- Ναι.
310
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Όλα καλά; Φαίνεσαι κάπως αφηρημένη.
311
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Ναι. Όχι. Είμαι καλά. Μια χαρά.
312
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Ας βγούμε έξω οι δυο μας,
να τα πιούμε, να γνωρίσουμε αγόρια.
313
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Έχεις να βγεις ραντεβού έναν χρόνο
από τότε που αρχίσατε το βιβλίο.
314
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Απλώς πες "ναι". Έλα.
- Ναι.
315
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Ευχαριστώ. Τα λέμε κάτω σε ένα τέταρτο.
316
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Το ευτυχισμένο ζευγάρι
θα μας πάει για πικνίκ.
317
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Ευχαριστούμε.
318
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Θα πάρω το καλάθι.
- Υπέροχα. Κι εγώ θα πάρω το βαρύ.
319
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Ακολουθήστε με. Πάμε για πικνίκ.
- Πολύ όμορφα εδώ.
320
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Από εδώ περνούσαν οι Βίκινγκς.
321
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Από εδώ πρέπει να παίρνεις
έμπνευση για να δημιουργείς.
322
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Κοιτάξτε, το Λοχ Τε.
Η λίμνη από το βιβλίο του Πολ.
323
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Είναι πανέμορφη.
324
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
Εδώ ζει η μυστηριώδης νεράιδα σου,
325
00:19:56,043 --> 00:19:58,001
σε μια βυθισμένη πόλη
στον πάτο της λίμνης;
326
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Έτσι. Είσαι τόσο διορατική.
- Μόνο που δεν είναι μυστηριώδης.
327
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Είναι κακιά κι εγωίστρια.
Παρασύρει τους άντρες στον θάνατο.
328
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Μάντι!
- Όχι, σωστά. Σατανική νεράιδα.
329
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Θέλετε βόλτα με το σκάφος πριν φάμε;
- Ναι.
330
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Ο Νέβιν μάς άφησε κάποια σκάφη.
331
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Μάντι, θα σε στριμώξουμε.
- Δεν πειράζει.
332
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Έχει πολύ χώρο. Θα έχει πλάκα.
333
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Θα πάω να περπατήσω.
- Αλήθεια; Εντάξει.
334
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Είσαι σίγουρη;
- Ναι.
335
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Να βγάλουμε φωτογραφία;
- Εντάξει.
336
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
Χαμογελάστε!
337
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Και μία μόνο εγώ με τον Πολ;
338
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Να, πάρε το κινητό μου.
Για να δημοσιεύσω την ιστορία αργότερα.
339
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Εντάξει. Ένα, δύο, τρία.
340
00:20:43,751 --> 00:20:45,334
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ, Μαντς.
341
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Καλά να περάσετε.
342
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Τα λέμε μετά.
- Καλή βόλτα.
343
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Φύγαμε.
- Είναι υπέροχα.
344
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Βασίζομαι πάνω σου.
345
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Γεια σας, παιδιά.
346
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Τα λέμε, Μάντι!
- Αντίο!
347
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Γεια, μαμά.
- Υποσχέθηκες να τηλεφωνήσεις όταν φτάσεις.
348
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Συγγνώμη, είμαι σώα και αβλαβής.
349
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Βασικά, ο Πολ μάς έφερε στο Λοχ Τε.
Είναι μαγικό από κοντά.
350
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Έχεις κάτι στη φωνή σου; Είσαι καλά;
351
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Είμαι καλά, αλλά σκέφτομαι
ότι τα πράγματα θα ήταν διαφορετικά,
352
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
αν είχα ακούσει τη συμβουλή σου
και είχα πει στον Πολ πώς ένιωθα.
353
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Γλυκιά μου, ας σου γίνει μάθημα.
354
00:22:06,209 --> 00:22:09,168
Πρέπει να μάθεις να λες αυτό που νιώθεις.
355
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Σταμάτα.
356
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Ναι, είναι πολύ αργά τώρα.
357
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Δεν μπορώ να πω στον Πολ
πως εύχομαι να παντρευτεί εμένα.
358
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Μάντι;
- Μαμά;
359
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Μάντι.
360
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Μαμά, επανασυνδέεται.
361
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Μαμά;
362
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Ευχή ήταν αυτό που έκανες;
363
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Όχι, απλώς...
364
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Μάλλον. Δεν πίστευα ότι ακούει κανείς.
365
00:22:33,959 --> 00:22:34,918
Άκουγα εγώ.
366
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Κοίτα κάτω.
367
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Εντάξει.
368
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Το λένε καρέκλα ευχών,
αλλά πρέπει να το κάνεις σωστά.
369
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Οπότε, κάτσε κάτω,
κλείσε τα μάτια σου και κάνε την ευχή σου.
370
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Όχι, δεν χρειάζεται.
371
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Τι φοβάσαι;
372
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Δεν φοβάμαι. Δεν πιστεύω
σε τέτοια πράγματα.
373
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Τότε δεν έχεις τίποτα να χάσεις.
Έλα. Γιατί να μην το δοκιμάσεις;
374
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Εντάξει, εύχομαι...
375
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Πρέπει να το κάνεις σωστά. Κάθισε.
376
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Κλείσε τα μάτια σου και να το εννοείς.
377
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
Καλά. Εύχομαι...
378
00:23:17,168 --> 00:23:19,918
να παντρευόμουν εγώ τον Πολ Κένεντι.
379
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Δεν έπιασε.
380
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Όχι; Και πώς το καταλαβαίνεις;
381
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Δεν έπρεπε να γίνει σεισμός
ή να πέσει κεραυνός;
382
00:23:32,668 --> 00:23:34,293
Θες κάτι πιο θεατρικό;
383
00:23:35,251 --> 00:23:39,418
Για να δω αν μπορώ να προκαλέσω
ένα δυνατό αεράκι. Θα βοηθήσει αυτό;
384
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Ωραία θα ήταν.
385
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Παράξενο όνειρο.
386
00:24:26,876 --> 00:24:27,959
Είναι κανείς εκεί;
387
00:24:30,084 --> 00:24:31,168
Είναι κανείς εκεί;
388
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Χέδερ; Έμα;
389
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Είστε εκεί μέσα;
390
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Πολ!
391
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Μάντι, σηκώθηκες. Μου δίνεις μια πετσέτα;
392
00:24:44,751 --> 00:24:46,584
Βεβαίως. Ναι. Εντάξει.
393
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Τι κάνεις εδώ;
- Να κάνω ντους. Δεν βλέπεις;
394
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Είδες το μαλακτικό για τα γένια;
- Όχι.
395
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Τι έχεις πάθει;
396
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Τίποτα, απλώς δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
397
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Πού αλλού να είμαι;
- Σωστά. Εντάξει.
398
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Θα φύγω. Καλά. Χίλια συγγνώμη.
399
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Μάντι! Είσαι εντάξει;
400
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Βρήκαν τη βαλίτσα μου.
- Έλα εδώ.
401
00:25:20,293 --> 00:25:23,834
Θα πάω έξω να πάρω λίγο αέρα.
402
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Καλημέρα, Μαντς.
- Γεια, Έμα.
403
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Έμα! Νωρίς ξύπνησες.
404
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Πάω για τρέξιμο πριν το πρωινό.
Είδες τον Πολ;
405
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Τον Πολ;
- Τον έψαχνα παντού.
406
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Μπορείς να χαθείς σ' αυτό το σπίτι.
407
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Ναι, σίγουρα δεν είναι εκεί πάντως.
Καθόλου.
408
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Καλά.
- Ξέρεις κάτι;
409
00:25:47,543 --> 00:25:50,876
Για την ακρίβεια, δεν τον έχω δει καθόλου.
410
00:25:51,459 --> 00:25:53,626
Τι; Πώς μπήκε εκεί μέσα;
411
00:25:53,709 --> 00:25:54,959
- Καλημέρα.
- Καλημέρα.
412
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Η μαμά σου σε ψάχνει κάτω.
- Ωραία, ευχαριστώ.
413
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Τα λέμε στο πρωινό;
- Πολ.
414
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Μας έχει ξαναδεί να φιλιόμαστε.
415
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Νέβιν, το σακάκι μου.
416
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Ετοιμάζεσαι για τη μεγάλη μέρα;
417
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Θα είσαι ενθουσιασμένη.
418
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Ανυπομονώ για τη δεξίωση.
419
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Υπάρχουν πολύ ωραίοι άντρες
σ' αυτήν την πόλη.
420
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Βλέπεις;
421
00:26:23,126 --> 00:26:25,209
- Πώς είσαι;
- Πρέπει να σου μιλήσω.
422
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Τι στο καλό, Μαντς; Τι συμβαίνει;
423
00:26:29,168 --> 00:26:30,293
Θα σου πω κάτι,
424
00:26:30,376 --> 00:26:33,418
αλλά δεν θα πεις κουβέντα στην Έμα.
425
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Εντάξει.
426
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Χθες το βράδυ, είδα το πιο τρελό όνειρο.
427
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Ήμαστε στη λίμνη και μια περίεργη κυρία
μου είπε να κάνω μια ευχή.
428
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Και ευχήθηκα να παντρευόμουν εγώ
τον Πολ Κένεντι.
429
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Ξέρω ότι αυτό ίσως σε σοκάρει.
- Θα έπρεπε;
430
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Τέλος πάντων, όταν ξύπνησα από το όνειρο,
431
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
εμφανίστηκε ως διά μαγείας η βαλίτσα μου
432
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
και ο Πολ έκανε ντους.
433
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Εντάξει.
434
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Δεν είναι λίγο περίεργο αυτό;
435
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Έχει ένα νυφικό στη βαλίτσα μου.
- Ναι.
436
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Γιατί είναι εκεί μέσα;
- Γιατί είναι δικό σου.
437
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Το διάλεξες στη Νέα Υόρκη.
438
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Τι;
439
00:27:15,168 --> 00:27:16,918
Ναι, και σε λίγες μέρες,
440
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
θα το βάλεις και θα πας
στην εκκλησία να παντρευτείς.
441
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Όχι.
- Ναι.
442
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Απλώς έχεις λίγο άγχος πριν τον γάμο.
443
00:27:25,626 --> 00:27:28,668
- Είναι φυσιολογικό.
- Τι είναι αυτά; Δεν είναι δικά μου.
444
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Σέξι τακούνια για τον μήνα του μέλιτος.
445
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Όχι. Δεν παντρεύομαι εγώ.
Εκείνη παντρεύεται.
446
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Ακριβώς.
447
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Εσύ, φίλη μου,
παντρεύεσαι τον Πολ Κένεντι.
448
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Πάρε ανάσα. Χαλάρωσε.
Θα είναι το καλύτερο διήμερο της ζωής σου.
449
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Ντύσου.
450
00:27:52,376 --> 00:27:54,043
Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι.
451
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ναι!
452
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι.
453
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ναι!
454
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Εντάξει, λοιπόν...
- Δεν το καταλαβαίνω.
455
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Γιατί να μη βρω φωτογράφο
γι' αυτόν τον γάμο;
456
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Γιατί είσαι απαίσια, μαμά.
457
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Οι δύο τελευταίοι φωτογράφοι που πήρες
για τα πάρτι μας έφυγαν κλαίγοντας.
458
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Αλήθεια;
- Ναι.
459
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Όντως. Έκλαιγαν με μαύρο δάκρυ.
460
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Να τη.
461
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Καλημέρα σας.
- Καλημέρα.
462
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Αγάπη μου;
463
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Επιτρέψτε μου.
464
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Ευχαριστώ.
465
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Νιώθεις καλά, Μάντλιν;
- Ναι. Έχω λίγο τζετ-λαγκ.
466
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Πιες λίγη σαμπάνια. Σε μένα πιάνει.
467
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Ευχαριστώ.
468
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Δοκίμασε τις άγριες φράουλες.
Είναι πεντανόστιμες.
469
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Να σου δώσω μία. Είναι ωραίες.
470
00:29:11,668 --> 00:29:13,293
Μάντλιν, θέλεις ένα μπόξτι;
471
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Τι πράγμα;
472
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Είναι τόσο αξιολάτρευτη.
Ιρλανδική τηγανίτα.
473
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Ναι, ευχαριστώ.
474
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Σον, δεν σου είπα. Πήραν από τον φούρνο.
475
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Η γαμήλια τούρτα που παραγγείλαμε
είναι πολύ ψηλή για το φορτηγό.
476
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Όχι.
- Να πάρετε μικρότερη τούρτα;
477
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Πολύ καλά.
478
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Μ' αρέσει ο τρόπος που σκέφτεσαι.
- Μπράβο, καλή μου.
479
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Επιτέλους, κάποιος με λογική.
480
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Ο καιρός φαίνεται καλός.
Θες να πάμε βόλτα με ποδήλατο σήμερα;
481
00:29:40,209 --> 00:29:41,501
Μαζί μου;
482
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Φυσικά μαζί μου.
483
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Θα πάμε με την Έμα
στον οπωρώνα να μαζέψουμε μήλα.
484
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Κόρι, θες να έρθεις;
- Δεν μπορώ. Έχω προπόνηση ράγκμπι.
485
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Να μαζέψουμε μήλα;
486
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Δεν τα πάω καλά με το ποδήλατο.
487
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Χαζομάρες. Όλοι ξέρουν ποδήλατο.
488
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Γλυκιά μου, μπορείς
να κάνεις λίγο πιο γρήγορα;
489
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Πολ, προσπαθώ.
490
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Είναι τόσο απολαυστικά.
491
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Μάντι, ακόμα εκεί πίσω είσαι;
- Έρχομαι.
492
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Γεια.
- Γεια σας, κυρίες μου.
493
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Γεια, Μάντι.
494
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Μάντι, είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά.
495
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Είσαι καλά;
- Είμαι καλά. Θα ανέβω πάλι.
496
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Φαίνεσαι επικίνδυνη πάνω του.
497
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Θα το σπρώχνω με τα χέρια
για να είμαι δίπλα σου.
498
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Ήλπιζα να κάνω
λίγη αερόβια άσκηση, μωρό μου.
499
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Δεν πειράζει. Θα το πάρω εγώ, Μάντι.
- Όχι.
500
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Μου χρειάζεται. Δεν περπάτησα σήμερα.
501
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Εντάξει. Γρήγορη βόλτα στο χωριό;
502
00:30:51,376 --> 00:30:53,043
Αν με προλαβαίνεις.
503
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Με προκάλεσες.
504
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Ναι, φάε τη σκόνη μου.
505
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Θα σε πιάσω.
506
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Θέλεις να μαζέψεις μήλα;
- Ναι, φυσικά.
507
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Δεν μπορώ να πιστέψω
ότι μαζέψαμε τόσα μήλα.
508
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Φτιάχνουμε μηλόπιτα για τον Κόρι;
Θα του αρέσουν οι κοπέλες που μαγειρεύουν.
509
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Να σε. Σε έψαχνα παντού.
510
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Μάντλιν, καταλαβαίνεις τι ώρα είναι;
511
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Έχουμε ραντεβού στον ράφτη
για την πρόβα νυφικού.
512
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Μα δεν έχω ήδη νυφικό;
Η μαμά μου κι εγώ το διαλέξαμε μαζί.
513
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Σχετικά με τη μαμά σου.
514
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Ο Νέβιν θα την πάρει
και θα τη φέρει στην πρόβα.
515
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Η μαμά μου έρχεται;
- Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
516
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Συμφωνώ μαζί σου.
517
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Δεν είναι κακό να κάνουν οι άντρες μπότοξ.
518
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Σωστά; Δεν το χρειάζομαι τώρα,
αλλά ίσως στο μέλλον.
519
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Γεια, Εμ.
520
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Γεια.
- Γεια.
521
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Πολ, νόμιζα ότι είπες
στη Μάντλιν για το νυφικό.
522
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Μα το είπα.
523
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Σωστά;
- Όχι.
524
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Τέλος πάντων, έλα.
525
00:31:56,251 --> 00:31:59,043
- Δεν έχει πλάκα.
- Η μαμά μου θα τη διαχειριστεί.
526
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Της ταιριάζει γάντι.
527
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Εντυπωσιακό.
528
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Υπέροχο.
529
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Η γιαγιά μου το φόρεσε στον γάμο της.
530
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Το ίδιο και η μητέρα μου. Κι εγώ.
531
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Είναι οικογενειακή παράδοση, Μάντλιν.
532
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Πολύ διασκεδαστικό.
533
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Διασκεδαστικό;
534
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
Είναι Lanvin βίντατζ.
535
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Είναι ένα χειροποίητο έργο τέχνης.
Είναι η βασίλισσα των νυφικών.
536
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Ίσως να έβαζες κι ένα σχίσιμο;
537
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ναι, το έχουν.
538
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}ΤΟ ΝΕΟ ΜΠΕΣΤ ΣΕΛΕΡ ΤΟΥ ΠΟΛ ΚΕΝΕΝΤΙ
539
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Γεια.
- Γεια.
540
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Δώστε μου.
- Ευχαριστώ.
541
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Συγχαρητήρια. Είστε ο 100ός πελάτης
αυτής της εβδομάδας.
542
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Γι' αυτό κερδίζετε
543
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}ένα διαφημιστικό αντίγραφο
του νέου μυθιστορήματος του Πολ Κένεντι.
544
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Δεν πειράζει, ευχαριστώ.
- Μα είναι δωρεάν.
545
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Ακόμα κι έτσι.
546
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Ορίστε.
547
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Δωράκι.
- Φυσικά.
548
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Ένα από αυτά.
- Υπέροχο.
549
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Και η πληρωμή. Ορίστε.
550
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Τέλεια.
551
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Καλημέρα.
- Επίσης. Αντίο.
552
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΚΟΥΡΕΜΑΤΟΣ
553
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}ΑΚΥΡΩΘΗΚΕ
554
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Περάστε.
- Ευχαριστώ.
555
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
ΣΠΑΝΙΑ ΒΙΒΛΙΑ ΓΟΥΕΣΤ ΚΟΟΥΣΤ
556
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Έλα. Πλάκα κάνεις.
557
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Ανυπομονούσα για την εκδήλωση.
558
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Δεν είναι και τόσο άσχημο.
- Φυσικά και είναι. Τι εννοείς;
559
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Τι θα κάνεις, Μάντι;
- Θα φορέσω το νυφικό.
560
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Γιατί είναι απλώς ένα νυφικό
και επειδή θέλει ο Πολ.
561
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Και επειδή το ευχήθηκες.
562
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Το ακούσατε αυτό;
563
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Να τη. Αυτή είναι. Εκεί είναι.
564
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Ποια;
565
00:34:08,668 --> 00:34:09,793
Μάντι.
566
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Περίμενε, γύρνα πίσω!
567
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Τι σημαίνει αυτό;
Είμαι ευχαριστημένη με την ευχή μου.
568
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Είσαι όντως ευχαριστημένη;
569
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
Πού πηγαίνεις;
570
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Λατρεύω την ευχή μου. Γύρνα πίσω!
Σε παρακαλώ, μην την ανακαλέσεις!
571
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Γεια σου.
572
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Εσύ.
- Είσαι καλά;
573
00:34:39,918 --> 00:34:44,043
- Δεν με είδες να περνάω;
- Ναι, αλλά έπεσες πάνω μου, οπότε...
574
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Καλά, λοιπόν...
- Παρακαλώ.
575
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Δεν πειράζει. Το 'χω.
576
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Ορίστε.
- Μπράβο.
577
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Μου είπες ότι δεν σου άρεσαν
τα βιβλία του Πολ Κένεντι.
578
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Ορίστε;
- Στο λεωφορείο.
579
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Δεν θέλω να είμαι αγενής, μα σε ξέρω;
580
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Δεν θυμάσαι;
581
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Επειδή δεν συνέβη.
- Τι δεν συνέβη;
582
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Τίποτα.
- Μάντι.
583
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Τι ήταν αυτό; Το έσκασες.
- Είδα...
584
00:35:18,668 --> 00:35:22,668
Βρήκες φωτογράφο.
Υπέροχα. Μπράβο, Μάντλιν.
585
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Όχι, εγώ...
586
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Ολίβια Κένεντι. Εσείς;
587
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
Τζέιμς. Τζέιμς Τόμας. Χαίρω πολύ.
588
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Έχετε κάποια σχέση
με τον Πολ Κένεντι, τον συγγραφέα;
589
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Είναι γιος μου.
590
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Αυτή είναι η μέλλουσα γυναίκα του,
αλλά φυσικά το ήξερες ήδη.
591
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Όχι, δεν το ήξερα.
592
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Βασικά, ο Τζέιμς
δεν είναι τέτοιος φωτογράφος.
593
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Πού το ξέρεις εσύ;
594
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Είσαι φωτογράφος;
- Ναι.
595
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Πόσο χρεώνετε;
596
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Εκτιμώ την προσφορά,
μα δεν νομίζω ότι είμαι ο κατάλληλος.
597
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Τι εννοείτε;
598
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Δεν φωτογραφίζω ανθρώπους.
599
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Όσο κι αν χρεώνετε, θα το τριπλασιάσω.
600
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Πότε είπατε ότι είναι ο γάμος;
601
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Βλέπετε πως υπάρχει μια όμορφη λάμψη
γύρω από τη νύφη και τον γαμπρό.
602
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Υπέροχο.
- Αυτό ψάχνω.
603
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Κάτι αιθέριο.
604
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Και οι φωτογραφίες μου
πρέπει να τραβηχτούν από τα δεξιά.
605
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
Είναι η καλή μου πλευρά.
606
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Εντάξει.
607
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Ποιανού είναι αυτό το αμάξι;
608
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Γεια.
609
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Αγάπη μου, πάνω στην ώρα ήρθες.
610
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Η Μάντλιν βρήκε φωτογράφο για τον γάμο.
611
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
Τζέιμς Τόμας, από 'δώ ο Πολ,
ο μνηστήρας μου.
612
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Διάβασα το έργο σου.
613
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Χαρά μου να γνωρίζω θαυμαστές.
- Είμαι σίγουρος.
614
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Ο υπεύθυνος δημοσίων σχέσεων είπε
615
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
να βγάλουμε προωθητικές φωτογραφίες
μετά τον γάμο
616
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
με τη Μάντλιν κι εμένα
με φόντο ειδυλλιακά τοπία.
617
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Πιστεύει ότι θα αυξήσει τις πωλήσεις.
618
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Όχι μόνο γάμος, μα και μια καλή διαφήμιση.
619
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Ακριβώς.
620
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Αφού η Μάντι
είναι επιμελήτρια του βιβλίου,
621
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
γιατί δεν κάνετε αύριο
βόλτες με το αυτοκίνητο;
622
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Ίσως βρείτε ωραία σημεία.
- Ακούγεται υπέροχο.
623
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Τι λες, Πολ;
- Ωραία ιδέα. Στις δέκα το πρωί, Τζέιμς;
624
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Βεβαίως.
625
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Μάντλιν, συνοδεύεις τον Τζέιμς;
626
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Φυσικά.
627
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Άρα δεν είσαι μόνο η μνηστή του,
αλλά και η επιμελήτριά του. Πόσο βολικό.
628
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Αφού θα περάσουμε τη μέρα μαζί,
δεν αφήνεις την ειρωνεία;
629
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Δεν έχω σπίτι,
οπότε δεν ξέρω πού να την αφήσω.
630
00:37:36,251 --> 00:37:37,251
Θα κάνω ό,τι μπορώ.
631
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Πρέπει να σε ευχαριστήσω για τη δουλειά.
632
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Ομολογώ ότι θα μου φανεί χρήσιμη.
633
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Τώρα που όλοι έχουν
μια κάμερα στην τσέπη τους;
634
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Αυτό λέω πάντα.
- Αλήθεια;
635
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ναι.
636
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Τα λέμε το πρωί.
- Ναι.
637
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Μάντεψε. Παντρεύεσαι τον Πολ Κένεντι.
638
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ναι!
639
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Τι στο καλό;
640
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Πολ;
- Μάντι! Τι στον διάολο;
641
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Συγγνώμη. Κοιμόμουν.
- Θεέ μου! Πονάει.
642
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Ήταν αντανακλαστικό. Σε χτύπησα στο μάτι;
643
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Κάτι παραπάνω από το μάτι.
644
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Λυπάμαι πολύ. Χτύπησες;
645
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Μη με αγγίζεις.
646
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Εντάξει.
- Εντάξει.
647
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ναι.
648
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Λυπάμαι.
649
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Σίγουρα είσαι καλά;
650
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Μια χαρά και δυο τρομάρες.
- Καλά.
651
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Έκανες καλή δουλειά, φίλε.
- Ευχαριστώ.
652
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Καλημέρα.
653
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Πού είναι ο Πολ;
654
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Δεν θα έρθει.
655
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Γιατί όχι;
656
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Τραυματίστηκε χτες το βράδυ.
657
00:39:57,709 --> 00:39:59,293
Είπε να ψάξουμε μόνοι μας.
658
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Τίποτα σοβαρό, ελπίζω.
- Όχι, θέλει μόνο πάγο.
659
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Και οι φίλες σου;
- Κάνουν τα νύχια τους.
660
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Έτοιμος;
661
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Πώς έγινες επιμελήτρια;
662
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Ήμουν ανεξάρτητη συγγραφέας,
αλλά δεν έβγαζα αρκετά χρήματα.
663
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Μετά βρήκα δουλειά στον εκδοτικό οίκο.
- Έτσι γνώρισες τον Πολ.
664
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Ναι, δεν ταίριαζε
με κανέναν άλλον επιμελητή
665
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
και δέσαμε από την πρώτη στιγμή.
666
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Ενδιαφέρον.
667
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Τι εννοείς;
668
00:40:49,459 --> 00:40:51,459
Μάλλον τα αντίθετα έλκονται.
669
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Συγγνώμη, με τον Πολ
δεν είμαστε αντίθετοι. Έχουμε πολλά κοινά.
670
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Λάθος μου τότε.
Σίγουρα είναι μεγάλη η λίστα με τα κοινά.
671
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Ας μείνουμε σιωπηλοί για λίγο.
Έτσι, θα απολαύσω τη θέα.
672
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Όπως θέλεις.
673
00:41:25,418 --> 00:41:27,584
{\an8}ΝΤΕ ΜΟΪΝ, ΑΪΟΒΑ
674
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Εσύ;
- Δεν χρειάζεται να μιλήσουμε για μένα.
675
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Ωραία θέα, όμως.
676
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Είναι τόσο όμορφα.
- Γίνεται ακόμα καλύτερο. Έλα.
677
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Λοιπόν, πρέπει να ρωτήσω.
678
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
Είναι υποχρεωτικό;
679
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Λέγε.
- Εντάξει.
680
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Γιατί δεν γράφεις δικό σου βιβλίο;
681
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Προσπαθώ, αλλά είναι
λίγο δύσκολο τελευταία.
682
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Γιατί δουλεύεις στο βιβλίο του Πολ.
683
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Όχι, απλώς...
684
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Δεν ξέρω αν έχω κάτι να πω τώρα.
- Όλοι έχουν κάτι να πουν.
685
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Πρέπει απλώς να βρουν το θάρρος.
686
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Με αποκαλείς δειλή;
- Καθόλου.
687
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Μόνη σου το σκέφτηκες.
- Εντάξει.
688
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Λοιπόν. Ο Πολ είπε
ότι ήθελε την αυθεντική Ιρλανδία.
689
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Δεν υπάρχει κάτι πιο αυθεντικό απ' αυτό.
690
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Είναι οι βράχοι του Μοχέρ.
691
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Το ξέρεις το μέρος;
- Το έχω ακούσει.
692
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Τι λες;
693
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Λες και μπήκα
σε μυθιστόρημα του Τζέιμς Τζόις.
694
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Όχι η αναφορά που περίμενα.
695
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Ο Τζόις είναι ο αγαπημένος μου.
696
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Αλήθεια;
697
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Είσαι πολύ καλός.
698
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Ευχαριστώ.
699
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Δυστυχώς, οι απότομοι βράχοι
δεν είναι το στιλ του Πολ.
700
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Όχι, μάλλον όχι, αλλά είναι δικό σου;
701
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Ναι, είναι πολύ όμορφα εδώ.
- Και για μένα.
702
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Θα παντρευόμουν εδώ.
703
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Γιατί όχι;
704
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Ο γάμος είναι το σαββατοκύριακο
και δεν θέλω να είμαι δύσκολη.
705
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Δεν είσαι δύσκολη
όταν λες τι θέλεις στον γάμο σου.
706
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Συγγνώμη, θέλω να ξέρω
το αντικείμενο της δουλειάς μου
707
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
πριν τραβήξω φωτογραφίες.
708
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Νόμιζα ότι δεν φωτογράφιζες κόσμο.
709
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Θα κάνω μια εξαίρεση.
710
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Φοβερό.
- Χάλια ήταν.
711
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Φαίνεται διασκεδαστικό.
712
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Χέδερ, Έμα. Ο φίλος μου, ο Φιν.
713
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Γεια, είμαι και κουμπάρος του Πολ. Χάρηκα.
714
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Πολ, τι σου συνέβη;
715
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Είναι μεγάλη ιστορία.
716
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Προσπαθώ να ελαχιστοποιήσω
τη ζημιά. Κοίτα.
717
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Θα φαίνεται στις φωτογραφίες;
718
00:44:44,959 --> 00:44:49,126
- Θα σου δανείσω ένα φοβερό κονσίλερ.
- Τέλεια. Ευχαριστώ.
719
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Χέδερ, μιλούσα με τον Κόρι για την τελετή.
720
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Θα το προβάρουμε
ή θα κάνουμε εντυπωσιακή είσοδο;
721
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Σε παρακολουθώ, Φιν.
722
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Θέλει να μου κλέψει τη δόξα.
723
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Ξέρω κινήσεις, Πολ. Δεν θα πω ψέματα.
724
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Κανείς δεν μπορεί να σου κλέψει τη δόξα.
Να σου φέρω άλλον πάγο;
725
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Όχι. Μείνε εδώ να με διασκεδάσεις,
ώστε να μη λυπάμαι τον εαυτό μου.
726
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Έτσι νοιάζεσαι πάντα;
727
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Όχι για όλους.
728
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Είμαι τυχερός.
729
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Έρχεται καταιγίδα.
730
00:45:28,334 --> 00:45:30,459
Ας επιστρέψουμε. Θα έχεις δουλειές.
731
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Όχι. Η μαμά του Πολ έχει κάνει τα πάντα.
732
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Η δική σου μαμά πού είναι;
733
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
Είναι στο Ντε Μόιν,
αλλά έρχεται για την πρόβα αύριο.
734
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Θα χαίρεσαι που θα τη δεις.
735
00:45:41,959 --> 00:45:45,459
Θα είναι ωραία.
Ξέρει να χειρίζεται αυτές τις καταστάσεις.
736
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Θα διευκολύνει τα πάντα.
737
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Πρέπει...
- Βάζεις ένα χεράκι; Ναι.
738
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Τράβα.
739
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Παναγιά μου!
740
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Είναι πολύ έντονο.
- Ξέρεις τι λένε για την Ιρλανδία;
741
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Αν δεν σ' αρέσει ο καιρός,
περίμενε πέντε λεπτά.
742
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Ο Μαρκ Τουέιν το είπε.
743
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Αυτό είναι πολύ μεγάλο δέντρο.
- Ναι, όντως.
744
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Κι αυτός είναι ο μόνος δρόμος.
745
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Κάποιος άλλος θα υπάρχει.
- Αν είχαμε Hummer.
746
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Πρέπει να γυρίσω. Δεν πειράζει.
Ξέρω μια υπέροχη παμπ.
747
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Τι; Αλήθεια;
748
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Έλα.
749
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Από κάτω.
- Ευχαριστώ.
750
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Πάμε.
751
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
Είναι ωραία παμπ. Θα σου αρέσει.
752
00:47:17,376 --> 00:47:18,501
Ωραίο μέρος.
753
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
Έχει τα καλύτερα fish and chips
στην Ιρλανδία.
754
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Νόμιζα ότι δεν σου άρεσαν.
- Για ποιον λόγο;
755
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Είπες...
756
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Τέλος πάντων.
757
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
Τζέιμς Τόμας, κάθαρμα.
758
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
Ο'Κάλαγχαν, γουρούνι.
759
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Πώς είσαι, φίλε; Τι σε φέρνει εδώ;
760
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Έπεσε ένα δέντρο στον δρόμο,
οπότε κολλήσαμε.
761
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Ναι, το άκουσα.
Ο Σέιμους θα το φροντίσει το πρωί,
762
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
αλλά είναι λίγο λιώμα τώρα.
763
00:47:46,418 --> 00:47:48,834
Τότε, θα χρειαστούμε δύο δωμάτια.
764
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Δεν μπορούμε να περάσουμε τη νύχτα εδώ.
765
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Θες να κοιμηθείς στο αμάξι;
766
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Μισό λεπτό.
767
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Είμαι ο Πολ Κένεντι.
Δεν μπορώ να μιλήσω τώρα.
768
00:48:02,501 --> 00:48:04,668
- Ποιο είναι το υπέροχο πλάσμα;
- Χαλάρωσε.
769
00:48:04,751 --> 00:48:08,126
Μη μου πεις
ότι έπεισες γυναίκα ότι αξίζεις τον κόπο.
770
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Πολ, η Μάντι είμαι.
771
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Ένα δέντρο έπεσε
στη μέση του δρόμου και κολλήσαμε εδώ.
772
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Λέγεται Μάντλιν Κέλι.
Είμαι φωτογράφος στον γάμο της.
773
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Στον γάμο της;
- Έλα τώρα.
774
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Μάλλον θα περάσω τη νύχτα εδώ.
Πάρε με όταν το λάβεις.
775
00:48:25,084 --> 00:48:26,251
Άφησα μήνυμα.
776
00:48:26,334 --> 00:48:27,834
Ωραία. Ας φάμε.
777
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Κάθισε.
- Εντάξει.
778
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Θα πιείτε καμιά μπίρα;
779
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Μπορώ να έχω ένα λευκό κρασί;
Δεν πίνω μπίρα.
780
00:48:39,293 --> 00:48:42,001
Δεν θα το έλεγα και πολύ δυνατά αυτό εδώ.
781
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
Θα σε πάνε μέσα για προδοσία.
782
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Ωραίος τύπος.
- Όντως.
783
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Γνωριζόμαστε χρόνια.
784
00:48:50,751 --> 00:48:53,959
Έρχομαι στην Ιρλανδία από παιδί,
οπότε έχει ιδιαίτερη
785
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
θέση στην καρδιά μου.
786
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Είναι αλήθεια ότι δεν έχεις σπίτι;
787
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Τώρα είναι ένα ενοικιαζόμενο δωμάτιο
πάνω από το Σκράφι Μέρφις.
788
00:49:06,126 --> 00:49:08,168
Μετά, θα ταξιδεύω ανά τον κόσμο
789
00:49:08,251 --> 00:49:10,709
με μια κάμερα και ένα διαβατήριο μόνο.
790
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Δεν νιώθεις μοναξιά μετά από λίγο;
791
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Βασικά, είναι...
792
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Έχεις ελευθερία χωρίς δεσμούς.
793
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Ίσως δεν βρήκες το άτομο
για να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου.
794
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Όπως έκανες εσύ;
795
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Παίζεις βελάκια;
796
00:49:41,376 --> 00:49:42,209
Όχι πρόσφατα.
797
00:49:42,293 --> 00:49:43,668
Ας παίξουμε τώρα.
798
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Πάμε.
799
00:49:48,918 --> 00:49:52,043
Παίζει ρόλο η λαβή,
η στάση και η αυτοπεποίθηση.
800
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Δεν σ' αρέσει να μιλάς για τον εαυτό σου.
- Γιατί το λες αυτό;
801
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Αλλάζεις θέμα συνέχεια.
802
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Πρέπει να πατάς τα πόδια σου στο πάτωμα.
803
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Βλέπεις τι εννοώ;
804
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Αυτήν τη φορά, δοκίμασε να σταθείς έτσι.
805
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Μόνο το χέρι σου κινείται.
806
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Είσαι μυστηριώδης.
807
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Αν συνεχίσεις να μιλάς,
δεν θα εστιάσεις στον στόχο.
808
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Πολύ ύπουλο.
- Δεν είμαι ύπουλη.
809
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Ίσως είναι η τύχη των Ιρλανδών.
810
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Ή έχει να κάνει με σένα.
811
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Είσαι καλός προπονητής, εννοώ.
- Κι εσύ καλή μαθήτρια.
812
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Παντρεύομαι σε δύο μέρες.
813
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Σωστά.
814
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Τα ποτά σας.
815
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Και τα δωμάτιά σας.
816
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Τέλεια. Ευχαριστώ, Τομ.
- Καλή διασκέδαση.
817
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Ευχαριστώ.
818
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Θες να δοκιμάσεις;
- Φυσικά.
819
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Δεν είναι κακή.
820
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Έναν χορό πριν πάμε για ύπνο.
- Εντάξει.
821
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Συγγνώμη. Πρέπει να περάσω.
822
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Είναι επείγον. Πρέπει να φύγω.
Σας παρακαλώ.
823
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Τελείωσες.
824
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Ευχαριστούμε. Αντίο.
825
00:51:24,793 --> 00:51:28,793
Γεια σας, περίμενα
σε λανθασμένο γκισέ τόση ώρα
826
00:51:28,876 --> 00:51:29,959
κι έχασα την πτήση μου.
827
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Θέλω να μου βρείτε άλλη άμεσα.
828
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Διευθύντρια Κέλι. Εγώ είμαι, η Αλέγκρα.
829
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Ναι, γεια, Αλέγκρα.
- Γεια.
830
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Πρέπει να πάω στην Ιρλανδία.
Η κόρη μου παντρεύεται.
831
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Η Μάντι παντρεύεται;
- Ναι. Με πιέζει ο χρόνος.
832
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Έχασα την πτήση μου για Δουβλίνο.
Μπορείς να μου βρεις άλλη;
833
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Και σύνδεση με το αεροδρόμιο Νοκ.
Είναι στη Δυτική Ιρλανδία.
834
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Φυσικά. Πώς χάσατε το αεροπλάνο;
835
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Χάλασε το ξυπνητήρι μου.
836
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Σας πήρε ο ύπνος. Αυτό είναι τρελό.
837
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Έγινε διακοπή ρεύματος
και το ξυπνητήρι του κινητού μου...
838
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Τι κάνεις;
- Στέλνω μήνυμα στην Κίμι.
839
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Τη θυμάστε από την τιμωρία; Θα φρικάρει.
840
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Σοβαρά;
- Ναι.
841
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Βοηθήστε με! Σας παρακαλώ, βοήθεια.
842
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Πάμε.
843
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
ΠΑΝΔΟΧΕΙΟ ΓΟΥΑΪΛΝΤ ΧΕΝ
844
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Σε παρακαλώ, πάρε μπρος.
- Όχι, τίποτα.
845
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Δεν το πιστεύω.
Θα αργήσω στην πρόβα του γάμου μου.
846
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Ίσως έχει νερό στο καρμπιρατέρ.
847
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Να το ανάψουμε με πρώτη μέσα;
- Τι;
848
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Σπρώχνετε κι εγώ πατάω συμπλέκτη.
849
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Φυσικά.
- Ναι, ωραία.
850
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Εντάξει, έτοιμοι;
851
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Εντάξει.
852
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Σπρώξτε.
853
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Επιτυχία.
854
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Να πάρει.
855
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Θα φέρω ένα πανί.
856
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Σωθήκαμε με το πανί.
857
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Άφαντη η Μάντλιν.
858
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Πρώτα, η μητέρα της χάνει την πτήση
και τώρα περιμένουμε την κόρη.
859
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Ας μην είναι οικογενειακό χαρακτηριστικό.
- Δεν κρύβονται αυτά.
860
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Σίγουρα η Μάντι θα έρθει σύντομα.
861
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Τα δέντρα είναι τεράστια πρόκληση.
862
00:54:29,418 --> 00:54:31,418
Δεν ξέρουμε αν είχαν αλυσσοπρίονο.
863
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Σωστά, Εμ;
- Ναι, σωστά.
864
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Γιατί δεν έφερες φορτιστή;
865
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Ούτε εσύ έφερες.
866
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Δεν πάει πιο γρήγορα;
867
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Όχι.
- Τέλεια.
868
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Δεν είναι αστείο.
- Είναι αρκετά. Όλα θα πάνε καλά.
869
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Κοίτα να δεις.
870
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Αγαπητοί μου, μαζευτήκαμε εδώ σήμερα
871
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
για να γιορτάσουμε την αγάπη
αυτών των δύο υπέροχων, νέων ανθρώπων...
872
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Περιμένετε, ήρθα.
873
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Συγγνώμη. Λυπάμαι πολύ.
874
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
Παραλίγο να χάσεις τη θέση σου.
875
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Έλα εδώ.
876
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Συγγνώμη.
877
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Τι σου συνέβη;
- Βασικά...
878
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Λυπάμαι, εγώ φταίω.
879
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Επιστρέφαμε από τους βράχους του Μοχέρ.
880
00:55:29,959 --> 00:55:32,209
Τι γύρευες σ' αυτήν την τουριστική παγίδα;
881
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Πώς γέμισες λάσπες;
882
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Τώρα είμαστε όλοι μαζί και αυτό μετράει.
883
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Δεν μπαίνουμε στο ψητό;
884
00:55:39,376 --> 00:55:41,834
Οι καλεσμένοι φτάνουν
στο δείπνο της πρόβας σε μία ώρα.
885
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Εντάξει, ας πάμε στο καλό σημείο.
886
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη.
887
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
Τζέιμς;
888
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Τι;
889
00:56:02,293 --> 00:56:03,293
Ποιος είναι ο Τζέιμς;
890
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Εγώ είμαι αυτός.
891
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Τι έγινε;
892
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Βασικά, λιποθύμησες.
893
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Αυτή είναι.
894
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Ποια;
895
00:56:19,418 --> 00:56:20,418
Η αγία Μπρίτζιντ;
896
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Αυτή τα έκανε όλα αυτά.
897
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Λες να είναι πιωμένη;
- Σον, σε παρακαλώ.
898
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Είναι το άγχος του γάμου.
- Νερό;
899
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Όχι. Απλώς ζαλίστηκα λίγο. Αυτό είναι όλο.
900
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Σίγουρα είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
901
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Παντρεύομαι τον Πολ Κένεντι.
902
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Σωστά.
903
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Να συνεχίσουμε;
904
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
Φυσικά, πάτερ. Συγγνώμη.
905
00:56:44,376 --> 00:56:45,626
Πού είχαμε μείνει;
906
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Ησυχία. Ο αγαπημένος μου σύζυγος,
ο Σον, έχει τον λόγο.
907
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Ευχαριστώ, αγάπη.
908
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Να είστε χαρούμενοι κι ευτυχισμένοι.
909
00:57:04,084 --> 00:57:06,251
Να είστε πάντα χαμογελαστοί.
910
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Και οι τσέπες σας να έχουν πάντα
καναδυό νομίσματα μέσα.
911
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Μην ανησυχείς, Μάντι.
Παντρεύεσαι έναν Κένεντι.
912
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Εις υγείαν!
- Εις υγείαν!
913
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Πίνεις Guinness τώρα;
- Αρχίζει να μου αρέσει.
914
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Τώρα προς τιμήν του ευτυχούς ζεύγους,
915
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
θα παίξουμε το παιχνίδι
"Πόσο Καλά Ξέρεις Τον Μνηστήρα Σου;"
916
00:57:32,501 --> 00:57:35,668
Τρεις ερωτήσεις.
Αν απαντήσετε σωστά, πίνετε σφηνάκι.
917
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Αν κάνετε λάθος, πίνουμε όλοι.
918
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Πρέπει να πιούμε οπωσδήποτε;
Μπορούμε να παίξουμε άλλο παιχνίδι;
919
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Όχι, δεν θα ξεφύγεις.
Ο Κόρι ορίζει τους κανόνες.
920
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Πρώτη ερώτηση. Ποιος είναι
ο αγαπημένος συγγραφέας της Μάντι;
921
00:57:54,168 --> 00:57:55,251
Αυτό είναι εύκολο.
922
00:57:56,501 --> 00:57:57,501
Ο Πολ Κένεντι.
923
00:57:59,709 --> 00:58:01,334
Όχι. Πολύ καλό. Όχι.
924
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Στη μνηστή μου αρέσουν οι κλασικοί.
Ο αγαπημένος της συγγραφέας είναι...
925
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
Ο Τζέιμς Τζόις.
926
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...ο Κάρολος Ντίκενς.
927
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Σωστά.
928
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Ένας πόντος για το ευτυχές ζεύγος.
929
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Δεύτερη ερώτηση. Ποιο είναι
το τραγούδι που χορέψατε για πρώτη φορά;
930
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Δεν υπάρχει.
931
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Η Μάντι δεν ξέρει να χορεύει. Σωστά;
932
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Μπα.
933
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Αρκετά ακούσαμε, αδερφέ.
Η τελευταία ερώτηση είναι για σένα, Μάντι.
934
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Πού σου έκανε πρόταση γάμου ο Πολ;
935
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Ξέρει την απάντηση.
- Πες μας.
936
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Πρόταση γάμου;
937
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Πώς απέκτησες το δαχτυλίδι
στο δάχτυλό σου;
938
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Άντε, Μάντι. Πες τους.
939
00:58:51,918 --> 00:58:58,209
Βασικά, ήταν σε ένα ξεχωριστό μέρος.
940
00:58:58,918 --> 00:58:59,834
Πολύ ξεχωριστό.
941
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Ήταν τόσο ξεχωριστό και...
942
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Σωστά; Ήταν πολύ όμορφο και ξεχωριστό.
943
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Ήταν στο Ο'Τουλ,
στο Μπρούκλιν στα γενέθλιά μου.
944
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Ακριβώς.
945
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Όντως. Ήταν στο Ο'Τουλ στο Μπρούκλιν.
946
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Στα γενέθλιά σου.
- Στα γενέθλιά μου.
947
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Και μετά...
948
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Μετά, η Μάντι με κοίταξε
949
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
και είπε "Τι να κάνω
για να με πας στην Ιρλανδία;"
950
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Κι εγώ είπα
951
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Πρέπει να παντρευτούμε".
952
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Και μετά...
953
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Τότε...
954
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Αστειεύεται.
955
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Μετά γονάτισες
και μου έκανες πρόταση γάμου.
956
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Εγώ σου έκανα πρόταση;
957
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Εννοώ, ναι, φυσικά. Εγώ του έκανα πρόταση.
958
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Εγώ. Ναι.
- Εσύ.
959
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Τα υπόλοιπα, όπως λένε,
έμειναν στην ιστορία.
960
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Είσαι καλά; Τι τρέχει;
- Το πόδι πονάει.
961
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Έλα.
962
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Με συγχωρείτε.
963
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
Τζέιμς, σκέφτηκα να ρίξω μια ματιά.
964
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Καλύτερα να μείνεις απόψε.
965
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Ζήτησα από τον Νέβιν
να ετοιμάσει τη σουίτα.
966
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Τέλεια.
967
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- Τα λέμε το πρωί.
- Υπέροχα.
968
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Ευχαριστώ για σήμερα.
- Φυσικά. Ευχαριστώ για την πρόσκληση.
969
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Φεύγεις από τώρα;
970
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Όχι. Απλώς μαζεύω τα πράγματά μου.
971
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Η Ολίβια θα με βάλει να μείνω στον ξενώνα.
972
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Ακούγεται χλιδάτος.
973
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Δεν νομίζω ότι με εμπιστεύεται
μετά το περιστατικό με το δέντρο.
974
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Ευχαριστώ που με πήγες
στους βράχους και για τον χορό.
975
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Προσφέρω πλήρεις υπηρεσίες φωτογράφου.
976
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Είναι όπως το φαντάστηκες;
977
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Ποιο;
- Αυτό.
978
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Όλο αυτό.
979
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Φαινόσασταν μπερδεμένοι εκεί μέσα,
σαν να μη γνωριζόσασταν καλά.
980
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Ανοησίες. Φυσικά, γνωριζόμαστε.
981
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Κάρολος Ντίκενς;
- Όλοι κάνουν λάθη.
982
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ναι.
983
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Ελπίζω να μην κάνεις κι εσύ λάθος.
984
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Δεν έχεις δικαίωμα να μιλάς.
985
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Δεν γνωριζόμαστε καλά.
Μία μέρα περάσαμε μαζί.
986
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Παραδέχομαι ότι ήταν μια όμορφη μέρα,
987
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
γεμάτη θεαματικά σκηνικά
και ρομαντική βροχή,
988
01:02:19,459 --> 01:02:22,418
μα δεν σου δίνει το δικαίωμα
να αμφισβητείς τις επιλογές μου.
989
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Αύριο θα παντρευτώ τον Πολ Κένεντι.
990
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Γιατί του έκανες εσύ πρόταση.
991
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Δεν μπορεί μια γυναίκα να ζητήσει
από έναν άντρα να την παντρευτεί;
992
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Φυσικά, αλλά αν ήσουν
η κοπέλα μου, δεν θα περίμενα.
993
01:02:39,668 --> 01:02:41,001
Θα σου το ζητούσα πρώτος.
994
01:02:42,918 --> 01:02:46,501
- Ίσως δεν πρέπει να έρθεις στον γάμο.
- Θα το πω στην Ολίβια.
995
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Καλά. Βγάλε τις φωτογραφίες.
- Καλά. Τελευταία φορά με βλέπεις.
996
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Θα πάω στη Βολιβία
να φωτογραφίσω μια σαύρα υπό εξαφάνιση.
997
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Τι; Πότε φεύγεις;
- Την Κυριακή.
998
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Πάνω στην ώρα
για να το σκάσεις πάλι από τη ζωή σου.
999
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Δεν έπρεπε να το πω αυτό.
1000
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Λίγο αργά.
1001
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Μαμά;
1002
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Βρήκα πτήση. Επιβιβαζόμαστε τώρα.
- Αλήθεια;
1003
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Τέλεια νέα.
- Θα έρθω εγκαίρως για τον γάμο.
1004
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Μην έρθεις να με πάρεις. Θα πάρω ταξί.
1005
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Μαμά, χαίρομαι που έρχεσαι.
Θέλω πολύ να σε δω.
1006
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Θα έρθω σύντομα και θα φροντίσω
ο γάμος σου με τον Πολ να είναι τέλειος.
1007
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Σ' ευχαριστώ.
1008
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Ανακοίνωση για αλλαγή πύλης.
Η πτήση 47 προς Δουβλίνο θα...
1009
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Τι είπαν; Περίμενε λίγο, αγάπη μου.
1010
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Πού πάνε όλοι; Τι γίνεται;
1011
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Πρέπει να κλείσω. Αντίο.
- Μαμά;
1012
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Συγγνώμη, να περάσω.
1013
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Γεια.
1014
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Γεια. Φαίνεται ότι περνάς καλά.
Η Έμα είναι καλή χορεύτρια, έτσι;
1015
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Ναι. Μπορεί να σου
δώσει μερικές συμβουλές για αύριο.
1016
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Παραλίγο να το ξεχάσω. Έγραψα
τους όρκους μας. Τους έστειλα με μέιλ.
1017
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Έγραψες τους δικούς μου γαμήλιους όρκους;
1018
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Μάντι, είμαι συγγραφέας.
1019
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Αλλά μπορείς να τους καλλωπίσεις λίγο.
1020
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Πολ, μπορείς να έρθεις λίγο;
1021
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Με καλούν. Θα έρθεις;
1022
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Νομίζω ότι θα πάω για ύπνο,
αν δεν σε πειράζει. Είμαι πτώμα.
1023
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Εντάξει. Θα μείνω στον ξενώνα απόψε.
1024
01:04:50,584 --> 01:04:52,626
Δεν θέλω κακοτυχία πριν τον γάμο.
1025
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Όχι. Δεν θα το θέλαμε αυτό.
1026
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1027
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
ΕΥΧΑΡΙΣΤΙΕΣ
1028
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
{\an8}ΕΠΙΜΕΛΕΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΜΑΝΤΛΙΝ ΚΕΛΙ
1029
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
ΑΤΙΤΛΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΤΗΣ ΜΑΝΤΙΛ ΚΕΛΙ
1030
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
ΟΡΙΣΤΕ, ΜΩΡΟ ΜΟΥ!
ΟΡΚΟΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΠΟΛ ΚΕΝΕΝΤΙ
1031
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Ήταν υπέροχη βραδιά.
- Ναι, δεν ήταν;
1032
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Ναι. Μακάρι να κρατούσε για πάντα.
1033
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Ναι, το ίδιο και για μένα.
1034
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
1035
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Τα λουλούδια πάνε στο παρεκκλήσι.
Τέλειο πρωινό για γάμο.
1036
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Πήρες καμιά καλή λήψη;
1037
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Έτσι νομίζω. Ναι.
1038
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Δεν πρέπει να ετοιμαστείς για τον γάμο;
1039
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Ναι, χρειάζομαι λίγο χρόνο.
1040
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Θα σε αφήσω μόνη.
1041
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
Τζέιμς. Λυπάμαι πολύ για χτες το βράδυ.
1042
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Μη ζητάς συγγνώμη.
1043
01:07:37,043 --> 01:07:38,751
Έχεις πολλά στο κεφάλι σου.
1044
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- Διάβασα το βιβλίο σου.
- Εννοείς του Πολ.
1045
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Ξέρω τι λέω.
1046
01:07:45,793 --> 01:07:47,751
Είναι καλύτερο από τα άλλα βιβλία του.
1047
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Πολύ καλύτερο.
1048
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Αναρωτιέμαι πώς έγινε αυτό.
1049
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Δεν άλλαξα και τόσα πολλά.
1050
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Γιατί το κάνεις αυτό;
- Ποιο;
1051
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Άλλο να διορθώνεις ένα βιβλίο
κι άλλο να το κάνεις στη ζωή σου.
1052
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Δεν διορθώνω τη ζωή μου, απλώς...
1053
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Μπορεί να ακουστεί περίεργο,
1054
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
αλλά δεν είμαι σίγουρη
πως αυτή είναι η ζωή μου.
1055
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Αν είναι έτσι,
τώρα είναι η ώρα να μιλήσεις.
1056
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Αυτό θες πραγματικά, Μάντι;
1057
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Ο Πολ είναι αυτός,
με τον οποίο θες να μοιραστείς τη ζωή σου;
1058
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
Είναι μια ευχή που πραγματοποιήθηκε.
1059
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Εντάξει.
1060
01:08:34,126 --> 01:08:35,959
Τότε γιατί είσαι τόσο θλιμμένη;
1061
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Από εδώ.
1062
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Το πέπλο σου είναι εντυπωσιακό.
Είσαι καταπληκτική.
1063
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Αυτό ήταν. Δεν το πιστεύω.
1064
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Ούτε εγώ. Μου κάνεις μια χάρη
να δεις αν ήρθε η μαμά μου;
1065
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Δεν σηκώνει το τηλέφωνο.
- Φυσικά. Έγινε.
1066
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Εντάξει, ευχαριστώ.
1067
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Γεια, πάτερ.
1068
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Έτοιμη, Μάντλιν;
1069
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Μάλλον.
1070
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Μάλλον;
- Απλώς...
1071
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Πάτερ, νομίζω ότι έκανα λάθος.
1072
01:10:16,459 --> 01:10:18,209
Τι είναι, αγαπητή μου;
1073
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Ευχήθηκα στην αγία Μπρίτζιντ.
1074
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Αυτό είναι όλο;
Πρέπει να προσέχεις με δαύτην.
1075
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Είναι γνωστή για το χιούμορ της.
1076
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Τι εννοείτε;
1077
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Όταν της ζητήσεις κάτι,
μπορεί να μη σου δώσει αυτό που θες,
1078
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
μα πάντα θα σου δώσει αυτό που χρειάζεσαι.
1079
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Πρέπει να πάω.
1080
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Όλα θα πάνε καλά. Τα λέμε έξω.
1081
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Αρχίζει.
1082
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Καλά τα φρύδια μου;
1083
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Η μακιγιέζ που προσέλαβε
η Ολίβια έχει πολύ υφάκι.
1084
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Νομίζω ότι την τσάντισα.
- Είσαι υπέροχη.
1085
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Λυπάμαι, Εμ.
1086
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Για τι πράγμα;
1087
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Για σένα και τον Πολ.
1088
01:11:08,251 --> 01:11:09,918
Μα τι λες;
1089
01:11:12,834 --> 01:11:15,168
Το ξέρω ότι είστε ερωτευμένοι.
1090
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Σας είδα στο αίθριο χθες το βράδυ.
1091
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Τίποτα δεν έγινε.
1092
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Σε ξέρω από παιδί, Εμ.
Δεν πειράζει. Μπορείς να μου μιλήσεις.
1093
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Μάντι.
1094
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Πιστεύεις στη μοίρα;
1095
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Μερικές φορές.
1096
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Βλέπεις, δεν ξέρω γιατί,
1097
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
μα από τότε που γνώρισα τον Πολ,
1098
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
ένιωσα ότι έπρεπε να είμαστε μαζί.
1099
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
Σε μια άλλη ζωή, ίσως και να ήμασταν.
1100
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Αλλά όχι σ' αυτήν.
1101
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Πολύ καλά το πήρες.
1102
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Είναι η πιο σπουδαία σου μέρα
κι εγώ τη χαλάω.
1103
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Δεν φταις εσύ. Αλήθεια.
1104
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Θα προσπαθήσω να επανορθώσω.
1105
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Με συγχωρείτε.
1106
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Γεια.
- Σταμάτα.
1107
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Γεια.
- Αυτό είναι το νυφικό;
1108
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Τι συμβαίνει;
- Θεούλη μου.
1109
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Τι φοράει;
Πού είναι το οικογενειακό νυφικό;
1110
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Γεια σας.
1111
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Για όσους δεν με γνωρίζετε,
είμαι η Μάντι, η νύφη.
1112
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Υποτίθεται ότι θα ήμουν, δηλαδή.
1113
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Φυσικά, γνωρίζετε τον Πολ.
1114
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Είναι πολύ καλό παιδί
και καλός συγγραφέας.
1115
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Μου λένε ότι πρέπει να λέω αυτό που νιώθω.
1116
01:14:03,709 --> 01:14:05,543
Ορίστε, λοιπόν.
1117
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Νοιάζομαι για τον Πολ,
1118
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
αλλά δεν τον αγαπώ.
1119
01:14:13,668 --> 01:14:15,876
Σίγουρα νιώθει κι εκείνος το ίδιο.
1120
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Μάντι.
1121
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Πιστεύω ότι αν πρόκειται
να κάνεις κάτι τέτοιο,
1122
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
όπως μια τελετή και έναν γάμο και μια ζωή,
1123
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
να είναι με κάποιον που αγαπάς,
όχι με κάποιον που είναι μόνο μια ευχή.
1124
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Πρέπει να είναι με κάποιον που θα βρεις
1125
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
ή με κάποιον που σε βρίσκει.
1126
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Συγγνώμη. Αυτό είναι απαράδεκτο.
1127
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Πολ, πώς το άφησες να συμβεί αυτό;
1128
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Εγώ;
1129
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Αυτός φταίει για όλα.
1130
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Ο φωτογράφος;
- Σε είδα με τη Μάντι το πρωί.
1131
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Στη λίμνη των κρίνων.
1132
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
Κι εσύ και η Έμα χθες στο αίθριο;
1133
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Άσχετο. Αυτός ο κρετίνος
θέλει να κλέψει τη νύφη μου.
1134
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Τουλάχιστον δεν κλέβω τις ιδέες της Μάντι
και τις αποκαλώ δικές μου.
1135
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Τι εννοείς;
- Το βιβλίο σου.
1136
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Λοιπόν...
1137
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Εγώ το έγραψα.
1138
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Όχι. Εγώ το έγραψα αυτό το βιβλίο.
1139
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Ορίστε, λοιπόν.
1140
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Πολ, σταμάτα.
1141
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Όχι. Έχεις δίκιο.
1142
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Συγγνώμη. Με συγχωρείτε, παιδιά.
1143
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Έλα εδώ.
1144
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Όχι! Σταματήστε!
1145
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Μάντι, αυτό δεν βοηθάει.
1146
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Πολ, σταμάτα!
1147
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Το πόδι μου.
1148
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Σον, μη στέκεσαι άπραγος! Κάνε κάτι!
1149
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Έλα, γιε μου. Το έχεις.
1150
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Τώρα θα δεις.
- Ποιος είναι αυτός;
1151
01:16:00,334 --> 01:16:02,334
ΜΑΜΑ
1152
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Άσε τον αδερφό μου.
1153
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Μαμά; Πού είσαι;
1154
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Μην τρομάξεις.
Στο νοσοκομείο στο Ντε Μόιν.
1155
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Είσαι εντάξει;
- Μια χαρά.
1156
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Έχω ένα κάταγμα του μεταταρσίου
1157
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
κι ένα χτύπημα στο κεφάλι,
μα θυμάμαι τα πάντα τώρα.
1158
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Γλυκιά μου, πες μου. Ο γάμος.
Ήταν ό,τι ονειρευόσουν;
1159
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Κόρι!
1160
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Ούτε στα πιο τρελά μου όνειρα!
1161
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Γιατί δεν τον πιάνεις;
Βοήθησέ με να τον πιάσω.
1162
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Άσε το πόδι μου!
1163
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Τι πρόβλημα έχεις; Τι;
1164
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Μαμά, θα σε ξαναπάρω.
1165
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
Τζέιμς!
1166
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Ποιον βοηθάς;
1167
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Πολ. Χτύπησες;
1168
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Δεν νομίζω.
1169
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Δεν το πιστεύω ότι με είπες άσχετη.
1170
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Τι;
1171
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Δεν εννοούσα αυτό. Συγγνώμη! Γύρνα πίσω!
1172
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Θεέ μου.
1173
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Μην Τον ανακατεύεις.
1174
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
Τζέιμς.
1175
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Περίμενε, Τζέιμς.
1176
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Έκανα λάθος.
1177
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Δεν έπρεπε να μείνω στη δουλειά.
Έχω εμπλακεί πολύ συναισθηματικά.
1178
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Αλήθεια;
- Άκουσες τον Πολ εκεί μέσα.
1179
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Με θεωρεί υπεύθυνο για όλα.
1180
01:17:17,709 --> 01:17:21,043
- Για να είμαι ειλικρινής, μάλλον είμαι.
- Δεν είσαι.
1181
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Αν σε έκανα ποτέ να αμφιβάλλεις
για τον εαυτό σου, λυπάμαι πολύ.
1182
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Μα...
- Το καλύτερο που μπορώ να κάνω
1183
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
είναι να φύγω.
1184
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Μα δεν φταις εσύ σε τίποτα.
1185
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Σου εύχομαι κάθε ευτυχία.
1186
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Δεν μπορώ χωρίς εσένα.
1187
01:17:42,084 --> 01:17:44,293
Ξέρω ότι δεν ακούγεται λογικό τώρα,
1188
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
αλλά πιστεύω ότι πρέπει να είμαστε μαζί.
1189
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Όχι έτσι.
1190
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
Τζέιμς, σταμάτα.
1191
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Αντίο, Μάντι.
1192
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Εντάξει, εδώ είμαι.
1193
01:19:15,418 --> 01:19:18,293
Ξέρω ότι είσαι εδώ, αγία Μπρίτζιντ.
Μπορείς να βγεις.
1194
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Σε παρακαλώ. Έκανα λάθος.
1195
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Με τον Πολ, τον γάμο, τον Τζέιμς.
1196
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Πάρ' το πίσω!
1197
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Αγία Μπρίτζιντ!
1198
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Δεν χρειάζεται να φωνάζεις.
1199
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Εδώ είμαι.
1200
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Πρέπει να ανακαλέσω την ευχή.
1201
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Φοβάμαι πως αυτό είναι αδύνατον.
Αυτή η ευχή έχει ήδη εκπληρωθεί.
1202
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Μα όλα πήγαν τελείως στραβά.
1203
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Αλήθεια; Ή μήπως πήγαν
ακριβώς όπως έπρεπε;
1204
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Έχεις δίκιο. Πήρα το μάθημά μου.
1205
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Πρέπει να ζήσω το πεπρωμένο μου.
1206
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
Τότε, αυτό είναι διαφορετικό.
1207
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Περίμενε, γύρνα πίσω. Πού πας;
1208
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Σε παρακαλώ, αγία Μπρίτζιντ,
άσε με να ανακαλέσω την ευχή.
1209
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Εντάξει.
1210
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Εντάξει. Μπορώ να το κάνω.
1211
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Θέλω μόνο λίγο αέρα.
1212
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Πού είναι ο αέρας; Εντάξει.
1213
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Ένα αεράκι μόνο. Δώσε μου κάτι.
1214
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Θα πάρω ό,τι έχεις. Εντάξει.
1215
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Απλώς πάρε πίσω την ευχή μου.
1216
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Είναι κανείς εδώ;
1217
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Τι κάνεις;
1218
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Γιατί δεν ντύθηκες;
- Φόρεμα της παράνυφης.
1219
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Ναι, και υποτίθεται
πως το φοράει η παράνυφη.
1220
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Το δαχτυλίδι λείπει.
- Ποιο;
1221
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Ο Πολ και η Έμα.
1222
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Όλα εντάξει;
1223
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Είναι εκπληκτικό.
1224
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Χαίρομαι που το πιστεύεις. Πάμε.
1225
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Γεια, μαμά.
- Γεια.
1226
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Το πόδι σου;
1227
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Το πόδι μου; Εννοείς την αρθρίτιδα.
1228
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Έχει να συμβεί από τότε
που πήρα αυτήν τη γλυκοζαμίνη.
1229
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Πολύ καλά νέα.
1230
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Ευχαριστώ.
1231
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
Τζέιμς;
1232
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Συγγνώμη.
1233
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Ωραία. Πάμε.
1234
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Ευχαριστώ.
1235
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Ουίσκι, παρακαλώ.
1236
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Υπέροχη δεξίωση.
- Ναι.
1237
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
1238
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Γεια μας!
- Γεια μας!
1239
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Καλά. Δεν του αρέσω.
1240
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Πάω παρακάτω.
1241
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Μπράβο.
- Ευχαριστώ.
1242
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Σαμπάνια, παρακαλώ.
1243
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Γεια σου, όμορφε.
- Γεια.
1244
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Χορεύουμε;
- Φυσικά.
1245
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Ας μην το καθυστερούμε.
1246
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Γεια.
- Περνάς καλά;
1247
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ναι, ωραία τελετή.
Και φόρεσες και το δικό σου νυφικό!
1248
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Δεν θα γινόταν χωρίς εσένα.
1249
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Μάντι, πέρασα όλη μου τη ζωή
ψάχνοντας κάποιον σαν τον Πολ.
1250
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Χαίρομαι για σένα.
1251
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Να ο φωτογράφος.
Έχει φύγει το κραγιόν μου;
1252
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Είναι τέλειο.
1253
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Να το κορίτσι μου.
1254
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Συγχαρητήρια, Πολ.
Η Έμα είναι απίστευτο άτομο.
1255
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Είσαι τυχερός που την έχεις.
- Όλοι είμαστε.
1256
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Μόλις μίλησα με τον εκδότη.
1257
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Οι πωλήσεις στις ΗΠΑ είναι τεράστιες.
Θέλουν αμέσως συνέχεια.
1258
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Προφανώς, θα λείπω στον μήνα του μέλιτος.
1259
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Μπορείς να αρχίσεις χωρίς εμένα;
1260
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Εξαρτάται.
1261
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Από τι;
1262
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Θα αναφέρεται το όνομά μου ως συγγραφέα;
1263
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Μάντλιν, δεν λειτουργεί έτσι.
1264
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Είμαι ο μόνος συγγραφέας.
1265
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Εσύ κάνεις την επιμέλεια
και το όνομά μου πουλάει τα βιβλία.
1266
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Γι' αυτό είμαστε η τέλεια ομάδα.
1267
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Ξέρεις κάτι, Πολ;
Δεν λειτουργεί έτσι η ομάδα.
1268
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Φοβάμαι ότι πρέπει να προχωρήσεις μόνος.
1269
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Πού πηγαίνεις;
1270
01:24:34,501 --> 01:24:35,918
Να γράψω τη δική μου ιστορία.
1271
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Καλή απόλαυση.
1272
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Ευχαριστώ, Μέρφι.
- Εις υγείαν.
1273
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Τι θα ήθελες;
1274
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Γεια, ψάχνω τον Τζέιμς Τόμας.
Νοικιάζει δωμάτιο πάνω.
1275
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
Ο Τζέιμς; Μόλις έφυγε. Δεν τον πρόλαβες.
1276
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Αλήθεια;
1277
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Ίσως τον προλάβεις.
- Εντάξει, ευχαριστώ.
1278
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- Παρακαλώ.
- Ευχαριστώ.
1279
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Πιασμένη η θέση;
1280
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Εκτός αν πας
να κλέψεις ξανά την τσάντα μου.
1281
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
1282
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Τι σύμπτωση.
- Είναι μικρό το χωριό.
1283
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Είσαι φωτογράφος της φύσης, έτσι;
1284
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Θα μπορούσες να με συμβουλέψεις για κάτι;
1285
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Εντάξει.
1286
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Κάνω έρευνα
για τη βολιβιανή σαύρα των δέντρων.
1287
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Είναι υπό εξαφάνιση.
1288
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Μου πρότειναν να φωτογραφίσω τη σαύρα.
1289
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Πότε φεύγεις;
- Δεν θα πάω. Απέρριψα τη δουλειά.
1290
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Αλήθεια;
1291
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Αφότου κατέβηκες από το λεωφορείο,
1292
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
συνάντησα μια πολύ ενδιαφέρουσα γυναίκα,
1293
01:26:07,251 --> 01:26:09,334
που με ενθάρρυνε να μείνω για λίγο.
1294
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
Να δω τι θα συμβεί.
1295
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Για πόσο θα μείνεις εδώ;
1296
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Όσο χρειαστεί.
1297
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Θα γράψω βιβλίο
για τους βράχους του Μοχέρ.
1298
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Τους ξέρεις;
1299
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Από τα αγαπημένα μου μέρη.
1300
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Κι εμένα.
1301
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Ίσως μπορούμε να πάμε μαζί κάποτε.
1302
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Θα το ήθελα.
1303
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Το θέμα του βιβλίου;
1304
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Έχω μια τρελή ιδέα.
1305
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
- Θες να φάμε κάτι μετά;
- Θα το ήθελα πολύ.
1306
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
Ξέρω μια υπέροχη παμπ.
1307
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Να παίξουμε βελάκια;
1308
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Εννοείται.
1309
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Έχει ζωντανή μουσική.
1310
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Χορεύεις;
- Ναι, χορεύω.
1311
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Το διαισθανόμουν.
1312
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
{\an8}ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΑΝΤΡΙΑ ΣΟΥ ΤΑΟΥΝΣΕΝΤ
1313
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Υποτιτλισμός: Άσπα Μουτσινά