1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Wish. Ang gustuhin ang isang bagay
na hindi o maaaring hindi mangyari.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,376
Pero pa'no kung mangyari 'yon?
3
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul!
- Paul!
4
00:01:48,251 --> 00:01:49,709
Maikling panayam lang, Paul.
5
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Teka. Sandali, scarf ko 'yan! Sandali!
6
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hi, beautiful.
7
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Kumusta. Ang guwapo mo.
8
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Salamat.
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul!
- Paul!
10
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Saglit lang.
- Sige.
11
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Kumusta? Masaya akong makita kayo.
Kumusta? Salamat sa pagpunta.
12
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- May ilang tanong kami.
- Sandali lang.
13
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Wala ako rito kung wala ang kahanga-hanga
at magaling na manunulat na ito,
14
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
ang editor ng libro ko, Madeline Kelly.
15
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, halika.
16
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Ito ang gabi natin, Maddie.
Ikaw at ako, magkasama nating ginawa 'to.
17
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Maganda ng sinulat mong kuwento.
Tumulong lang akong mag-ayos.
18
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Hintayin mo ako sa loob.
May gusto akong pag-usapan.
19
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Ano 'yon?
- Makikita mo.
20
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Okay.
- Sige.
21
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Tanong lang.
- Hi, Jay.
22
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
May babae ba sa buhay mo
na nagbigay inspirasyon sa love story?
23
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Ano ba, di ko puwedeng
sabihin lahat ng sikreto ko.
24
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Bumalik ka na sa Manhattan?
- Oo at masaya ako.
25
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Talaga? Isang bestseller ulit?
26
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Hello.
27
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hi, Ma.
28
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Buti natawagan kita.
- Anong lumalagitik na ingay 'yon?
29
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Sinusubukan kong umorder
ng toilet paper online.
30
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Ninanakaw lagi ng mga estudyante,
31
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
at laging sumasabit
ang button sa keyboard ko.
32
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Napakaraming detalye, Ma.
33
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Tinanong mo, eh.
34
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Medyo abala ako.
35
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Naipit ako sa traffic,
at kararating ko lang sa venue.
36
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Mahuhuli ka sa importanteng gabing 'to.
Di magandang time management 'yan.
37
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Sana nariyan ako para tulungan ka.
38
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Ma, sandali lang, ha?
- Oo naman.
39
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Oo, saglit lang.
40
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Sige, puwede na.
41
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Tumawag ako para malaman
kung nakausap mo na si Paul.
42
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Hindi pa. Sana di mo sinabi sa iba
ang nararamdaman ko para sa kaniya.
43
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Maniwala ka,
walang may pakialam sa Des Moines.
44
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Ni hindi alam nina Heather at Emma.
- Di mo sinabi sa kanila?
45
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Di pa ako handa.
46
00:04:01,876 --> 00:04:03,501
Kung di alam ng mga kaibigan mo,
47
00:04:03,584 --> 00:04:06,001
posibleng hindi rin alam ni Paul.
48
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Binigyan ko na siya ng maraming senyales.
49
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Nakita mo sana ang tingin
niya sa 'kin habang nagtatrabaho.
50
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Ma, naiintindihan niya ako.
- In love ka sa kaniya.
51
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Bakit di mo sabihin sa kaniya?
- Baka di na kailangan.
52
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Ano'ng nangyari?
53
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Sabi niya may gusto raw siyang pag-usapan.
54
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Talaga?
- Siguro ito na 'yon.
55
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Gumana.
56
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Ma, aalis na ako.
57
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Sige. Kung di niya sabihin sa 'yo
ang nararamdaman niya,
58
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
magsalita ka na.
'Yan lang ang sasabihin ko.
59
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Okay, mahal kita. Bye.
- Mahal din kita.
60
00:04:37,293 --> 00:04:39,293
- Kumusta!
- Hi!
61
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Nakakatuwa 'to.
62
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Ipinagmamalaki ka namin.
63
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Salamat sa pagpunta.
64
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
Nasa'n ang scarf na binigay ko sa 'yo?
65
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Nasa Brooklyn na ngayon.
- Pa'no nangyari 'yon?
66
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Aksidente. Ayos lang kung di
n'yo na ako pahihiramin ng kahit ano.
67
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Wag mo nang alalahanin 'yon.
Sample 'yon mula sa trabaho.
68
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, ang galing
ng ginawa mong cover art.
69
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Nagustuhan mo?
70
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Napakaganda. Ano sa tingin mo, Emma?
71
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Mukhang naglilihim ka sa 'min.
- Tungkol saan? Kay Paul?
72
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Oo, mahigit isang taon
na kayong magkasamang nagtatrabaho.
73
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Wag mong sabihing di mo napansin.
74
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Magaling siyang manunulat. 'Yon lang.
75
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Dapat nasa cover din ang pangalan mo.
76
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Halos ikaw ang sumulat ng libro.
- Hindi.
77
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Ibig kong sabihin, di sa gano'n.
78
00:05:20,084 --> 00:05:21,751
Isa pa, maganda 'to sa career ko.
79
00:05:21,834 --> 00:05:23,876
Ikinukuwento nga ako ni Paul sa publisher.
80
00:05:24,709 --> 00:05:26,209
- Irish siya.
- Oo.
81
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Sexy ba ang punto niya?
- Di ko napansin.
82
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Single ba siya?
- Akin na 'yan.
83
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Okay.
- Sa'n ka pupunta?
84
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Para hanapin si Paul.
85
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Kaya mo 'to, Maddie. Wala nang atrasan.
86
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Nandito ka pala.
87
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Kailangan ko ng kaunting tapang
mula sa alak bago humarap sa madla.
88
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Magugustuhan nila 'to.
Maganda ang istorya.
89
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Dapat kitang pasalamatan para do'n.
90
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Kung ako lang, malamang sa chapter ten
tumalon na ang magkasintahan sa lawa.
91
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Kahanga-hanga ka. Alam mo ba 'yon?
92
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Ibinabalanse mo ako, Madeline.
93
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Mahusay na team tayo.
94
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Oo, kaya gusto kitang kausapin
95
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
tungkol isang bagay na mahalaga sa akin.
96
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Kahit ano puwede mong sabihin sa akin.
- Kasi...
97
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
pakiramdam ko oras na
98
00:06:26,709 --> 00:06:28,918
para iangat ang relasyon natin.
99
00:06:30,668 --> 00:06:35,001
Paul, di ko alam ang sasabihin.
Ganiyan din ang nararamdaman ko.
100
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Talaga?
101
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
Maganda 'yan.
102
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Kung gayon,
103
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
puwede mo akong tulungan
sa susunod kong libro?
104
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Gusto kong simulan mo sa pag-iisip
ng kuwento sa pagkakataong ito.
105
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Alam kong gusto mong magsulat
ng sarili mong nobela. Matutulungan kita.
106
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Pero tingin mo
puwedeng maghintay 'to nang kaunti?
107
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Kasi...
108
00:06:55,918 --> 00:06:57,126
- Oo naman.
- Ayos!
109
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Maganda 'yan.
- Magaling!
110
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Buweno, oras na para sentensiyahan ako.
111
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Magkita tayo do'n.
112
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Kung titigil ka
sa paggalaw, puwede kong kunin.
113
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Samahan mo na lang ako sa banyo.
114
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Sorry. Ayos ka lang ba?
115
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
May kaunting problema
lang sa pilik-mata niya.
116
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Maaari ba akong tumulong?
117
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Siguro. Ito 'yong bagong NanoGrip lashes.
118
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Stylist ako sa Bergdorf.
119
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Nakukuha ko ang mga bagong
sample ng mga produkto nila.
120
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Di ko 'to nagustuhan.
121
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Ayos lang ba kung subukan ko?
- Sige.
122
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Magiging maingat ako.
123
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Ayan.
124
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Kumusta?
125
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Mas maayos na.
126
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Ayaw kong sirain 'to.
Maraming naghihintay sa 'yo.
127
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Buweno, mauna ka.
- Hindi, mauna ka.
128
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Sumilip siya mula sa malalim na tubig.
129
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Kung aabutin lang niya sana siya,
130
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
mapuputol ang sumpa.
131
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
Pero sa halip, tumalikod siya.
132
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Sumisigaw siya sa kaniyang pagkalunod
133
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
habang naglalaho siya
sa anino ng malumot na kapatagan."
134
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
"Ika-walong kabanata.
135
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
Ang unang gabing nag-iisa
siya ang pinakamahirap."
136
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Ayan, Gertrude.
Ang ganda ng pangalan mo.
137
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Salamat, Paul.
138
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Paano kayo nagkakilala?
- Magkakaibigan kami noong nag-aaral kami.
139
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Mahilig akong magbasa.
140
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Ano? Ako 'yon.
141
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Gusto mong pirmahan ko ang libro mo?
- Oo naman.
142
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Siyempre.
143
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Heto.
- Totoong lawa ba 'yan?
144
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Oo. Nasa Ireland 'yan.
Di kalayuan sa bahay ng pamilya ko.
145
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Gusto ko makita minsan.
146
00:09:02,543 --> 00:09:04,376
Gusto kong makita mo ito minsan.
147
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Kahanga-hanga ang mga kuwento mo.
Kaya ko silang pakinggan buong gabi.
148
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Wow, di ba ang saya no'n?
149
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Kaso, may meeting
sa press si Paul sa umaga.
150
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
'Yong bill.
151
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Libre ang inumin dito.
- Hindi.
152
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Ang galing no'n.
153
00:09:23,709 --> 00:09:26,751
Ito na siguro
ang pinakamasayang gabi ng buhay ko.
154
00:09:26,834 --> 00:09:28,459
Mukhang magkasundo kayo ni Paul.
155
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Parang nagkaroon kami agad ng koneksiyon.
156
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Wag mong masyadong seryosohin.
Sikat na tao si Paul.
157
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Sanay siya sa ganiyan.
- Pinirmahan niya ang libro ko.
158
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Pumipirma siya ng maraming libro.
159
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Kasama ang phone number niya?
160
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}GUSTO KITANG MAKITA ULIT
PAUL
161
00:09:44,876 --> 00:09:48,168
Phone number lang 'yan.
Di naman 'yan proposal.
162
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Di ako makapaniwalang ikakasal
sina Paul at Emma!
163
00:09:55,959 --> 00:09:57,043
Ang bilis ng nangyari.
164
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Parang pagka-alog.
165
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Maligayang pagdating sa Ireland.
- Salamat.
166
00:10:03,126 --> 00:10:07,001
- Malapit na. May isa pang bag.
- Paul, akin din 'yan.
167
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Ayan.
- Kakaunti yata ang dala mong bagahe, Em?
168
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Ikakasal ako, Heather.
169
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Di ka maniniwala
kung ilang beses ko kailangang magpalit.
170
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Excuse me. Mam.
171
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Excuse me.
172
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Ayos ka lang diyan?
- Oo naman.
173
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, nakuha mo na ba ang bag mo?
174
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Malapit na.
175
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Hintayin ka namin sa labas, okay?
- Sige.
176
00:10:28,793 --> 00:10:32,751
Kung kailangan mo ako sa trabahong iyon,
puwede ako agad-agad. Okay?
177
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Ayos. Sige. Oo naman.
178
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Oo.
179
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Sorry. Akin 'to.
180
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Hindi, sa akin 'to.
181
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Sa 'kin talaga 'to.
182
00:10:43,209 --> 00:10:46,043
Sige na. May Amerikanong babaeng
ninanakaw ang bag ko.
183
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Di ko ninanakaw ang bag mo.
Kinukuha ko ang akin.
184
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Kung titingnan mo
lang ang tag, makikita mo na.
185
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Di na kailangan. Alam ko
ang sarili kong bag. Kaya bitawan mo na.
186
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Di ko bibitawan ang bag ko.
187
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Tingnan mo, paborito kong palda 'to.
188
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Sigurado kang size mo 'yan?
189
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Pasensiya na.
190
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
Ayos lang.
Puwedeng mangyari 'to kahit kanino.
191
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Kahit sa tingin ko
mas madalas mangyari 'to sa 'yo.
192
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Magsaya ka sa pagbisita.
193
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
NAWAWALANG BAGAHE
194
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Nandiyan ka pala.
195
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Sa wakas, naipasok na namin
lahat ng bag ni Emma sa kotse.
196
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Baka sa bubong na lang ako.
197
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Di ako makapaniwalang nangyayari 'to.
- Alam ko. Ano'ng nararamdaman mo?
198
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Walang atrasan, ha?
- Ako? Hindi.
199
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Maraming salamat dahil
ipinakilala mo ako kay Emma.
200
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Binago mo ang buhay ko.
Di ko 'to malilimutan.
201
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Pakisagutan sagutan mo 'to.
202
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Mukhang magtatagal 'to.
Mauna na kayo sa bahay.
203
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Di kita puwedeng iwan.
204
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Wag mo akong alalahanin. Magta-taxi ako.
- Sige.
205
00:11:58,709 --> 00:12:01,168
Tawagan mo ako at ipaalam
na okay na ang lahat. Sige.
206
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Walang Uber sa lugar." Ang galing.
207
00:12:20,209 --> 00:12:23,668
- Puwede kang pumunta sa address na 'to?
- Oo. Puwede kitang ihatid do'n.
208
00:12:24,168 --> 00:12:25,168
- Okay. Salamat.
- Sige.
209
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Uy. Teka!
210
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Masaya akong makita ka ulit.
211
00:12:39,209 --> 00:12:41,459
Wala kang nakumbinsing
ibigay sa 'yo ang bag nila?
212
00:12:41,959 --> 00:12:45,376
Nawawala ang bag ko,
pero tatawagan nila ako pag nakita nila.
213
00:12:45,459 --> 00:12:48,501
Kung kailangan mo ng boxer shorts,
alam mo kung sino ang tatanungin.
214
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Photographer ka?
215
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Oo.
216
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Photographer ng kalikasan.
217
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Kahit papa'no sinusubukan ko.
218
00:13:22,834 --> 00:13:26,543
Medyo mas mahirap ngayong
lahat may dalang camera sa bulsa.
219
00:13:26,626 --> 00:13:27,668
Di ko naisip 'yon.
220
00:13:29,501 --> 00:13:32,043
- Ba't ka nasa Ireland?
- Dahil sa isang kasalan.
221
00:13:32,126 --> 00:13:36,209
- Binabati kita.
- Hindi. Hindi ako. Sa kaibigan ko.
222
00:13:36,709 --> 00:13:38,543
Baka suwertehin ka't masalo ang bouquet.
223
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Bakit mo naisip na gusto kong magpakasal?
224
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Wala. Biro lang 'yon.
225
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Isang di magandang biro.
226
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Salamat.
- Okay. Nag-eenjoy ka diyan?
227
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Oo. Nabasa mo na ba?
228
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Hindi. Di na kailangan.
229
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Halos di ko natapos 'yong huli.
230
00:14:09,126 --> 00:14:11,543
Isa siya sa pinakamabentang authors sa UK.
231
00:14:11,626 --> 00:14:13,668
Maraming nagbebenta
ng fish and chips sa UK.
232
00:14:13,751 --> 00:14:15,209
Di ibig sabihin na masarap 'yon.
233
00:14:16,043 --> 00:14:19,084
Mukhang ayos lang naman siya
kahit di mo siya gusto.
234
00:14:19,876 --> 00:14:21,001
Kaibigan mo ba siya?
235
00:14:23,418 --> 00:14:25,751
Malapit ka nang bumaba, miss.
Kennedy House.
236
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Si Paul?
237
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
'Yon na ang sagot sa tanong.
238
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Salamat.
- Walang anuman.
239
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
At, FYI, ako ang nag-edit
ng librong 'to. Ano'ng masasabi mo do'n?
240
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Nakikiramay ako.
241
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Alam mo, ba't di ka na lang...
242
00:15:24,293 --> 00:15:26,918
Uy, ikaw. trespassing ka, alam mo 'yon.
243
00:15:27,501 --> 00:15:30,209
Pasensiya na.
Hinahanap ko si Paul Kennedy.
244
00:15:30,293 --> 00:15:32,376
Kilala kita. Niloloko lang kita.
245
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Ako si Kory, ang kapatid.
246
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Hi.
- Tara, nasa loob silang lahat.
247
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Nakarating ka!
248
00:15:38,126 --> 00:15:40,709
Oo, nag-bus, pero ayos lang,
249
00:15:40,793 --> 00:15:43,584
maliban sa bastos na lalaking kasakay ko.
250
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, napakaganda ng tasang 'to.
251
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Marunong kang tumingin. Belleek ang tatak
niyan. Ilang henerasyon na ito sa pamilya.
252
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Dito ang daan.
253
00:15:59,251 --> 00:16:00,209
Wow.
254
00:16:01,293 --> 00:16:03,418
Parang fairy tale ang lugar na 'to.
255
00:16:03,918 --> 00:16:06,376
Pero dito, pag nawalan ka
ng sapatos sa hatinggabi,
256
00:16:06,459 --> 00:16:07,543
lasing ka lang.
257
00:16:08,668 --> 00:16:09,834
Ang cute niya.
258
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Wow, talaga?
- Nandito na si Maddie. Kabababa ng bus.
259
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Uy, Maddie.
- Mabuti.
260
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Ako si Sean. Tatay ni Paul.
- Hi.
261
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Naku!
262
00:16:21,293 --> 00:16:24,043
- Pasensiya na talaga.
- Ayos lang. Walang nasira.
263
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Nahanap na ba nila ang bagahe mo?
264
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Hindi pa.
- Saluhan mo kami.
265
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Mads, pasensiya na.
266
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
Ayos lang.
267
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Insured 'yon.
268
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Hindi 'yong bag ang inaalala namin.
'Yong damit ng bridesmaid.
269
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Kung wala 'yon, sisrain mo
ang kabuuan ng itsura ng kasal.
270
00:16:40,418 --> 00:16:43,834
Siguro doon na lang siya
sa isang tabi. Parang miron.
271
00:16:46,376 --> 00:16:48,251
Ayun! Handa na ang sasakyan.
272
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Handa na bang umalis ang lahat?
273
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Oo.
- Sa'n tayo pupunta?
274
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
May surprise trip si Paul
para sa ating lahat. Ang sweet niya, 'no?
275
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Magbibihis lang ako sandali.
276
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Napakagandang dalaga.
277
00:17:02,668 --> 00:17:03,793
Nakakatuwa siya.
278
00:17:04,793 --> 00:17:07,334
Madeline, siguradong masaya ka
para sa kanilang dalawa.
279
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Oo.
280
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Ayos ka lang?
- Ayos lang.
281
00:17:21,126 --> 00:17:22,751
Gandang hapon, mga lolo.
282
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Mukhang masarap 'yan.
283
00:17:26,668 --> 00:17:29,668
- Ayan na ang manlalakbay sa mundo.
- Masaya akong makita ka, Murphy.
284
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Ayos ka lang ba? Kumusta?
285
00:17:33,918 --> 00:17:37,126
Ayos lang. Isang linggo ka rito ngayon?
286
00:17:37,209 --> 00:17:40,209
Oo. Iko-cover ko
ang piyesta ng paggugupit ng mga tupa.
287
00:17:40,293 --> 00:17:42,959
Matindi ang pananabik para do'n.
288
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Sigurado ako.
289
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Inihahanda ni Fionnuala ang kuwarto mo.
290
00:17:46,834 --> 00:17:50,043
Puwede mong gamitin
ang luma kong kotse habang narito ka.
291
00:17:50,126 --> 00:17:52,418
Hindi. Di ko puwedeng kunin ang kotse mo.
292
00:17:52,501 --> 00:17:55,459
Puwede mo akong bayaran ng isa
sa mga magagarang litrato mo.
293
00:17:55,543 --> 00:17:57,418
Isasabit ko dito pub.
294
00:17:57,501 --> 00:17:58,334
Sige, deal.
295
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Gusto mo pa rin ang ganiyan?
296
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
'Yang paglilibot mo sa buong mundo.
297
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Kumukuha ng litrato ng mga butiki at ibon.
298
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Oo.
299
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Pero kung di ka pipirmi,
300
00:18:09,001 --> 00:18:12,418
paano ka makakahanap
ng magandang babaeng makakasama mo?
301
00:18:13,668 --> 00:18:16,251
Di ako sigurado gusto kong
makasama ang sinuman.
302
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Ba't ba kita sinasabihan?
Di ka naman nakikinig sa akin.
303
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Masaya akong makita ka.
- Sige.
304
00:18:35,043 --> 00:18:35,876
Ang ganda.
305
00:18:44,084 --> 00:18:47,043
Uy! May kailangan ka?
Puwede kitang pahiramin ng damit.
306
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Ayos lang ako. May sweater ako sa bag ko.
- Okay.
307
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Napakagandang tanawin.
- Oo.
308
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
Ayos ka lang ba? Parang may iba sa 'yo.
309
00:18:56,584 --> 00:18:58,834
Oo. Hindi. Okay ako. Ayos lang ako.
310
00:19:00,043 --> 00:19:04,668
Mag-girls' night tayo. Puwede tayong
lumabas, uminom, makipagkilala.
311
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Di ka na nakipag-date
simula nang isulat mo ang librong 'yon.
312
00:19:09,168 --> 00:19:11,959
- Umoo ka na lang. Sige na.
- Oo.
313
00:19:12,043 --> 00:19:14,709
Salamat. Magkita na lang tayo sa baba.
314
00:19:14,793 --> 00:19:17,043
Isasama tayo sa picnic
ng masayang mag-asawa.
315
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Salamat.
316
00:19:34,876 --> 00:19:38,376
- Ako na sa basket.
- Ayos. At ako na do'n sa mabigat.
317
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Sundan n'yo ako. Mag-picnic tayo.
- Ang ganda dito.
318
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Ginamit ang tulay na ito ng mga Viking.
319
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Dito mo siguro nakukuha
lahat ng malikhain mong inspirasyon.
320
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Tingnan n'yo, ang Lough Tay.
Ang lawa sa libro ni Paul.
321
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Ang ganda.
322
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
Dito ba nakatira ang mahiwagang diwata mo,
323
00:19:56,043 --> 00:19:58,001
sa lumubog na lungsod sa ilalim ng lawa?
324
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Tama. Ang talino mo.
- Maliban lang sa hindi siya mahiwaga.
325
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Masama siya at makasarili. Inaakit niya
ang mga lalaki sa kanilang kamatayan.
326
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Hindi, tama 'yon. Masamang diwata.
327
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Sino'ng gustong mamangka bago kumain?
- Ako.
328
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Naghanda si Nevin
ng mga bangka para sa atin.
329
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, halika na, puwede ka pa dito.
- Ayos lang.
330
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Maluwang pa. Masaya 'to.
331
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Maglalakad-lakad na lang ako.
- Talaga? Okay.
332
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Sigurado ka?
- Oo.
333
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Puwede mo kaming kuhanan ng litrato?
- Sige.
334
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
- Cheese!
- Cheese!
335
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Puwedeng kami naman ni Paul?
336
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Heto, gamitin mo ang phone ko.
Para mai-post ako sa Stories ko mamaya.
337
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Okay, one, two, three.
338
00:20:43,709 --> 00:20:45,001
- Ayan.
- Salamat, Mads.
339
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Sige, mag-enjoy kayo.
340
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Kita tayo mamaya.
- Mag-enjoy ka.
341
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- At aalis na tayo.
- Ang ganda.
342
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Umaasa ako sa 'yo.
343
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Bye, guys.
344
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Kita tayo, Maddie!
- Bye!
345
00:21:43,543 --> 00:21:46,376
- Hi, Ma.
- Nangako kang tatawag ka pagdating mo.
346
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Sorry, ayos naman ako.
347
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Dinala kasi kami ni Paul sa Lough Tay.
Talagang mahiwaga ito sa personal.
348
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
May kakaiba ba sa boses mo?
Ayos ka lang ba?
349
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Okay lang ako, pero di ko maiwasang
isiping iba sana ang mangyayari kung
350
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
sinunod ko ang payo mo
at sinabi kay Paul ang nararamdaman ko.
351
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Mahal ko, isipin mo na lang na aral ito.
352
00:22:06,709 --> 00:22:09,168
Kailangan mong magsalita
para sa sarili mo.
353
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Tigilan mo 'yan.
354
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Oo nga, pero huli na ang lahat.
355
00:22:13,459 --> 00:22:16,709
Di ko masabi kay Paul na sana ako
ang pakasalan niya imbes na si Emma.
356
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Ma?
357
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
358
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Ma, nagre-reconnect siya.
359
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Ma?
360
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
May hinihiling ka ba?
361
00:22:29,418 --> 00:22:30,959
Hindi, ano lang...
362
00:22:31,043 --> 00:22:33,293
Parang gano'n, pero di
ko akalaing may nakikinig.
363
00:22:34,084 --> 00:22:34,959
Nakikinig ako.
364
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Tingin ka sa baba.
365
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Okay.
366
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Wishing chair ang tawag nila diyan,
pero kailangan mong gawin nang tama.
367
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Maupo ka, ipikit mo
ang mga mata mo, at mag-wish ka.
368
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Hindi, ayos lang ako.
369
00:22:49,834 --> 00:22:50,959
Ano'ng kinatatakutan mo?
370
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Di ako natatakot.
Di lang ako naniniwala sa ganiyan.
371
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Kung gayon, walang mawawala sa 'yo.
Sige na. Bakit di mo subukan?
372
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
Okay, sana...
373
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Kailangan mong gawin nang tama. Maupo ka.
374
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Pumikit ka at maging seryoso ka.
375
00:23:12,668 --> 00:23:14,084
Okay, sana...
376
00:23:17,168 --> 00:23:19,918
Sana ako ang ikakasal kay Paul Kennedy.
377
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Buweno, di siya gumana.
378
00:23:26,418 --> 00:23:28,834
Hindi ba? At paano mo nasabi?
379
00:23:28,918 --> 00:23:32,668
Di ba dapat may lindol
o kidlat o kung anuman?
380
00:23:32,751 --> 00:23:34,418
Gusto mo ng mas dramatiko?
381
00:23:35,209 --> 00:23:39,418
Tingnan ko kung makakagawa ako
ng malakas na hangin. Puwede na ba 'yon?
382
00:23:40,001 --> 00:23:41,001
Maganda rin 'yon.
383
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Kakaibang panaginip 'yon.
384
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Hello?
385
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Hello?
386
00:24:32,459 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
387
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Nandiyan ba kayo?
388
00:24:39,543 --> 00:24:40,459
Paul!
389
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, gising ka na.
Puwede mo ba akong abutan ng tuwalya?
390
00:24:44,751 --> 00:24:46,584
Sige. Oo. Okay.
391
00:24:49,459 --> 00:24:52,376
- Ano'ng ginagawa mo rito?
- Naliligo. Ano ba sa tingin mo?
392
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Nakita mo ba 'yong beard balm ko?
- Hindi.
393
00:24:56,543 --> 00:24:57,709
Ano'ng problema mo?
394
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Wala lang, kasi...
di ko alam na nandito ka.
395
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Sa'n pa ba ako pupunta?
- Tama. Sige.
396
00:25:04,001 --> 00:25:05,751
Lalabas na ako. Tama. Sorry talaga.
397
00:25:09,459 --> 00:25:10,418
Whoa!
398
00:25:11,709 --> 00:25:13,376
Maddie! Ayos ka lang ba?
399
00:25:13,876 --> 00:25:16,334
- Nahanap na nila ang maleta ko.
- Halika.
400
00:25:20,251 --> 00:25:23,834
Lalabas lang ako. Magpapahangin ako.
401
00:25:29,959 --> 00:25:31,793
- Gandang umaga, Mads.
- Hi, Emma.
402
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Ang aga mong gumising.
403
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Tatakbo ako bago mag-almusal.
Nakita mo ba si Paul?
404
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Si Paul?
- Oo, kanina ko pa siya hinahanap.
405
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Puwede kang maligaw sa bahay na 'to.
406
00:25:42,709 --> 00:25:46,043
Oo, siguradong wala siya loob. Talaga.
407
00:25:46,126 --> 00:25:47,543
- Tama.
- Alam mo?
408
00:25:47,626 --> 00:25:50,959
Sa totoo lang,
di ko pa siya nakikita kahit saan.
409
00:25:51,459 --> 00:25:53,626
Ano? Pa'no siya nakapasok?
410
00:25:53,709 --> 00:25:54,959
- Morning, Emma.
- Morning.
411
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Hinahanap ka ng nanay mo sa baba.
- Sige, salamat.
412
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Magkita tayo sa almusal?
- Uy. Paul.
413
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Bakit? Parang di pa
niya tayo nakitang naghalikan.
414
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, ang jacket ko.
415
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Naghahanda ka na para sa big day, ha?
416
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Siguradong excited ka.
417
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Inaabangan ko ang reception.
418
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Ang guguwapo ng mga lalaki sa bayang ito.
419
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Kita mo?
420
00:26:23,084 --> 00:26:25,209
- Uy, ikaw ba...
- Kailangan kitang makausap.
421
00:26:26,126 --> 00:26:29,293
Ano ba 'to, Mads? Ano'ng problema?
422
00:26:29,376 --> 00:26:33,418
May sasabihin ako sa 'yo,
pero di mo puwedeng sabihin 'to kay Emma.
423
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Sige.
424
00:26:35,626 --> 00:26:38,251
Nakakabaliw ang panaginip ko kagabi.
425
00:26:38,334 --> 00:26:41,376
Nasa may lawa tayo, tapos sinabihan ako
ng isang babae na mag-wish.
426
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
At hiniling ko
na ako ang ikasal kay Paul Kennedy.
427
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Alam kong nabigla ka do'n.
- Dapat ba?
428
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Nang magising ako mula sa panaginip,
429
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
biglang lumitaw ang maleta ko,
430
00:26:55,751 --> 00:26:58,793
at naliligo si Paul doon sa loob.
431
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Okay.
432
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Di ba kakaiba 'yon para sa 'yo?
433
00:27:05,793 --> 00:27:08,751
- May damit pangkasal sa maleta ko.
- Oo.
434
00:27:09,584 --> 00:27:12,293
- Bakit 'yan nandiyan?
- Dahil sa 'yo 'yan, loka.
435
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Ikaw ang pumili niyan sa New York.
436
00:27:14,668 --> 00:27:16,918
- Ano?
- Oo, at sa loob ng ilang araw,
437
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
isusuot mo 'to, maglalakad
sa aisle, at magpapakasal.
438
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Hindi.
- Oo.
439
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
May kaunting pagkabalisa
ka lang bago ang kasal.
440
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
Normal lang 'yan.
441
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Ano'ng mga 'to? Hindi ito sa 'kin.
442
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Girl, sexy na sapatos
para sa honeymoon mo.
443
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Hindi. Hindi ako ang ikakasal. Siya.
444
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Mismo.
445
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Ikaw, kaibigan ko,
ay ikakasal kay Paul Kennedy.
446
00:27:43,709 --> 00:27:45,293
Huminga ka lang. Mag-relax ka.
447
00:27:45,376 --> 00:27:47,418
Ito na ang
pinakamasayang weekend sa buhay mo.
448
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Magbihis ka na.
449
00:27:52,501 --> 00:27:54,043
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.
450
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ayos!
451
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.
452
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ang galing!
453
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Okay, kasi...
- Hindi ko lang maintindihan.
454
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Bakit di ako makahanap
ng photographer para sa kasal na 'to?
455
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Dahil nakakatakot ka, Ma.
456
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Umiyak ang huling dalawang photographer
na kinuha mo para sa mga party natin.
457
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Talaga?
- Oo.
458
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Gano'n nga. Umiiyak sila at lahat.
459
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Ayan na siya.
460
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Magandang umaga sa lahat.
- Magandang umaga.
461
00:28:45,293 --> 00:28:46,126
Darling?
462
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Ako na.
463
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Salamat.
464
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Ayos ka lang ba, Madeline?
- Oo. Medyo may jet-lag lang.
465
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Mag-champagne ka. Gumagana 'to sa 'kin.
466
00:28:59,168 --> 00:29:00,043
Salamat.
467
00:29:00,126 --> 00:29:03,001
Subukan mo 'tong
mga strawberry nila. Ang sarap.
468
00:29:03,084 --> 00:29:04,584
Bigyan kita ng isa. Masarap sila.
469
00:29:11,668 --> 00:29:13,293
Madeline, gusto mo ng boxty?
470
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Ng ano?
471
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Nakakatuwa siya. Irish pancake ito.
472
00:29:17,626 --> 00:29:18,834
Sige, salamat.
473
00:29:18,918 --> 00:29:21,001
Sean, sasabihin ko pala.
Tumawag ang panaderya.
474
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Masyadong malaki
ang wedding cake para sa delivery truck.
475
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Naku.
- Kumuha na lang ng mas maliit na cake?
476
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Magaling.
477
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Gusto ko ang pag-iisip mo.
- Magaling, mahal.
478
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Sa wakas, may isang nasa katinuan.
479
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Mukhang maganda ang panahon.
Gusto mong mag-bike ngayong umaga?
480
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Ako?
481
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Siyempre, kasama ko.
482
00:29:44,126 --> 00:29:46,793
Pupunta kami ni Emma
sa orchard para mamitas ng mansanas.
483
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, gusto mong sumama sa amin?
- Di puwede. May rugby practice ako.
484
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Mamitas tayo ng mansanas?
485
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Di ako masyadong marunong magbisikleta.
486
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Ano ka ba. Lahat marunong mag-bike.
487
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Sweetheart, puwedeng bilisan
mo nang kaunti?
488
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Paul, sinusubukan ko.
489
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Ang sasarap ng mga 'to.
490
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, nasa likuran ka pa rin?
- Nandiyan na ako.
491
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Uy.
- Hi, ladies.
492
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Uy, Maddie.
493
00:30:22,334 --> 00:30:25,293
- Uy!
- Hala!
494
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, okay ka lang?
- Oo, ayos lang ako.
495
00:30:31,668 --> 00:30:34,584
- Ayos ka lang?
- Okay lang ako. Sasakay na lang ako ulit.
496
00:30:34,668 --> 00:30:37,251
Ewan ko, pero mukhang delikado ka d'yan.
497
00:30:37,751 --> 00:30:40,584
Itutulak ko na lang at tatakbo sa tabi mo.
498
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Gusto ko sanang makapag-cardio ako, babe.
499
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Ayos lang. Ako na dito, Maddie.
- Hindi.
500
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Kailangan kong mag-bike,
kakaunti ang steps ko.
501
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Sige. Ikot tayo saglit sa bayan?
502
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Kung makakasabay ka sa 'kin.
503
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Mga salitang palaban.
504
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Oo, diyan ka sa alabok ko.
505
00:31:00,626 --> 00:31:01,543
Hahabulin kita!
506
00:31:02,043 --> 00:31:05,334
- Gusto mong mamitas ng mansanas?
- Oo.
507
00:31:07,584 --> 00:31:10,376
Di ako makapaniwalang
marami tayong nakuhang mansanas.
508
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Gawa tayo ng apple pie para kay Kory?
Baka gusto niya ng babaeng nagbe-bake.
509
00:31:15,418 --> 00:31:19,293
Nandiyan ka pala.
Kanina ko pa kayo hinahanap.
510
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, alam mo ba kung anong oras na?
511
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
May appointment tayo
para magsukat ng damit pangkasal mo.
512
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Di ba may damit na ako?
Pinili namin 'yon ng mama ko.
513
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Tungkol nga pala sa nanay mo.
514
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Susunduin siya ni Nevin
at ihahatid siya sa ensayo.
515
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Darating ang mama ko?
- Huli man, maihahabol din.
516
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Sang-ayon ako sa 'yo.
517
00:31:38,543 --> 00:31:41,293
Wala akong problema
sa mga lalaking gumagamit ng Botox.
518
00:31:41,376 --> 00:31:44,418
Di ba? Di ko naman kailangan
ngayon pero siguro sa hinaharap.
519
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Uy, Em.
520
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Uy.
- Hi.
521
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, akala ko sinabi mo kay Madeline
ang tungkol sa damit pangkasal.
522
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Sinabi ko.
523
00:31:51,793 --> 00:31:52,751
- Di ba, honey?
- Hindi.
524
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Gayumpaman, tayo na.
525
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Di siya nakakatuwa.
526
00:31:57,584 --> 00:31:58,959
Kaya siya ng mama ko.
527
00:32:06,793 --> 00:32:08,084
Kasyang-kasya sa kaniya.
528
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Napakaganda.
529
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Kahanga-hanga.
530
00:32:11,959 --> 00:32:13,043
- Wow.
- Wow.
531
00:32:13,918 --> 00:32:16,418
Sinuot ng lola ko
ang gown na 'yan sa kasal niya.
532
00:32:16,501 --> 00:32:18,418
Ganoon din ang nanay ko. Ganoon din ako.
533
00:32:19,168 --> 00:32:21,334
Tradisyon ito sa pamilya namin, Madeline.
534
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Ang saya talaga.
535
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Masaya?
536
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
'Yan ay antigong Lanvin.
537
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Isa itong fashion artifact.
Ito ang sphinx ng mga damit pangkasal.
538
00:32:33,668 --> 00:32:35,084
Baka puwedeng lagyan ng slit?
539
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Uy, mayroon sila.
540
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}ANG BAGONG BESTSELLER
MULA KAY PAUL KENNEDY
541
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Hello.
- Hello.
542
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Ibabalot ko na 'to.
- Salamat.
543
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Congratulations.
Ikaw ang aming ika-100 customer ng linggo.
544
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Wow.
545
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Ibig sabihin, nanalo ka
546
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}ng pampromosyong kopya
ng bagong nobela ni Paul Kennedy.
547
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Hindi na. Ayos lang, salamat.
- Pero libre 'to.
548
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Kahit na.
549
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Ayan.
550
00:33:14,543 --> 00:33:16,376
- Isang munting regalo.
- Oo naman.
551
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Isa nito.
- Ayos
552
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
At ang bayad. Ayan.
553
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Ayos.
554
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Magandang araw sa 'yo.
- Ikaw din. Bye.
555
00:33:28,543 --> 00:33:29,709
PISTA NG PAGGUPIT NG TUPA
556
00:33:29,793 --> 00:33:31,876
{\an8}KINANSELA
557
00:33:35,668 --> 00:33:36,959
- Mauna ka.
- Salamat.
558
00:33:41,626 --> 00:33:44,209
Ano ba. Nagbibiro ka.
559
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Inaasahan ko pa naman ang gig na 'yan.
560
00:33:48,126 --> 00:33:51,334
- Di naman talaga masama.
- Oo, masama 'to. Ano'ng sinasabi mo?
561
00:33:51,959 --> 00:33:56,001
- Ano'ng gagawin mo dito, Maddie?
- Isusuot ko na lang ang damit.
562
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Dahil damit lang 'to
at dahil ito ang gusto ni Paul.
563
00:33:59,293 --> 00:34:01,126
At dahil hiniling mo 'yan.
564
00:34:01,209 --> 00:34:02,376
Narinig n'yo 'yon?
565
00:34:03,209 --> 00:34:05,543
Ayun siya. Siya 'yon. Nando'n siya.
566
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Sino?
567
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
568
00:34:12,376 --> 00:34:13,793
Uy, teka, bumalik ka!
569
00:34:15,668 --> 00:34:18,876
Ano'ng ibig sabihin no'n?
Masaya ako sa hiling ko.
570
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Masaya ka ba talaga sa hiling mo?
571
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
Sa'n ka pupunta?
572
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Gusto ko ang hiling ko.
Bumalik ka! Please, wag mong bawiin!
573
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Hello.
574
00:34:37,334 --> 00:34:38,834
- Ikaw.
- Ayos ka lang?
575
00:34:40,084 --> 00:34:44,043
- Di mo ba ako nakitang tumatawid?
- Oo, pero binangga mo ako, kaya...
576
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Buweno...
- Ayan.
577
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Okay lang. Ako na.
578
00:34:54,334 --> 00:34:55,793
- Heto.
- Mahusay.
579
00:34:57,626 --> 00:35:01,001
Uy. Sabi mo ayaw mo
sa mga libro ni Paul Kennedy.
580
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Sorry, ano?
- No'ng nasa bus tayo.
581
00:35:05,043 --> 00:35:07,918
- Ayaw kong maging bastos, pero sino ka?
- Di mo maalala?
582
00:35:10,126 --> 00:35:12,751
- Dahil di 'yon nangyari.
- Ano'ng di nangyari?
583
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Wala.
- Maddie.
584
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Ano ba 'yon? Basta ka na lang tumakbo.
- Kasi... Nakita ko...
585
00:35:18,168 --> 00:35:22,876
Nakahanap ka. Isang photographer.
Kahanga-hanga. Magaling, Madeline.
586
00:35:22,959 --> 00:35:23,876
Hindi, kasi...
587
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. At ikaw si?
588
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas.
Masaya akong makilala ka.
589
00:35:29,793 --> 00:35:32,751
Wala kang kaugnayan
kay Paul Kennedy, ang may-akda?
590
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Anak ko siya.
591
00:35:34,584 --> 00:35:37,959
Ito ang mapapangasawa niya,
pero siyempre alam mo na 'yon.
592
00:35:38,043 --> 00:35:39,418
Ang totoo, hindi.
593
00:35:39,501 --> 00:35:42,209
Ang problema, di gano'ng uri
ng photographer si James.
594
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Pa'no mo nalaman?
595
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Photographer ka, di ba?
- Oo.
596
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Magkano ang singil mo?
597
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Maraming salamat sa alok,
pero di ako nararapat sa trabaho.
598
00:35:50,834 --> 00:35:52,043
Ano'ng ibig mong sabihin?
599
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Di ako kumukuha ng litrato ng mga tao.
600
00:35:55,459 --> 00:35:58,043
Magkano man ang singil mo, titriplehin ko.
601
00:35:58,876 --> 00:36:00,251
Kailan nga ulit ang kasal?
602
00:36:02,126 --> 00:36:06,376
Kita mo ang magandang liwanag
sa paligid ng mag-asawa.
603
00:36:06,459 --> 00:36:08,001
- Ang ganda.
- Ito ang hinahanap ko.
604
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Parang mahiwaga.
605
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
At anumang litrato ko
dapat kunin mula sa kanan.
606
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
'Yan ang magandang side ko.
607
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Sige.
608
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Kaninong kotse ang nasa gitna ng daanan?
609
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Uy.
610
00:36:35,001 --> 00:36:36,959
Darling, tamang-tama ang dating mo.
611
00:36:37,043 --> 00:36:39,959
Nakahanap si Madeline
ng wedding photographer para sa atin.
612
00:36:40,751 --> 00:36:43,584
James Thomas, ito si Paul, ang fiancé ko.
613
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Nabasa ko ang ilan sa mga gawa mo.
614
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Masaya akong makakilala ng fan.
- Oo, sigurado ako.
615
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Alam mo, sabi ng publicist ko
616
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
na kumuha tayo ng mga litrato
para sa PR pagkatapos ng kasal
617
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
namin ni Madeline
sa mga tahimik na lugar sa Ireland.
618
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Sa palagaya niya,
mapapalaki nito ang benta ko.
619
00:36:59,751 --> 00:37:02,251
Hindi lang pala kasal
kundi magandang PR event din.
620
00:37:02,334 --> 00:37:03,168
Mismo.
621
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Lalo na si Maddie
ang editor ng libro ni Paul.
622
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Bakit di kayo mag-ikot bukas?
623
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Baka makakita kayo ng magagandang lugar.
- Maganda 'yon.
624
00:37:11,334 --> 00:37:13,293
- Ano sa tingin mo, Paul?
- Maganda 'yan.
625
00:37:14,043 --> 00:37:14,876
James, 10 a.m.?
626
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Sige.
627
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Madeline, puwedeng ihatid mo
sa labas si James?
628
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Sige.
629
00:37:22,584 --> 00:37:27,043
Di ka lang pala fiancée niya
kundi editor niya rin. Mahusay.
630
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Kung sasamahan mo kami, puwedeng iwan
mo sa bahay mo ang pangungutya mo?
631
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Dahil wala akong bahay,
di ko alam kung saan ko iiwan 'yon.
632
00:37:36,376 --> 00:37:37,709
Gagawin ko ang kaya ko.
633
00:37:40,293 --> 00:37:42,376
Siguro dapat pasalamatan kita
para sa trabaho.
634
00:37:43,501 --> 00:37:45,876
Masasabi kong kailangan ko ito.
635
00:37:46,459 --> 00:37:48,626
Ngayong lahat ay may dalang
camera sa bulsa?
636
00:37:50,043 --> 00:37:52,001
- 'Yan ang lagi kong sinasabi.
- Talaga?
637
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Oo.
638
00:37:56,293 --> 00:37:58,126
- Magkita tayo sa umaga.
- Sige.
639
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Alam mo ba? Ikakasal ka kay Paul Kennedy.
640
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ayos!
641
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Ano'ng...
642
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Ano ba?
643
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Sorry. Natutulog ako.
- Diyos ko! Ang sakit no'n.
644
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
Reflex ko kasi 'yon.
Natamaan ba kita sa mata?
645
00:39:14,001 --> 00:39:18,043
- May iba ka pang tinamaan maliban sa mata.
- Pasensiya ka na. Nasaktan ka ba?
646
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Wag... Wag mo akong hawakan.
647
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Okay.
- Okay.
648
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Sige.
649
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Sorry talaga.
650
00:39:32,876 --> 00:39:34,168
Sigurado kang okay ka lang?
651
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Ayos lang ako.
- Okay.
652
00:39:46,293 --> 00:39:48,459
- Ang husay ng trabaho mo, kaibigan.
- Salamat.
653
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Gandang umaga.
654
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Nasa'n si Raul?
655
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Di siya sasama.
656
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Bakit hindi?
657
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
May kaunting pinsala siya kagabi.
658
00:39:57,709 --> 00:39:59,293
Tayo na daw ang maghanap ng lugar.
659
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Di naman siguro seryoso?
- Hindi, kailangan lang niya ng yelo.
660
00:40:03,543 --> 00:40:06,084
- E ang mga kaibigan mo?
- Nagpapaayos sila ng kuko.
661
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Handa ka na?
662
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Pa'no ka naging editor?
663
00:40:30,626 --> 00:40:35,001
Dati akong freelance writer,
pero maliit ang kita.
664
00:40:35,084 --> 00:40:38,126
- Tapos nakapasok ako sa publishing house.
- Do'n mo nakilala si Paul.
665
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Oo, hindi niya makasundo
ang ibang mga editor,
666
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
pero magkasundo kami sa simula pa lang.
667
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Nakakatuwa.
668
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Ano'ng sinasabi mo?
669
00:40:49,584 --> 00:40:51,459
Siguro nagkakagustuhan ang magkasalungat.
670
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Excuse me, di kami magkasalungat
ni Paul. Marami kaming pagkakatulad.
671
00:40:57,543 --> 00:41:00,918
Nagkamali ako. Sigurado akong mahaba
ang listahan ng napagkakasunduan n'yo.
672
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Ba't di tayo tumahimik sandali?
Para ma-enjoy ko naman ang tanawin.
673
00:41:06,209 --> 00:41:07,251
Kung 'yan ang gusto mo.
674
00:41:38,959 --> 00:41:41,918
- E ikaw?
- Di natin kailangang pag-usapan ako.
675
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Ang ganda ng view.
676
00:41:57,334 --> 00:42:00,168
- Napakaganda nito.
- May mas maganda pa diyan. Halika.
677
00:42:03,959 --> 00:42:07,043
So... Kailangan kong itanong.
678
00:42:07,543 --> 00:42:08,626
Kailangan talaga?
679
00:42:09,126 --> 00:42:10,418
- Sige lang.
- Okay.
680
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Ba't di ka sumulat ng sarili mong libro?
681
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Sinusubukan ko,
pero medyo mahirap nitong huli.
682
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Dahil abala ka
sa pag-aayos ng libro ni Paul.
683
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Hindi, kasi...
684
00:42:25,459 --> 00:42:29,084
- Wala akong masasabi ngayon.
- Lahat ay may masasabi.
685
00:42:29,793 --> 00:42:31,709
Kailangan lang ng tapang para sabihin 'to.
686
00:42:32,668 --> 00:42:34,793
- Tinatawag mo ba akong duwag?
- Hindi.
687
00:42:34,876 --> 00:42:37,001
- Ikaw lang ang nag-iisip no'n.
- Okay.
688
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Tama. Sabi ni Paul,
gusto niya ng tunay na Ireland.
689
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Kaya, ito na ang pinakatunay.
690
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Wow.
691
00:42:55,376 --> 00:42:56,584
Ang Cliffs of Moher.
692
00:42:57,418 --> 00:42:59,834
- Alam mo 'to?
- Narinig ko na ang tungkol dito.
693
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Ano sa tingin mo?
694
00:43:06,293 --> 00:43:08,959
Para akong nakapasok
sa nobela ni James Joyce.
695
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Di 'yan ang inaasahan kong reference.
696
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Si Joyce ang paborito kong author.
697
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Talaga?
698
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Uy, ang ganda ng kuha mo.
699
00:43:21,293 --> 00:43:22,501
Salamat.
700
00:43:23,084 --> 00:43:26,709
Kaso, sa tingin ko hindi isang magaspang
na talampas ang istilo ni Paul.
701
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Malamang hindi, pero sa 'yo ba?
702
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Oo, sa tingin ko maganda 'to.
- Ako rin.
703
00:43:36,126 --> 00:43:37,501
Gusto kong magpakasal dito.
704
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Bakit hindi?
705
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Dahil ngayong weekend na ang kasal,
at ayaw ko na silang pahirapan.
706
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Di pagpapahirap ang pagkakaroon
ng boses sa sarili mong kasal.
707
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Sorry, gusto ko lang makilala
nang kaunti ang mga paksa ko bago
708
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
ko sila kunan ng litrato.
709
00:43:57,334 --> 00:43:59,126
Akala ko di ka naglilitrato ng mga tao.
710
00:44:00,459 --> 00:44:01,918
Handa akong gumawa ng exception.
711
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Wow.
- Di maganda 'yon.
712
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Mukhang masaya 'yan.
713
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Ang kaibigan ko, si Finn.
714
00:44:32,418 --> 00:44:35,209
Hi, groomsman din ako ni Paul.
Masaya akong makilala kayo.
715
00:44:35,709 --> 00:44:37,334
Paul, ano'ng nangyari sa 'yo?
716
00:44:37,834 --> 00:44:39,084
Mahabang kuwento.
717
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Sinusubukan kong bawasan
ang pinsala. Tingnan mo.
718
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Kita ba 'to sa mga litrato?
719
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
May concealer ako na puwede mong hiramin.
720
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Maganda 'yan. Salamat.
721
00:44:50,709 --> 00:44:53,626
Heather, kausap ko si Kory
tungkol sa paglakad sa wedding aisle.
722
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Mag-ensayo ba tayo,
para maganda ang pasok natin?
723
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Binabantayan kita, Finn.
724
00:44:58,626 --> 00:44:59,959
Mang-aagaw siya ng spotlight.
725
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
May mga galaw ako, Paul.
Di ako magsisinungaling.
726
00:45:03,126 --> 00:45:06,876
Walang makakaagaw ng spotlight mo.
Gusto mong kuhanan pa kita ng yelo?
727
00:45:06,959 --> 00:45:11,834
Hindi. Dito ka na lang at aliwin mo ako.
Pigilan mo ako na maawa sa sarili ko.
728
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Lagi ka bang mapagmalasakit?
729
00:45:20,084 --> 00:45:21,251
Hindi sa lahat.
730
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Ang suwerte ko.
731
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Mukhang may parating na bagyo.
732
00:45:28,334 --> 00:45:30,459
Dapat makauwi ka na.
Marami ka pang gagawin.
733
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Hindi naman. Nagawa na
ng mama ni Paul ang lahat.
734
00:45:34,626 --> 00:45:37,001
Nasaan ang mama mo sa okasyong 'to?
735
00:45:37,084 --> 00:45:40,376
Nasa Des Moines siya pero parating siya
para sa rehearsal dinner bukas.
736
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Matutuwa kang makita siya.
737
00:45:41,959 --> 00:45:45,543
Mas maiging narito siya. Alam niya
ang gagawin sa mga ganitong sitwasyon.
738
00:45:45,626 --> 00:45:46,876
Mapapadali ang lahat.
739
00:45:47,834 --> 00:45:49,584
- Dapat ba...
- Tulungan mo ako diyan. Oo.
740
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Hilahin mo lang.
741
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Banal na ina ng Diyos!
742
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Ang lakas nito.
- Alam mo ang sinasabi nila sa Ireland?
743
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Kung di mo gusto ang panahon,
maghintay ka lang ng limang minuto.
744
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Sinabi 'yan ni Mark Twain.
745
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Napakalaking puno niyan.
- Oo nga.
746
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
At ito lang ang daan palabas.
747
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- May iba pang daan para lumusot.
- Kung Hummer ang gamit natin.
748
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Babalik ako. Okay lang. May alam akong
magandang pub na puwede nating puntahan.
749
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Teka, talaga?
750
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Halika na.
751
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Sumukob ka.
- Salamat.
752
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Tara na.
753
00:47:06,709 --> 00:47:08,626
Magandang pub 'to. Magugustuhan mo.
754
00:47:17,376 --> 00:47:18,626
Wow. Masaya dito.
755
00:47:18,709 --> 00:47:21,043
Pinakamasarap sa Ireland
ang fish and chips nila.
756
00:47:21,126 --> 00:47:23,584
- Akala ko ayaw mo 'yon.
- Pa'no mo nasabi?
757
00:47:23,668 --> 00:47:24,584
Sabi mo...
758
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Kalimutan mo na.
759
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, gago ka.
760
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, sira-ulo ka.
761
00:47:33,209 --> 00:47:35,709
Kumusta ka na? Ba't ka nandito?
762
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
May puno sa kalsada kaya naipit kami.
763
00:47:38,793 --> 00:47:43,168
Tama, narinig ko nga.
Aasikasuhin 'yan ni Seamus sa umaga,
764
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
pero medyo lasing na siya ngayon.
765
00:47:46,334 --> 00:47:48,834
Kailangan namin
ng dalawang kuwarto ngayong gabi.
766
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Teka, di ako puwedeng
magpalipas ng gabi dito.
767
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Gusto mo bang matulog sa kotse?
768
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Sandali lang.
769
00:48:00,126 --> 00:48:02,418
Si Paul Kennedy ito.
Di kita masasagot ngayon.
770
00:48:03,001 --> 00:48:04,834
- Sino'ng magandang nilalang?
- Kumalma ka.
771
00:48:04,918 --> 00:48:08,126
Wag mong sabihing may nakumbinsi kang
binibini na may pakinabang ka.
772
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, si Maddie 'to.
773
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
May natumbang puno sa gitna
ng kalsada, kaya naipit kami dito.
774
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Siya si Madeline Kelly.
Kukunan ko ng litrato ang kasal niya.
775
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Ang kasal niya, ha?
- Tumigil ka na.
776
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Magpapalipas ako ng gabi dito.
Tawagan mo ako pag nakuha mo 'to.
777
00:48:25,126 --> 00:48:26,376
Nag-iwan na ako ng mensahe.
778
00:48:26,459 --> 00:48:28,001
Magaling. Kain na tayo.
779
00:48:28,501 --> 00:48:30,043
- Maupo ka.
- Sige.
780
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Baka gusto n'yo ng kaunting beer?
781
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Puwede bang white wine sa 'kin?
Di ako umiinom ng beer.
782
00:48:39,376 --> 00:48:42,043
Di ko sasabihin 'yan nang malakas dito.
783
00:48:42,126 --> 00:48:43,793
Makukulong ka dahil sa pagtataksil.
784
00:48:47,334 --> 00:48:49,084
- Mukhang mabait siya.
- Mabait niya.
785
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Matagal ko nang kaibigan si Tom.
786
00:48:50,751 --> 00:48:55,793
Pumupunta ako sa Ireland mula bata ako,
kaya may espesyal na lugar ito sa puso ko.
787
00:48:59,251 --> 00:49:01,168
Totoo bang wala kang bahay?
788
00:49:02,709 --> 00:49:06,084
Sa linggong ito, may inuupahan akong
kuwarto sa itaas ng Scruffy Murphy's.
789
00:49:06,168 --> 00:49:08,168
Tapos, bibiyahe ako
at maglalakbay sa mundo
790
00:49:08,251 --> 00:49:10,709
na camera at pasaporte lang ang dala.
791
00:49:15,376 --> 00:49:17,543
Di ba nagiging malungkot pag tumagal?
792
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Alam mo, kasi...
793
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
May kalayaan, walang obligasyon.
794
00:49:26,834 --> 00:49:30,376
Baka di mo pa nahanap ang taong
makakasama mo habang-buhay.
795
00:49:32,209 --> 00:49:33,084
Gaya mo?
796
00:49:39,168 --> 00:49:40,209
Naglalaro ka ng dart?
797
00:49:41,376 --> 00:49:42,209
Hindi nitong huli.
798
00:49:42,293 --> 00:49:43,626
Maglaro tayo.
799
00:49:46,543 --> 00:49:47,418
Heto.
800
00:49:49,001 --> 00:49:51,626
Kailangan lang ng mahigpit na hawak,
tindig, at kumpiyansa.
801
00:49:53,584 --> 00:49:56,876
- Ayaw mong pag-usapan ang sarili mo, 'no?
- Paano mo nasabi 'yon?
802
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Lagi mong iniiba ang usapan.
803
00:50:02,376 --> 00:50:04,376
Di mo dapat alisin ang paa mo sa sahig.
804
00:50:05,084 --> 00:50:06,334
Nakita mo?
805
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Ngayon, subukan mong tumayo nang ganito.
806
00:50:12,376 --> 00:50:14,584
Braso mo lang ang gagalaw.
807
00:50:15,709 --> 00:50:16,793
Misteryo kang tao.
808
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Kung magsasalita ka lang,
di mo maisasaisip na tamaan ang target.
809
00:50:23,418 --> 00:50:25,251
- May daya 'yon.
- Di ako nandaya.
810
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Siguro dahil sa suwerte ng mga Irish.
811
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
O baka dahil sa 'yo.
812
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Ibig kong sabihin, magaling kang coach.
- Magaling kang estudyante.
813
00:50:37,334 --> 00:50:39,084
Dalawang araw na lang ikakasal na ako.
814
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Tama.
815
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Ang inumin n'yo.
816
00:50:49,668 --> 00:50:51,626
At ang mga kuwarto n'yo.
817
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Ayos. Salamat, Tom.
- Mag-enjoy kayo.
818
00:50:56,126 --> 00:50:57,084
Salamat.
819
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Gusto mong tikman?
- Sige.
820
00:51:03,834 --> 00:51:04,793
Hindi na masama.
821
00:51:10,001 --> 00:51:12,834
- Isang sayaw bago tayo magpahinga.
- Okay.
822
00:51:16,959 --> 00:51:18,293
Sorry. Kailangan kong dumaan.
823
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Family emergency 'to.
Kailangan kong makaalis. Please.
824
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Tapos na kayo.
825
00:51:23,001 --> 00:51:24,793
Salamat. Bye.
826
00:51:24,876 --> 00:51:28,793
Hi, kanina pa ako nakapila
sa maling counter,
827
00:51:28,876 --> 00:51:31,959
at naiwan ako ng eroplano.
Kaya ikuha mo ako ng isa pang biyahe agad.
828
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Principal Kelly. Ako 'to, si Allegra.
829
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Oo, hello, Allegra.
- Hi.
830
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Kailangan kong makapunta sa Ireland.
Ikakasal na ang anak ko.
831
00:51:41,626 --> 00:51:44,709
- Ikakasal na si Maddie?
- Oo. Nagmamadali ako.
832
00:51:44,793 --> 00:51:48,293
Naiwan ako sa flight papuntang Dublin.
Puwede mo akong hanapan ng iba?
833
00:51:48,376 --> 00:51:51,751
Tapos kailangan ko ng koneksyon
sa Knock airport. Sa West Ireland 'yon.
834
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Sige. Paano ka naiwan ng eroplano mo?
835
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Hindi gumana ang orasan.
836
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Nasobrahan ka sa tulog. Nakakaloka 'yan.
837
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Nawalan ng kuryente, tapos 'yong backup
na alarm ng telepono ko...
838
00:52:07,168 --> 00:52:09,418
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tine-text ko si Kimmy.
839
00:52:09,501 --> 00:52:11,751
Naaalala mo siya sa detention?
Magugulat siya.
840
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Seryoso?
- Oo.
841
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Tulungan n'yo 'ko!
Please, tulungan n'yo ako.
842
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Tara na.
843
00:53:25,626 --> 00:53:29,501
- Sige na, umandar ka na.
- Wala, ayaw.
844
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Di ako makapaniwala.
Male-late ako sa wedding rehearsal ko.
845
00:53:32,584 --> 00:53:34,584
Baka may tubig sa karborador.
846
00:53:35,084 --> 00:53:37,126
- Subukan nating kadyutin.
- Ano 'yon?
847
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Magtulak kayo. Aapakan ko ang clutch.
848
00:53:40,418 --> 00:53:41,959
- Sige. Okay.
- Sige, ayos.
849
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Sige, handa na kayo?
850
00:53:49,376 --> 00:53:50,251
Sige.
851
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Tulak.
852
00:53:58,876 --> 00:53:59,751
Uy!
853
00:54:03,418 --> 00:54:04,543
Tagumpay!
854
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Lagot.
855
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Kuha ako ng basahan.
856
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Puwede na. Basahan.
857
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Buweno, wala pa rin si Madeline.
858
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Una, naiwan ang nanay niya sa flight,
at ngayon hinihintay natin ang anak.
859
00:54:22,043 --> 00:54:24,959
- Sana hindi ito kaugalian sa pamilya.
- Hindi naman siguro.
860
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Sigurado akong darating si Maddie.
861
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Malaking hamon talaga ang mga punong 'yon.
862
00:54:29,418 --> 00:54:31,418
Di natin alam kung may chainsaw sila.
863
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Di ba, Em?
- Oo, tama.
864
00:54:39,543 --> 00:54:40,918
Di ka nagdala ng charger.
865
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Ikaw rin naman.
866
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Wala na bang ibibilis 'to?
867
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Wala na.
- Ayos.
868
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Hindi nakakatawa.
- Nakakatawa kaya. Magiging ayos lang 'yan.
869
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Tingnan mo 'yon.
870
00:55:02,001 --> 00:55:04,959
Mga minamahal, nagtipon tayo dito ngayon
871
00:55:05,043 --> 00:55:10,043
para ipagdiwang ang pagmamahalan
ng dalawang kabataang...
872
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Sandali, nandito na 'ko.
873
00:55:14,584 --> 00:55:16,543
Pasensiya na. Pasensiya na talaga.
874
00:55:16,626 --> 00:55:18,709
Muntik na, Maddie.
Mawawalan ka na ng puwesto.
875
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Halika rito.
876
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Sorry.
877
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Ano'ng nangyari sa 'yo?
- Kasi...
878
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Ako ang may kasalanan.
879
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
Pabalik na kami mula sa Cliffs of Moher.
880
00:55:29,959 --> 00:55:31,751
Ano ba kasing ginagawa n'yo do'n?
881
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Pa'no ka naging maputik?
882
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Buweno, magkakasama na tayo,
at iyon ang mahalaga.
883
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Puwedeng deretso na tayo sa dulo?
884
00:55:39,376 --> 00:55:41,751
Parating na ang mga bisita
para sa rehearsal dinner.
885
00:55:41,834 --> 00:55:45,001
Sige, doon na tayo sa magandang bahagi.
886
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Maaari mo nang halikan ang iyong asawa.
887
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
888
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Ano?
889
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Sino si James?
890
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Ako 'yon.
891
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Ano'ng nangyari?
892
00:56:10,959 --> 00:56:12,168
Nawalan ka ng malay.
893
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Siya 'yon.
894
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Sino ang alin?
895
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Si Saint Brigid?
896
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Siya ang may gawa ng lahat ng ito.
897
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Sa tingin mo, uminom siya ng whiskey?
- Sean, ano ka ba.
898
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Dahil siguro sa stress sa kasal.
- Tubig?
899
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Hindi. Medyo nahilo lang ako
nang kaunti. 'Yon lang.
900
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Sigurado kang okay ka lang?
- Oo, okay lang ako.
901
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Pakakasalan ko si Paul Kennedy.
902
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Tama 'yon.
903
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Ituloy na ba natin?
904
00:56:42,043 --> 00:56:43,626
Oo naman, Father. Sorry.
905
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
Nasa'n na tayo?
906
00:56:53,418 --> 00:56:57,584
Kaunting katahimikan. May sasabihin
ang mahal kong asawa, si Sean.
907
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Salamat, mahal ko.
908
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Maging magaan at masaya
ang inyong mga puso.
909
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Nawa'y maging malaki
at malawak ang mga ngiti ninyo.
910
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
At nawa'y laging may isa
o dalawang barya sa inyong mga bulsa.
911
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Wala kang aalalahanin, Maddie.
Ikakasal ka sa isang Kennedy.
912
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Cheers!
- Cheers!
913
00:57:20,001 --> 00:57:23,334
- Umiinom ka na ng Guinness ngayon?
- Nagugustuhan ko na 'to.
914
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Sige, ngayon bilang parangal
sa masayang mag-asawa,
915
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
maglalaro tayo ng
"Gaano Mo Kakilala ang Fiancé Mo?"
916
00:57:32,501 --> 00:57:35,668
Tatlong tanong. Kung tama
ang sagot n'yo, pareho kayong iinom.
917
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Pag mali, iinom tayong lahat.
918
00:57:41,251 --> 00:57:44,626
Kailangang uminom kahit anong
mangyari? Puwedeng ibang laro na lang?
919
00:57:44,709 --> 00:57:48,293
Hindi, di ka makakatakas dito.
Si Kory ang gumagawa ng rules.
920
00:57:48,376 --> 00:57:53,251
Sige, unang tanong.
Sino ang paboritong author ni Maddie?
921
00:57:54,251 --> 00:57:55,251
Madali lang 'yan.
922
00:57:56,543 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
923
00:57:59,751 --> 00:58:01,334
Hindi. Magaling. Hindi.
924
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Gusto ng fiancée ko ang mga classic.
Ang paborito niyang author ay si...
925
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
926
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
Charles Dickens.
927
00:58:09,876 --> 00:58:10,834
Tama 'yon.
928
00:58:15,334 --> 00:58:17,084
Isang puntos para sa mag-asawa.
929
00:58:17,668 --> 00:58:21,626
Pangalawang tanong.
Ano ang kantang una ninyong isinayaw?
930
00:58:24,084 --> 00:58:25,168
Wala, e.
931
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Di marunong sumayaw si Maddie, di ba?
932
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Hindi nga.
933
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Sapat na'ng narinig namin sa 'yo, kapatid.
Ang huling tanong ay para kay Maddie.
934
00:58:38,334 --> 00:58:40,459
Saan nag-propose si Paul?
935
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Alam niya ang sagot do'n.
- Sabihin mo pa rin sa 'min.
936
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Nag-propose?
937
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Paano mo nakuha ang singsing sa daliri mo?
938
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Sige na, Maddie. Sabihin mo sa kanila.
939
00:58:51,793 --> 00:58:52,626
Buweno...
940
00:58:53,543 --> 00:58:58,209
ito ay sa isang napakaespesyal na lugar.
941
00:58:58,918 --> 00:58:59,834
Espesyal talaga.
942
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Napakaespesyal nito at...
943
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Di ba? Napakaganda at espesyal.
944
00:59:07,834 --> 00:59:11,334
Sa O'Toole's sa Brooklyn
noong kaarawan ko.
945
00:59:11,418 --> 00:59:12,251
Mismo.
946
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Tama. Sa O'Toole's sa Brooklyn.
947
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Sa kaarawan mo.
- Sa kaarawan ko.
948
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Tapos...
949
00:59:20,543 --> 00:59:22,793
Pagkatapos, tumingin sa 'kin si Maddie,
950
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
at sinabing, "Ano ang kailangan
para dalhin mo ako sa Ireland?"
951
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Tapos sabi ko,
952
00:59:30,376 --> 00:59:31,751
"Kailangang ikasal tayo."
953
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Pagkatapos...
954
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Tapos...
955
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Kunwari lang siya.
956
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Tapos lumuhod ka,
at nag-propose ka sa 'kin.
957
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Nag-propose ako?
958
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Ibig kong sabihin, oo, siyempre.
Oo, nag-propose ako.
959
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Ako. Oo, ako ang nag-propose.
- Ikaw.
960
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
At pagkatapos no'n,
gaya ng sabi nila, ay kasaysayan.
961
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Ayos ka lang? Ano'ng problema?
- Paa ko, masakit.
962
01:00:22,834 --> 01:00:23,709
Tara na.
963
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Paumanhin.
964
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, baka puwedeng
tingnan ko ang mga 'yan.
965
01:00:36,418 --> 01:00:38,959
Tingin ko, mas mabuting
dito ka na magpalipas ng gabi.
966
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Pinaayos ko na kay Nevin
ang tower suite para sa 'yo.
967
01:00:41,793 --> 01:00:43,043
Si Nevin. Ayos.
968
01:00:43,126 --> 01:00:44,751
- Magkita tayo sa umaga.
- Sige.
969
01:00:44,834 --> 01:00:48,209
- Salamat sa araw na ito.
- Oo naman. Salamat sa pagtanggap n'yo.
970
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Aalis ka na ba?
971
01:01:13,043 --> 01:01:15,584
Hindi. Inaayos ko lang ang mga gamit ko.
972
01:01:16,584 --> 01:01:19,251
Pinapatulog ako ni Olivia
sa guest tower nila.
973
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Parang ang gara.
974
01:01:21,584 --> 01:01:25,376
Wala na siyang tiwala na makakarating ako
sa oras bukas pagkatapos ng nangyari.
975
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Salamat sa pagdala
sa akin sa Cliffs at sa sayaw.
976
01:01:31,459 --> 01:01:33,876
Masarap isipin na isa akong
full-service photographer.
977
01:01:46,126 --> 01:01:47,626
Ito ba ang pinangarap mo?
978
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Ano?
- Ito.
979
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Lahat ng ito.
980
01:01:52,793 --> 01:01:56,459
Parang naguguluhan ka kanina,
parang di kayo magkakilala.
981
01:01:57,459 --> 01:01:59,626
Kalokohan.
Siyempre, kilala namin ang isa't isa.
982
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens?
- Kahit sino puwedeng magkamali.
983
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Oo nga.
984
01:02:05,168 --> 01:02:06,876
Sana di pagkakamali ang gagawin mo.
985
01:02:07,959 --> 01:02:09,709
Di mo puwedeng sabihin 'yan sa 'kin.
986
01:02:10,501 --> 01:02:13,168
Di tayo magkakilala.
Isang araw tayong magkasama.
987
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Inaamin kong maganda ang araw na 'yon
988
01:02:16,209 --> 01:02:18,918
na puno ng mga dramatikong
tanawin at romantikong ulan,
989
01:02:19,626 --> 01:02:22,418
pero wala ka pa ring karapatang
tanungin ang mga desisyon ko.
990
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Bukas, ikakasal na ako kay Paul Kennedy.
991
01:02:27,959 --> 01:02:29,251
Dahil niyaya mo siya.
992
01:02:30,376 --> 01:02:34,043
Ano? Sa tingin mo, di puwedeng
hingin ng isang babae na pakasalan siya?
993
01:02:34,126 --> 01:02:35,418
Hindi.
994
01:02:35,918 --> 01:02:37,876
Pero kung nobya kita, di ako maghihintay.
995
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Ako na ang unang magtatanong.
996
01:02:43,043 --> 01:02:45,293
Alam mo, siguro dapat
di ka na pumunta sa kasal.
997
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Sasabihin ko kay Olivia.
998
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Sige. Kumuha ka ng mga litrato.
- Oo. Tapos di mo na 'ko makikita.
999
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Pupunta ako sa Bolivia para kunan
ang isang endangered na butiki.
1000
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Ano? Kailan ka aalis?
- Sa Linggo.
1001
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Ayos. Tamang-tama
para takbuhan mo ang sarili mong buhay.
1002
01:03:01,126 --> 01:03:02,459
Di ko dapat sinabi 'yon.
1003
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Medyo huli na.
1004
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Ma?
1005
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- May flight na ako. Pasakay na kami.
- Talaga?
1006
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Magandang balita.
- Darating ako sa oras ng kasal.
1007
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Wag mo na akong sunduin. Magta-taxi ako.
1008
01:03:23,251 --> 01:03:27,168
Okay. Ma, masaya akong darating ka.
Kailangan talaga kitang makita.
1009
01:03:27,251 --> 01:03:31,084
Parating na ako, at sisiguraduhin kong
perpekto ang kasal mo kay Paul.
1010
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Salamat, Ma.
1011
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Ito ay anunsyo ng pagbabago ng gate.
Ang Flight 47 papuntang Dublin ay...
1012
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Ano'ng sabi nila?
Sandali lang, honey.
1013
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Sa'n papunta ang lahat? Ano'ng nangyayari?
1014
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Aalis na ako. Bye.
- Ma?
1015
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Padaan.
1016
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hi.
1017
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Hi. Mukhang nage-enjoy ka.
Magaling sumayaw si Emma, 'no?
1018
01:04:21,751 --> 01:04:25,168
Oo. Baka puwedeng bigyan ka niya
ng kaunting gabay para bukas.
1019
01:04:25,668 --> 01:04:29,501
Muntik ko nang makalimutan. Sinulat ko
ang mga vows natin. In-email ako sa 'yo.
1020
01:04:30,501 --> 01:04:33,084
Teka, sinulat mo ang wedding vows ko?
1021
01:04:33,168 --> 01:04:34,959
Maddie, manunulat ako.
1022
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Pero baka puwede
mong pagandahin nang kaunti.
1023
01:04:38,459 --> 01:04:40,793
Paul, puwede kang pumunta rito sandali?
1024
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Tinatawag nila ako. Sama ka?
1025
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Siguro matutulog na lang ako
kung okay lang. Medyo pagod na ako.
1026
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Okay. Sa guest room ako matutulog mamaya.
1027
01:04:50,584 --> 01:04:52,626
Ayaw ko ng malas bago ang kasal.
1028
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Hindi. Ayaw natin niyan.
1029
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Good night.
- Good night.
1030
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
PASASALAMAT
1031
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
IN-EDIT NI MADELINE KELLY
1032
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
NOBELANG WALANG PAMAGAT
NI MADELINE KELLY
1033
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
HETO NA BABE!
WEDDING VOWS NI PAUL KENNEDY
1034
01:06:03,209 --> 01:06:05,959
- Napakaganda ng gabing 'to.
- Oo nga, 'no?
1035
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Oo. Sana di na ito matapos.
1036
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
'Yan din ang gusto ko.
1037
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Good night.
- Good night.
1038
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Sa kapilya ang mga bulaklak na 'yan.
Isang magandang umaga para sa kasalan.
1039
01:07:09,918 --> 01:07:11,209
Maganda ba ang kuha mo?
1040
01:07:12,626 --> 01:07:13,626
Sa tingin ko. Oo.
1041
01:07:15,834 --> 01:07:18,376
Di ka pa ba maghahanda para sa kasal?
1042
01:07:19,501 --> 01:07:21,834
Oo nga, nagpapakalma lang ako.
1043
01:07:24,418 --> 01:07:25,584
Iiwan na kita.
1044
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James. Pasensiya ka na
talaga sa nangyari kagabi.
1045
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Di na kailangan ng paumanhin.
1046
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Marami kang iniisip.
1047
01:07:42,084 --> 01:07:44,209
- Nabasa ko ang libro mo.
- 'Yong libro ni Paul.
1048
01:07:44,293 --> 01:07:45,293
Alam ko ang sinabi ko.
1049
01:07:45,793 --> 01:07:47,709
Mas maganda 'to kaysa sa iba niyang libro.
1050
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Higit na mas maganda.
1051
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Pa'no kaya nangyari 'yon?
1052
01:07:52,293 --> 01:07:54,043
Wala naman akong gaanong binago.
1053
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Bakit mo ginawa 'yon?
- Ang alin?
1054
01:07:57,293 --> 01:07:58,793
Isang bagay ang mag-edit ng libro
1055
01:07:58,876 --> 01:08:01,126
pero di mo dapat i-edit ang buhay mo.
1056
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Di ko ine-edit
ang sarili kong buhay, pero...
1057
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Mukhang kakaiba 'to,
1058
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
pero di ako sigurado
na ito dapat ang buhay ko.
1059
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Kung gano'n, oras na para magsalita.
1060
01:08:16,418 --> 01:08:18,418
Ito ba talaga ang gusto mo, Maddie?
1061
01:08:20,376 --> 01:08:23,918
Si Paul ba talaga ang taong
gusto mong makasama habang-buhay?
1062
01:08:26,751 --> 01:08:28,793
Pangarap ko ang makasal kay Paul.
1063
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Sige.
1064
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Kung gano'n, bakit napakalungkot mo?
1065
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Dito ang daan.
1066
01:09:46,834 --> 01:09:50,918
Kahanga-hanga ang belo mo.
Napakaganda mo.
1067
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Ito na 'yon.
Di ako makapaniwalang nangyayari 'to.
1068
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Ako rin. Puwede bang humingi ng pabor
at tingnan kung dumating na ang mama ko?
1069
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Di niya sinasagot phone niya.
- Sige. Ako'ng bahala.
1070
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Okay, salamat.
1071
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hi, Father.
1072
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Handa ka na ba, Madeline?
1073
01:10:08,334 --> 01:10:09,584
Sa palagay ko.
1074
01:10:09,668 --> 01:10:11,584
- Sa palagay mo?
- Kasi...
1075
01:10:13,001 --> 01:10:15,459
Father, tingin ko may nagawa akong mali.
1076
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Ano 'yon, anak?
1077
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Humiling ako kay Saint Brigid.
1078
01:10:22,168 --> 01:10:25,293
'Yon lang ba?
Kailangan mong mag-ingat sa kaniya.
1079
01:10:25,793 --> 01:10:27,834
Kilala siya sa pagkakaroon
ng sense of humor.
1080
01:10:29,376 --> 01:10:30,209
Ano po?
1081
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Pag humingi ka sa kaniya ng isang bagay,
maaaring di niya ibigay ang gusto mo,
1082
01:10:35,334 --> 01:10:38,543
pero lagi niyang ibibigay
ang kailangan mo.
1083
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
'Yon na ang hudyat ko.
1084
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Magiging maayos din ang lahat.
Magkita tayo sa labas.
1085
01:10:48,876 --> 01:10:49,793
Magsisimula na.
1086
01:10:51,001 --> 01:10:52,168
Pantay ba kilay ko?
1087
01:10:52,251 --> 01:10:55,584
Masama ang ugali
ng makeup artist na kinuha ni Olivia.
1088
01:10:55,668 --> 01:10:58,001
- Nainis yata siya sa 'kin.
- Maganda ka.
1089
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Patawad, Em.
1090
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Tungkol saan?
1091
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Sa inyo ni Paul.
1092
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Ano'ng sinasabi mo?
1093
01:11:12,959 --> 01:11:15,168
Alam kong may nararamdaman
kayo sa isa't isa.
1094
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Nakita ko kayo sa patio kagabi.
1095
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Wala namang nangyari.
1096
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Kilala na kita simula bata pa tayo, Em.
Ayos lang. Puwede mong sabihin sa 'kin.
1097
01:11:26,793 --> 01:11:27,793
Maddie.
1098
01:11:28,709 --> 01:11:30,376
Naniniwala ka ba sa tadhana?
1099
01:11:32,501 --> 01:11:33,668
Minsan.
1100
01:11:33,751 --> 01:11:35,543
Di ko alam kung bakit,
1101
01:11:36,334 --> 01:11:38,251
pero simula nang makilala ko si Paul,
1102
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
parang dapat kami ang magkasama.
1103
01:11:43,751 --> 01:11:46,418
Sa ibang buhay, siguro naging kami.
1104
01:11:47,959 --> 01:11:49,126
Di nga lang ngayon.
1105
01:11:55,626 --> 01:11:57,459
Di ako makapaniwalang nauunawaan mo 'to.
1106
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Araw mo 'to na sinisira ko.
1107
01:12:00,918 --> 01:12:02,918
Di mo kasalanan. Totoo.
1108
01:12:05,501 --> 01:12:07,043
Susubukan kong ayusin 'to.
1109
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Excuse me.
1110
01:13:20,126 --> 01:13:21,501
- Hi.
- Ihinto n'yo.
1111
01:13:23,084 --> 01:13:24,376
- Hello.
- 'Yan ba ang damit?
1112
01:13:26,376 --> 01:13:28,043
- Ano'ng nangyayari?
- Naku po.
1113
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Ano'ng suot niya?
Nasa'n ang family wedding dress?
1114
01:13:40,584 --> 01:13:41,501
Kumusta kayo.
1115
01:13:43,126 --> 01:13:47,251
Para sa mga hindi nakakakilala sa akin,
ako si Maddie, ang ikakasal.
1116
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
O ang dapat na ikakasal.
1117
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Siyempre, kilala n'yo si Paul.
1118
01:13:53,668 --> 01:13:56,709
Mabait siya
at magaling din siyang manunulat.
1119
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Sinasabi lagi sa 'kin na kailangan
kong magsalita para sa sarili ko.
1120
01:14:03,668 --> 01:14:05,543
Kaya heto na.
1121
01:14:08,001 --> 01:14:09,626
May malasakit ako kay Paul,
1122
01:14:11,001 --> 01:14:12,834
pero di ako in love sa kaniya.
1123
01:14:13,751 --> 01:14:16,126
Sigurado akong gano'n din siya sa 'kin.
1124
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1125
01:14:18,709 --> 01:14:23,001
Naisip ko lang na kung pagdadaanan mo
ang isang bagay na gaya nito,
1126
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
gaya ng kasal, at pag-aasawa, at buhay,
1127
01:14:28,043 --> 01:14:32,043
dapat kasama mo
ang taong mahal mo, di ang pinangarap mo.
1128
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Dapat isang taong nahanap mo,
1129
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
o kahit isang taong nakahanap sa 'yo.
1130
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Pasensiya na. Hindi ito katanggap-tanggap.
1131
01:14:47,584 --> 01:14:49,876
Paul, bakit mo hinayaang mangyari 'to?
1132
01:14:50,376 --> 01:14:51,209
Ako?
1133
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Kasalanan niya 'to lahat.
1134
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Ang photographer?
- Nakita ko kayo ni Maddie kanina.
1135
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Sa may lily pond.
1136
01:14:59,501 --> 01:15:02,001
Pa'no naman kayo ni Emma kagabi sa patio?
1137
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Walang kuwenta 'yon. Sinusubukan
niyang nakawin ang mapapangasawa ko.
1138
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
At least di ko ninanakaw ang mga ideya
ni Maddie at ginagawang akin.
1139
01:15:10,293 --> 01:15:12,084
- Ano'ng sinasabi mo?
- 'Yong libro mo.
1140
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Buweno...
1141
01:15:16,251 --> 01:15:17,251
ako ang sumulat no'n.
1142
01:15:18,459 --> 01:15:20,709
Hindi. Ako ang sumulat ng libro.
1143
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
At ayan na.
1144
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, tama na.
1145
01:15:26,334 --> 01:15:27,709
Hindi. Tama ka.
1146
01:15:28,209 --> 01:15:30,084
Pasensiya na. Sorry sa inyong lahat.
1147
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Halika rito.
1148
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Wag! Tumigil ka!
1149
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, di ito makakatulong.
1150
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, tigilan mo na!
1151
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Ang binti ko!
1152
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, wag kang tumayo lang diyan!
Gumawa ka ng paraan!
1153
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Sige, anak. Kaya mo 'yan.
1154
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Matatag ka.
- Sino 'yon?
1155
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMA
1156
01:16:02,501 --> 01:16:03,709
Tigilan mo na siya!
1157
01:16:03,793 --> 01:16:05,251
Ma? Nasa'n ka?
1158
01:16:06,168 --> 01:16:08,668
Wag kang mataranta.
Nasa ospital ako sa Des Moines.
1159
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Ayos ka lang ba?
- Ayos lang ako.
1160
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
May bali lang ako sa daliri sa paa
1161
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
at maliit na bukol sa ulo,
pero naalala ko na ang lahat.
1162
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Honey, sabihin mo. Ang kasal.
'Yon ba ang pinangarap mo?
1163
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1164
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Hindi sa isang milyong taon.
1165
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Bakit di siya ang hatakin mo? Tulong!
Tulungan mo akong hulihin siya.
1166
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Bitawan mo ako! Alis!
1167
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Ano'ng problema mo? Ha?
1168
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Tatawagan kita ulit.
1169
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
1170
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Sino'ng tinutulungan mo?
1171
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Nasaktan ka ba?
1172
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Sa tingin ko, hindi.
1173
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Di ako makapaniwalang
tinawag mo akong walang kuwenta.
1174
01:16:50,334 --> 01:16:54,501
Ano? Di 'yon ang ibig kong sabihin.
Sorry! Bumalik ka!
1175
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Ay Diyos ko.
1176
01:16:56,293 --> 01:16:57,918
Wag na natin Siyang isali rito.
1177
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1178
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Sandali, James.
1179
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Nagkamali ako.
1180
01:17:08,293 --> 01:17:12,543
Di ako dapat nanatili sa trabahong ito.
Masyado na akong emosyonal dahil dito.
1181
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Talaga?
- Narinig mo si Paul.
1182
01:17:15,876 --> 01:17:17,626
Tingin niya ako ang may kasalanan.
1183
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
Kung tutuusin, malamang ako nga.
1184
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Hindi.
1185
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Kung nagawa mong pagdudahan
ang sarili mo dahil sa 'kin, sorry talaga.
1186
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Pero...
- Ang pinakamabuting magagawa ko ay...
1187
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
Lumayo sa 'yo.
1188
01:17:32,709 --> 01:17:34,293
Pero wala kang kasalanan.
1189
01:17:35,751 --> 01:17:38,001
Hangad ko para sa 'yo
lahat ng kasiyahan sa mundo.
1190
01:17:39,293 --> 01:17:40,959
Di ako magiging masaya kung wala ka.
1191
01:17:42,084 --> 01:17:43,876
Alam kong wala itong katuturan ngayon,
1192
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
pero naniniwala akong tayo
ang dapat magkasama.
1193
01:17:49,501 --> 01:17:50,334
Pero di ganito.
1194
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, sandali!
1195
01:18:18,709 --> 01:18:19,626
Paalam, Maddie.
1196
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Okay, nandito na ako.
1197
01:19:15,418 --> 01:19:17,668
Alam kong nandito ka,
Saint Brigid. Lumabas ka na.
1198
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Please! Isang pagkakamali
ang lahat ng ito.
1199
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Si Paul, ang kasal, si James.
1200
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Bawiin mo na lang!
1201
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Saint Brigid!
1202
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Di mo kailangang sumigaw, mahal ko.
1203
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Nandito ako.
1204
01:19:34,459 --> 01:19:36,251
Kailangan kong bawiin ang wish ko.
1205
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Imposible 'yon.
Natupad na ang hiling.
1206
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Pero naging magulo na ang lahat.
1207
01:19:44,626 --> 01:19:47,793
Talaga? O nangyari lang ang nararapat?
1208
01:19:47,876 --> 01:19:50,501
Tama ka, at natutunan ko
na ang leksiyon ko.
1209
01:19:50,584 --> 01:19:52,459
Ang mamuhay sa sarili kong kapalaran.
1210
01:19:52,543 --> 01:19:55,334
Buweno, iba 'yan.
1211
01:19:55,418 --> 01:19:57,459
Sandali, bumalik ka. Sa'n ka pupunta?
1212
01:20:03,376 --> 01:20:06,001
Please, Saint Brigid,
hayaan mong bawiin ko ang wish ko.
1213
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Okay.
1214
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Sige. Kaya ko 'to.
1215
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Kailangan ko lang ng kaunting hangin.
1216
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Nasa'n na ang hangin? Okay.
1217
01:20:21,626 --> 01:20:23,834
Mahinang simoy ng hangin
lang. Bigyan mo ako.
1218
01:20:23,918 --> 01:20:26,626
Tatanggapin ko anuman
ang mayroon ka. Okay.
1219
01:20:28,209 --> 01:20:30,751
Bawiin mo na lang ang wish ko.
1220
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
May tao ba riyan?
1221
01:21:17,668 --> 01:21:18,876
Ano'ng ginagawa mo?
1222
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Bakit 'di ka pa bihis?
- Damit ng bridesmaid 'yan.
1223
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Oo, at dapat suot ito ng bridesmaid.
1224
01:21:25,376 --> 01:21:27,209
- Wala na ang singsing.
- Anong singsing?
1225
01:21:27,293 --> 01:21:28,459
Sina Paul at Emma 'yon.
1226
01:21:29,626 --> 01:21:32,376
- Ayos ka lang ba?
- Nakakamangha 'to.
1227
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Mabuti naman at 'yan
ang tingin mo. Tara na.
1228
01:21:40,251 --> 01:21:41,459
- Hi, Ma.
- Hi, sweetheart.
1229
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Kumusta ang paa mo?
1230
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Ang paa ko? Baka ang arthritis ko.
1231
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Di na sinumpong mula
nang uminom ako no'ng glucosamine.
1232
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Magandang balita 'yan.
1233
01:21:52,584 --> 01:21:53,418
Salamat, honey.
1234
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1235
01:22:18,251 --> 01:22:19,084
Sorry.
1236
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Sige. Heto na.
1237
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Salamat.
1238
01:22:42,584 --> 01:22:44,126
Whiskey, please.
1239
01:22:44,209 --> 01:22:45,834
- Ang ganda ng reception.
- Oo nga.
1240
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Heto.
- Salamat.
1241
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Cheers.
- Cheers.
1242
01:22:53,126 --> 01:22:54,626
Oo na. Wala siyang gusto sa 'kin.
1243
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Magmu-move on na 'ko.
1244
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Mabuti 'yan.
- Salamat.
1245
01:22:58,876 --> 01:22:59,834
Champagne, please.
1246
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Hello, gwapo.
- Hi.
1247
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Gustong sumayaw?
- Oo naman.
1248
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Sige. Wag ka nang magsalita.
1249
01:23:14,209 --> 01:23:15,834
- Uy.
- Uy, nage-enjoy ka ba?
1250
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Oo, ang ganda ng seremonya.
At nasuot mo ang sarili mong damit!
1251
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Di mangyayari 'to kung wala ka.
1252
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, buong buhay ko
naghanap ako ng katulad ni Paul.
1253
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Sobrang saya ko para sa 'yo.
1254
01:23:26,501 --> 01:23:28,668
Ayun ang photographer.
Okay ba ang lipstick ko?
1255
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Maayos pa rin.
1256
01:23:43,043 --> 01:23:44,334
Ayun pala siya.
1257
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Binabati kita, Paul.
Kahanga-hangang tao si Emma.
1258
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Suwerte ka sa kaniya.
- Suwerte tayong lahat.
1259
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Kakatawag lang ng publisher.
1260
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Malaki ang benta sa US.
Gusto nila agad ng sequel.
1261
01:23:56,918 --> 01:23:59,168
Pero siyempre, isang buwan
ako sa honeymoon.
1262
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Ayos lang bang simulan mo ang kuwento?
1263
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Depende 'yon.
1264
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
Saan?
1265
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
May co-writing credit ba ako?
1266
01:24:10,376 --> 01:24:12,668
Madeline, di naman gano'n 'yon.
1267
01:24:13,251 --> 01:24:14,543
Ako lang ang author.
1268
01:24:14,626 --> 01:24:18,668
I-edit mo ang kuwento, at pangalan ko
ang magbebenta ng mga libro.
1269
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
Kaya nga mahusay ang team natin.
1270
01:24:22,209 --> 01:24:24,918
Alam mo? Di gano'n ang isang team.
1271
01:24:25,501 --> 01:24:27,376
Siguro dapat mag-isa ka muna dito.
1272
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Sa'n ka pupunta?
1273
01:24:34,501 --> 01:24:36,001
Isusulat ang sarili kong kuwento.
1274
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
I-enjoy mo 'yan.
1275
01:24:44,959 --> 01:24:46,334
- Salamat, Murphy.
- Cheers.
1276
01:24:54,626 --> 01:24:55,668
Ano'ng sa 'yo?
1277
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Hi, hinahanap ko si James Thomas.
Umuupa siya ng kuwarto sa taas.
1278
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
Si James? Umalis na siya.
Kakaalis lang niya.
1279
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Talaga?
1280
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Baka maabutan mo pa siya.
- Okay, salamat.
1281
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- Walang anuman.
- Salamat.
1282
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
May nakaupo na rito?
1283
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Depende kung nanakawin mo ulit ang bag ko.
1284
01:25:31,418 --> 01:25:32,793
- Salamat.
- Ayos lang.
1285
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Pagkakataon nga naman.
- Maliit lang ang bayang 'to.
1286
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Photographer ka ng kalikasan, tama?
1287
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Iniisip ko kung puwede
kong hingin ang payo mo.
1288
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Sige.
1289
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Nagsasaliksik ako sa Bolivian tree lizard.
1290
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Endangered sila, alam mo 'yon.
1291
01:25:52,543 --> 01:25:54,834
Inalok ako ng trabaho
para kunan ng larawan 'yon.
1292
01:25:55,543 --> 01:25:58,459
- Kailan ang alis mo?
- Hindi na. Tinanggihan ko ang trabaho.
1293
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Talaga?
1294
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Kasi, pagkababa mo sa bus,
1295
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
may nakilala akong
isang kawili-wiling babae
1296
01:26:07,334 --> 01:26:09,334
na sinabihan akong manatili muna sandali.
1297
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
Tingnan ang mangyayari.
1298
01:26:12,959 --> 01:26:14,251
Gaano ka katagal sa Ireland?
1299
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Hangga't kailangan.
1300
01:26:18,918 --> 01:26:21,418
Plano akong magsulat
ng libro sa Cliffs of Moher.
1301
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Alam mo ba 'yon?
1302
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Isa sa mga paborito kong lugar.
1303
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Ako rin.
1304
01:26:31,876 --> 01:26:33,918
Siguro puwede tayong pumunta ro'n minsan.
1305
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Gusto ko 'yan.
1306
01:26:44,043 --> 01:26:45,418
Tungkol saan ang libro?
1307
01:26:46,168 --> 01:26:47,876
May ideya ako.
1308
01:26:58,876 --> 01:27:01,459
{\an8}- Gusto mo bang kumain mamaya?
- Gusto ko 'yan.
1309
01:27:01,959 --> 01:27:03,709
{\an8}May alam akong magandang pub.
1310
01:27:03,793 --> 01:27:05,001
Pwedeng maglaro ng darts?
1311
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Oo naman.
1312
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
May live music pa.
1313
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Sumasayaw ka ba?
- Oo. Sumasayaw ako.
1314
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Sabi ko na nga ba.
1315
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
BILANG PAG-ALALA KAY ANDREA SUE TOWNSEND
1316
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Tagapagsalin ng subtitle:
Ivy Grace Quinto