1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Souhaiter : fait de désirer quelque chose
qui ne se réalisera probablement jamais.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,376
Mais si ça se réalisait ?
3
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
- Paul !
- Paul !
4
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Juste quelques questions !
5
00:02:01,001 --> 00:02:02,376
Hé, attendez !
6
00:02:02,459 --> 00:02:04,168
Vous embarquez mon écharpe ! Arrêtez !
7
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Salut, jolie Maddie.
8
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Salut, toi-même. Tu es très élégant.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Merci !
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
- Paul !
- Paul !
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Donne-moi deux secondes.
- OK.
12
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Comment ça va ? Content de vous revoir.
Merci d'être venus.
13
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Juste quelques questions.
- Une petite seconde.
14
00:02:34,209 --> 00:02:36,709
Je ne serais jamais arrivé jusqu'ici
sans cette femme incroyable,
15
00:02:36,793 --> 00:02:38,626
cette écrivaine époustouflante,
16
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
la relectrice du livre, Madeline Kelly.
17
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, viens voir ici.
18
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
C'est notre soirée, Maddie.
Toi et moi, on a fait ce livre ensemble.
19
00:02:48,418 --> 00:02:51,209
Tu as écrit une histoire géniale.
Je t'ai juste aidé à la peaufiner un peu.
20
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Tu n'as qu'à me retrouver après.
Il y a un truc dont j'aimerais te parler.
21
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- C'est quoi ?
- Tu verras.
22
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- D'accord.
- Allez.
23
00:02:58,459 --> 00:03:00,126
- J'ai une petite question.
- Oui, Jay.
24
00:03:00,209 --> 00:03:04,126
Est-ce qu'il y a une femme en particulier
qui a inspiré cette histoire d'amour ?
25
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Je ne peux pas révéler tous mes secrets,
vous le savez.
26
00:03:09,001 --> 00:03:11,334
- De retour à Manhattan ?
- Content d'être rentré.
27
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Un autre best-seller de prévu ?
28
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Oui, allô ?
29
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Salut, Maddie.
- Salut, maman.
30
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Contente que tu répondes.
- Qu'est-ce que c'est, ce clic ?
31
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
J'essaie de commander
du papier toilette sur Internet.
32
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Les élèves n'arrêtent pas d'en chaparder.
33
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
Et en plus, les boutons de mon clavier
n'arrêtent pas de se coincer.
34
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Passe-moi les détails.
35
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Fallait pas demander.
36
00:03:29,459 --> 00:03:30,876
C'est un peu la cohue, par ici.
37
00:03:30,959 --> 00:03:34,209
J'étais coincée dans les embouteillages,
je viens juste d'arriver.
38
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Tu vas être en retard pour ton grand soir.
La preuve que tu gères très mal ton temps.
39
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
J'aimerais être là pour t'aider.
40
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Maman, tu peux attendre une seconde ?
- Pas de souci.
41
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Juste une petite seconde.
42
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
C'est bon, vas-y.
43
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
J'appelais pour te demander
si tu avais enfin parlé avec Paul.
44
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Non, pas encore. Tu n'as pas été raconter
que j'avais des sentiments pour lui, si ?
45
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Je t'assure, à Des Moines,
tout le monde s'en fiche.
46
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Heather et Emma ne sont pas au courant.
- Tu ne leur as toujours rien dit ?
47
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Je ne suis pas encore prête.
48
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Si même tes amies ne sont pas au courant,
il y a fort à parier que Paul non plus.
49
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Non, je lui ai envoyé
tout un tas de signaux.
50
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
Faut voir comme il me dévore du regard
quand on travaille ensemble.
51
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Il me comprend, maman.
- Tu es amoureuse de lui, enfin.
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Tu n'as qu'à lui dire.
- Ce ne sera peut-être pas nécessaire.
53
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Ah bon, et pourquoi donc ?
54
00:04:18,376 --> 00:04:20,334
Il a dit qu'il voulait
me parler d'un truc.
55
00:04:20,418 --> 00:04:23,084
- Ah bon, vraiment ?
- Il va peut-être m'avouer sa flamme.
56
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
C'est réparé.
57
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Bon, je dois y aller.
58
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
D'accord. S'il ne t'avoue pas
ses sentiments pour toi ce soir,
59
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
tu dois lui avouer les tiens, c'est tout.
60
00:04:32,084 --> 00:04:34,334
- D'accord. Je t'aime, bisous.
- Je t'aime aussi.
61
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Salut, les copines !
- Coucou !
62
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
C'est palpitant.
63
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
On est vraiment très fières de toi.
64
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Merci à vous d'être venues.
65
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
Et l'écharpe
que je t'avais prêtée pour ce soir ?
66
00:04:46,918 --> 00:04:49,334
- Elle doit être rendue à Brooklyn, là.
- Comment ça ?
67
00:04:49,418 --> 00:04:52,876
Un accident de dingue. Je comprendrais
que tu ne me prêtes plus jamais rien.
68
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Ne t'en fais pas.
C'était un échantillon pour le travail.
69
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, excellent boulot !
La couverture rend trop bien.
70
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Oui, ça te plaît ?
71
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Elle est super.
Qu'est-ce que tu en penses, Emma ?
72
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Que tu nous as caché le plus important.
- Quoi, Paul ?
73
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Oui. Ça fait déjà plus d'un an
que vous collaborez sur ce livre.
74
00:05:08,876 --> 00:05:10,459
Tu n'avais pas remarqué ? Mon œil.
75
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Je trouve que
c'est un écrivain incroyable, c'est tout.
76
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Mais quand même, ton nom
devrait figurer sur la couverture.
77
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Tu as pratiquement écrit ce bouquin.
- Mais non.
78
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Ou du moins, pas tout à fait.
79
00:05:20,084 --> 00:05:21,751
En plus, c'est bon pour ma carrière.
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,876
Paul a vanté mes louanges
auprès de l'éditeur.
81
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- Tiens, il est irlandais.
- Oui !
82
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Il a un accent sexy ?
- Je ne suis pas sûre.
83
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Il est célibataire ?
- Donne.
84
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Bon, allez.
- Tu vas où ?
85
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Je vais voir Paul.
86
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Allez. Ce n'est pas le moment
de se dégonfler.
87
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Je t'ai trouvé.
88
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Un petit verre pour me donner du courage
avant de sortir affronter la foule.
89
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Ils vont adorer ton livre.
C'est une histoire poignante.
90
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Tout ça, c'est grâce à toi.
91
00:06:03,959 --> 00:06:08,043
Sans ta contribution, je jetais les amants
dans le lac avant même le chapitre dix.
92
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Tu es incroyable, tu en as conscience ?
93
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Tu me complètes, Madeline.
94
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
On forme une super équipe, en effet.
95
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Oui. C'est pour ça que je voudrais te dire
une chose qui me tient beaucoup à cœur.
96
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Tu sais que tu peux tout me dire.
- Eh bien...
97
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Je pense qu'il est grand temps
98
00:06:26,626 --> 00:06:28,918
de passer à la vitesse supérieure,
toi et moi.
99
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Oh, Paul, je ne sais pas quoi dire.
Oui, je ressens exactement la même chose.
100
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Ah, vraiment ?
101
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
C'est formidable.
102
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Alors,
103
00:06:39,626 --> 00:06:41,834
veux-tu qu'on collabore
sur mon prochain livre ?
104
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Cette fois, je veux te faire participer
dès la conception de l'histoire.
105
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Je sais que tu voulais écrire ton roman,
et je peux t'aider à le faire.
106
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Mais tu crois que ça pourrait
attendre encore un tout petit peu ?
107
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Oh, je...
108
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Si tu veux.
- Formidable !
109
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Très bonne idée.
- Extraordinaire !
110
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Bon, allez. Il est temps
que je me jette dans la gueule du loup.
111
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
On se retrouve dedans.
112
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Arrête un peu de bouger
le temps que je le chope.
113
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Guide-moi juste jusqu'aux toilettes.
114
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Je suis vraiment désolé. Tout va bien ?
115
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
On a juste un léger
dysfonctionnement de cils.
116
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Je peux vous aider ?
117
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Vous pouvez essayer.
C'est les nouveaux cils NanoGrip.
118
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Je bosse en tant que styliste
chez Bergdorf.
119
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Ils m'envoient les derniers échantillons
de tous leurs cosmétiques de luxe.
120
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Ce produit-là, je ne recommanderais pas.
121
00:07:31,126 --> 00:07:33,209
- Je peux essayer ?
- Faites-vous plaisir.
122
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Je vais faire très, très attention.
123
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Et voilà.
124
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
C'est mieux, là ?
125
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Oui, beaucoup mieux.
126
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Je suis désolée de vous interrompre.
Tes fans t'attendent.
127
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- D'accord, après toi.
- Non, après toi.
128
00:07:55,668 --> 00:07:57,918
"Elle contemple la surface
depuis les profondeurs.
129
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
"Si seulement
il faisait un geste dans sa direction,
130
00:08:02,001 --> 00:08:03,668
"voilà qui pourrait briser le sort.
131
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
"Mais voilà qu'il lui tourne le dos.
132
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
"Elle implore,
les mots se noyant dans sa bouche,
133
00:08:11,293 --> 00:08:14,668
"tandis que sa silhouette disparaît
dans les ombres de la vallée moussue."
134
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
"Huitième chapitre.
135
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
"La première nuit qu'elle dut passer seule
fut la pire."
136
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DEUX CŒURS IRLANDAIS
137
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Tenez, Gertrude.
J'aime beaucoup votre prénom.
138
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Merci, Paul.
139
00:08:38,459 --> 00:08:42,418
- Et comment vous êtes-vous rencontrées ?
- On est amies d'enfance, depuis l'école.
140
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
J'ai toujours adoré les livres.
141
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Quoi ? Elle confond avec moi.
142
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Tu veux que je te fasse une dédicace ?
- Oui, avec plaisir.
143
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
C'est bien normal.
144
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Alors, voyons voir...
- Le lac existe vraiment ?
145
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Oui. C'est en Irlande.
Pas très loin de ma maison natale.
146
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
J'adorerais aller le voir un jour.
147
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Et j'adorerais que tu viennes le voir.
148
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Tu écris vraiment des histoires géniales.
Je pourrais les écouter toute la nuit.
149
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Ce serait vraiment génial, non ?
150
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Malheureusement,
Paul a une conférence demain.
151
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
L'addition, merci.
152
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- C'est un open-bar.
- Mais non.
153
00:09:21,293 --> 00:09:23,626
- C'était vraiment super.
- Oui, carrément.
154
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Je crois que c'était la soirée
la plus mémorable de toute ma vie.
155
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Le courant est bien passé
entre toi et Paul.
156
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Oui, ça a tout de suite été
le coup de foudre entre nous.
157
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Mais ne le prends pas trop au sérieux, Em.
Paul est une célébrité.
158
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Il pourrait charmer n'importe qui.
- Oui, enfin, il a dédicacé mon livre.
159
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Il signe beaucoup de livres.
160
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
En donnant son numéro ?
161
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}J'AIMERAIS BEAUCOUP TE REVOIR
162
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
C'est juste un numéro de téléphone,
pas non plus une demande en mariage.
163
00:09:52,959 --> 00:09:55,918
Je n'arrive pas à croire
qu'on aille au mariage de Paul et Emma !
164
00:09:56,001 --> 00:09:57,043
C'est arrivé tellement vite.
165
00:09:57,626 --> 00:09:58,459
Oui, comme une gifle.
166
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Soyez les bienvenues en Irlande.
- Merci.
167
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- On y est presque, plus qu'une valise.
- Paul, celle-là aussi, c'est la mienne.
168
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Attrapez celle-là.
- Tu ne manqueras de rien, Em ?
169
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Je vais me marier, Heather.
170
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Imagine le nombre de tenues
dont je vais avoir besoin.
171
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Excusez-moi. Pardon, madame.
172
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Madeline.
- Excusez-moi.
173
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Tu t'en sors, ça va ?
- Oui.
174
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, tu as récupéré ta valise ?
175
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Quasiment !
176
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- On se retrouve dehors, ça marche ?
- D'accord.
177
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Si vous avez besoin de moi pour ce boulot,
je reste à votre entière disposition.
178
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Très bien, d'accord. Oui, bien sûr.
179
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Oui.
180
00:10:36,959 --> 00:10:38,459
Je suis désolée. C'est ma valise.
181
00:10:39,126 --> 00:10:41,084
Non, c'est la mienne, je crois.
182
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Vraiment, c'est la mienne.
183
00:10:43,084 --> 00:10:46,043
Je vous laisse, il y a une Américaine
qui essaie de voler ma valise.
184
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Non, pas voler votre valise,
récupérer la mienne.
185
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Lisez le nom sur l'étiquette, vous verrez.
186
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Ce n'est pas la peine.
Je sais reconnaître ma valise. Lâchez-la.
187
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Vous ne me ferez pas lâcher ma valise.
188
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Tenez. Ma jupe à carreaux préférée.
189
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Vous êtes sûre que c'est votre taille ?
190
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Je suis vraiment navrée.
191
00:11:07,209 --> 00:11:09,959
Ce n'est pas grave, ça peut arriver
même aux meilleurs d'entre nous.
192
00:11:10,043 --> 00:11:13,126
Enfin bon, quelque chose me dit
que ça vous arrive plutôt souvent.
193
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Et bon séjour.
194
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
BAGAGES PERDUS
195
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Je te trouve enfin.
196
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
On a enfin réussi à charger
les valises d'Emma dans le coffre.
197
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Je vais devoir
faire le trajet sur le toit.
198
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Je n'en reviens toujours pas.
- J'imagine. Et comment tu te sens ?
199
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Tu n'as pas des doutes, hein ?
- Non, ce n'est pas mon genre.
200
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Je ne te remercierai jamais assez
de m'avoir présenté Emma.
201
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Ma vie a pris un tournant grâce à toi.
Je ne l'oublierai pas.
202
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Vous devez remplir ce document.
203
00:11:49,209 --> 00:11:53,001
J'ai bien peur d'en avoir pour un moment.
Vous n'avez qu'à y aller sans moi.
204
00:11:53,084 --> 00:11:54,459
Je ne vais pas te laisser là.
205
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Ne t'en fais pas, je prendrai un taxi.
- Bon, d'accord alors.
206
00:11:58,209 --> 00:12:00,626
Appelle-moi pour me prévenir
dès que tout est arrangé.
207
00:12:00,709 --> 00:12:01,584
Très bien.
208
00:12:04,251 --> 00:12:06,126
AÉROPORT DE KNOCK - IRLANDE DE L'OUEST
209
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Pas d'Uber dans cette zone."
Manquait plus que ça.
210
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Vous pouvez me déposer à cette adresse ?
- Oui, je vous dépose, pas de souci.
211
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Très bien, merci.
- Oui.
212
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Hé, attendez !
213
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Ça fait plaisir de te revoir.
214
00:12:39,168 --> 00:12:41,626
Personne n'a accepté
de vous laisser sa valise ?
215
00:12:41,709 --> 00:12:45,376
Ils ont perdu ma valise,
mais ils la retrouveront très bientôt.
216
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Si vous avez besoin d'un caleçon,
vous savez à qui demander.
217
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Alors, vous êtes photographe ?
218
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Eh oui.
219
00:13:18,251 --> 00:13:19,668
Photographe naturaliste, même.
220
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Enfin, j'essaie d'en faire mon métier.
221
00:13:22,334 --> 00:13:23,293
Ce n'est pas évident,
222
00:13:23,376 --> 00:13:26,543
maintenant que tout le monde
trimballe un appareil photo dans sa poche.
223
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Oui, c'est vrai, quand on y pense.
224
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Qu'est-ce qui vous amène en Irlande ?
- Je suis là pour un mariage.
225
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Eh bien, félicitations, alors.
- Non, pas le mien, celui d'une amie.
226
00:13:36,293 --> 00:13:38,543
Avec un peu de chance,
vous attraperez le bouquet.
227
00:13:38,626 --> 00:13:40,709
Qui a dit que j'avais envie de me marier ?
228
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Rien. C'était juste une blague.
229
00:13:43,793 --> 00:13:45,334
Pas une bonne blague, à l'évidence.
230
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Merci.
- Je vous en prie. Vous le trouvez bien ?
231
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Oui. Et vous, vous l'avez lu ?
232
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Je n'en ai pas besoin.
233
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
J'ai galéré à venir à bout du dernier.
234
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Paul Kennedy a énormément de succès
auprès du public anglais.
235
00:14:11,626 --> 00:14:15,209
Le public anglais adore le fish and chips,
ce n'est pas un gage de qualité.
236
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Je trouve qu'il se passe très bien
de votre approbation.
237
00:14:19,751 --> 00:14:21,001
Ce n'est pas un ami à vous ?
238
00:14:23,209 --> 00:14:25,834
On arrive à votre arrêt, mademoiselle.
Résidence Kennedy.
239
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Comme Paul ?
240
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Voilà qui répond à ma question.
241
00:14:38,126 --> 00:14:39,918
- Merci.
- Je vous en prie.
242
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Et pour info, c'est moi qui l'ai corrigé.
Alors, qu'est-ce que vous avez à dire ?
243
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Toutes mes condoléances.
244
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Vous savez quoi, allez bien vous faire...
245
00:15:24,209 --> 00:15:26,918
Madame !
C'est une propriété privée, vous savez.
246
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Je suis désolée.
C'est que je cherche Paul Kennedy.
247
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Je sais bien qui tu es.
C'était juste pour rire.
248
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Je suis Kory, le frère de Paul.
249
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Enchantée.
- Viens, tout le monde est à l'intérieur.
250
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie ! Te voilà enfin !
251
00:15:38,126 --> 00:15:39,584
Oui, j'ai dû prendre le bus.
252
00:15:40,084 --> 00:15:43,626
Ça s'est plutôt bien passé, en dépit
des provocations de mon voisin anglais.
253
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, cette porcelaine
est absolument divine.
254
00:15:50,959 --> 00:15:52,626
Tu as vraiment l'œil.
255
00:15:52,709 --> 00:15:55,834
De la porcelaine de Belleek,
dans la famille depuis des générations.
256
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Suis-moi.
257
00:16:00,793 --> 00:16:03,334
On se croirait
dans un château de conte de fées.
258
00:16:03,834 --> 00:16:06,376
À ceci près qu'ici,
quand tu perds ta pantoufle à minuit,
259
00:16:06,459 --> 00:16:07,543
c'est juste que tu es soûle.
260
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Il est trop beau gosse.
261
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Oh, vraiment ?
- J'ai récupéré Maddie qui sortait du bus.
262
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Salut.
- Très bien.
263
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Je suis Sean, le père de Paul.
- Bonjour.
264
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Oh mince !
265
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Je suis vraiment navrée.
- Ce n'est rien, il n'y a pas de casse.
266
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Alors, ils ont retrouvé ta valise ?
267
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Pas encore.
- Assieds-toi.
268
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Madeline, je suis vraiment désolée.
269
00:16:31,293 --> 00:16:32,251
Ça va, ce n'est rien.
270
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
J'ai pris l'assurance.
271
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Ce n'est pas tant la valise
qui nous inquiète que la robe.
272
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Si tu n'as pas la bonne robe,
toute l'esthétique sera déséquilibrée.
273
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Elle pourrait se mettre sur le côté.
Un peu comme une sorte de pom-pom girl.
274
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Bien ! J'ai fini de charger la voiture.
275
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline.
Tout le monde est prêt, on y va ?
276
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- C'est parti !
- Où est-ce qu'on va ?
277
00:16:53,668 --> 00:16:56,376
Paul a prévu une surprise pour nous,
une petite excursion.
278
00:16:56,459 --> 00:16:57,584
Il est trop chou, non ?
279
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Je me change, et on y va.
280
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Cette jeune femme est vraiment charmante.
281
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Tout bonnement adorable.
282
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, tu dois être
absolument ravie pour eux.
283
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Oui.
284
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
PUB ET AUBERGE SCRUFFY MURPHY'S
285
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Ça va ?
- Oui, ça va.
286
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Bonjour, tout le monde.
287
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Ça a l'air délicieux.
288
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Voilà mon globe-trotteur préféré.
- Ça fait plaisir de te voir, Murphy.
289
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Alors, dis-moi, comment ça va ?
290
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Très bien.
Alors, tu es là pour une semaine ?
291
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Tout à fait. Je vais couvrir
le festival de la tonte des moutons.
292
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Les gens du coin adorent ce festival.
293
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Ça ne m'étonne pas.
294
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala va te préparer une chambre.
295
00:17:46,834 --> 00:17:50,043
Tu n'as qu'à emprunter ma vieille Triumph
tout le temps de ton séjour.
296
00:17:50,126 --> 00:17:52,209
Je ne peux quand même pas
prendre ta voiture.
297
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Tu me donneras
une de tes belles photos en échange.
298
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Je l'accrocherai au mur du pub.
299
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Bon, marché conclu.
300
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Alors, ça te plaît toujours
301
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
de rouler ta bosse
aux quatre coins du monde
302
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
et de faire tes petites photos
avec des lézards et des oiseaux ?
303
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Oui.
304
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Mais si tu n'arrêtes jamais de bouger,
305
00:18:09,001 --> 00:18:12,543
comment peux-tu espérer trouver
une chouette femme avec qui te poser ?
306
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Je ne suis pas sûr
d'être fait pour me poser.
307
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Pourquoi j'insiste ?
Tu ne m'as jamais écouté, de toute façon.
308
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Ça m'a fait plaisir de te voir.
- J'y retourne.
309
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
C'est superbe.
310
00:18:43,584 --> 00:18:47,126
Coucou ! Tu as tout ce qu'il te faut ?
Je peux te prêter quelques vêtements.
311
00:18:47,209 --> 00:18:49,584
- C'est bon, j'avais un pull dans mon sac.
- Bon, comme tu veux.
312
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- La vue est magnifique.
- Oui.
313
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Tu es sûre que ça va ?
Tu n'as pas l'air dans ton assiette.
314
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Non, je vais très bien. Nickel-chrome.
315
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
On n'a qu'à se faire une soirée filles.
On va boire un verre, rencontrer des mecs.
316
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Tu n'as pas eu de rencard
depuis que tu bosses sur ce livre.
317
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Allez, quoi, dis oui.
- Oui.
318
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Merci. Rendez-vous
au rez-de-chaussée dans 15 minutes.
319
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Les futurs mariés
nous ont invitées à un pique-nique.
320
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Merci.
321
00:19:34,709 --> 00:19:38,293
- Je prends le panier, si tu veux.
- Cool, je prendrai le truc le plus lourd.
322
00:19:38,376 --> 00:19:41,459
- Suivez-moi, allons pique-niquer.
- C'est trop beau, ce petit coin.
323
00:19:42,084 --> 00:19:44,001
Ce pont était utilisé
par les Vikings, jadis.
324
00:19:44,084 --> 00:19:47,376
Je comprends mieux d'où te viennent
toute ton inspiration et ta créativité.
325
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Regardez, on arrive à Lough Tay.
C'est le lac dans le livre de Paul.
326
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
C'est vraiment magnifique.
327
00:19:53,876 --> 00:19:57,918
C'est bien ici que vit ta fée mystique,
dans une ville engloutie au fond du lac ?
328
00:19:58,001 --> 00:20:01,543
- Exactement, tu es très perspicace.
- À ceci près qu'elle n'est pas mystique.
329
00:20:01,626 --> 00:20:05,168
Elle est cruelle, égoïste et séductrice,
elle attire les hommes pour les tuer.
330
00:20:05,251 --> 00:20:08,293
- Maddie, voyons !
- Elle a raison, c'est une fée maléfique.
331
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Un tour en bateau avant le pique-nique ?
- Avec plaisir.
332
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin a mis des barques de côté pour nous.
333
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, viens, on a de la place.
- Non merci.
334
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
On peut te faire une place.
Ça va être marrant.
335
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Je préfère aller me promener.
- Vraiment ? Comme tu veux.
336
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Sûre et certaine ?
- Oui.
337
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Tu peux nous prendre en photo ?
- D'accord.
338
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
Ouistiti !
339
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Tu en fais une de Paul et moi ?
340
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Tiens, tu n'as qu'à prendre mon téléphone.
Comme ça, j'en ferai une story plus tard.
341
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Alors. Un, deux, trois.
342
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Et voilà.
- Merci, Madeline.
343
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Bon allez, amusez-vous bien.
344
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
À tout à l'heure. Bonne promenade.
345
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Et c'est parti.
- C'est absolument charmant.
346
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Je te fais confiance.
347
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
À plus tard !
348
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- À tout à l'heure, Madeline !
- Ciao !
349
00:21:43,168 --> 00:21:46,376
- Bonjour, maman.
- Tu devais m'appeler dès l'atterrissage.
350
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Pardon, mais ça va.
Je suis saine et sauve.
351
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Paul vient de nous emmener à Lough Tay.
C'est encore plus féerique en personne.
352
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Tu as une petite voix.
Est-ce que tout va bien ?
353
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Oui, mais je ne peux m'empêcher de penser
que les choses auraient été différentes
354
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
si seulement j'avais suivi ton conseil
et avoué mes sentiments à Paul.
355
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Ma chérie,
tu n'as qu'à en tirer une leçon.
356
00:22:06,209 --> 00:22:09,168
Il va bien falloir
que tu t'imposes un jour.
357
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Arrête un peu.
358
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Oui, ben, c'est un peu tard pour ça.
359
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Je ne peux pas dire à Paul que je souhaite
qu'il m'épouse moi, et pas Emma.
360
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie ?
- Maman ?
361
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie ?
362
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Maman ? J'ai perdu la connexion.
363
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Maman ?
364
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Est-ce que vous faisiez un vœu ?
365
00:22:29,418 --> 00:22:30,876
Non, j'étais juste en train...
366
00:22:30,959 --> 00:22:33,293
Enfin, si, mais je ne savais pas
que vous étiez là.
367
00:22:33,918 --> 00:22:34,918
Eh bien, j'ai entendu.
368
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Baissez donc les yeux.
369
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
D'accord.
370
00:22:38,876 --> 00:22:42,709
On appelle ça une chaise à souhaits,
mais il faut l'utiliser comme il se doit.
371
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Alors, asseyez-vous, fermez les yeux
et ensuite, formulez votre souhait.
372
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Non, sans façon.
373
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Vous avez peur de quoi ?
374
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Non, ce n'est pas que j'ai peur.
Je ne crois pas en ce genre de choses.
375
00:22:54,459 --> 00:22:56,459
Mais dans ce cas,
vous n'avez rien à perdre.
376
00:22:56,543 --> 00:22:58,876
Allez, quoi, ça ne coûte rien d'essayer.
377
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
D'accord. Je souhaite...
378
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Non, faites ça bien. Asseyez-vous.
379
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Fermez bien les yeux
et mettez-y un peu plus d'intention.
380
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
D'accord. Alors, mon souhait...
381
00:23:16,543 --> 00:23:19,918
Mon souhait est d'épouser Paul Kennedy.
382
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
Bon, tant pis. Ça n'a pas marché.
383
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Comment pouvez-vous en être sûre ?
384
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Il n'est pas censé y avoir un séisme,
un éclair ou un truc de ce genre, là ?
385
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Vous voulez quelque chose
de plus dramatique ?
386
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Voyons voir, je peux invoquer une brise.
Est-ce que ça vous conviendrait ?
387
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Ce serait déjà bien.
388
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Mais quel rêve bizarre !
389
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Qui est là ?
390
00:24:30,084 --> 00:24:31,168
Hé, il y a quelqu'un ?
391
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather ? Emma ?
392
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Vous êtes là ?
393
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul !
394
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, tu es réveillée.
Tu pourrais me passer une serviette ?
395
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Comme tu veux. Oui, d'accord.
396
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
- Je prends ma douche, ça ne se voit pas ?
397
00:24:52,459 --> 00:24:54,584
- Tu n'aurais pas vu mon baume à barbe ?
- Non.
398
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Qu'est-ce qui ne va pas ?
399
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Rien, c'est juste que...
Je ne savais pas que tu étais là.
400
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Mais où voudrais-tu que je sois ?
- D'accord.
401
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Bon, j'y vais. Désolée.
402
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie, tu n'as rien ?
403
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Ils ont retrouvé ma valise.
- Viens par là.
404
00:25:20,084 --> 00:25:22,209
Tu sais quoi ? Je vais sortir.
405
00:25:22,293 --> 00:25:23,834
Je vais prendre un peu l'air.
406
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- Bonjour, Maddie.
- Bonjour, Emma.
407
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma ! Tu es bien matinale.
408
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Je fais mon footing du matin.
Tu as vu Paul ?
409
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paul ?
- Je ne le trouve nulle part.
410
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
C'est trop facile
de se perdre dans cette maison.
411
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Oui, en tout cas,
il n'est pas là. Pas du tout.
412
00:25:46,126 --> 00:25:47,501
- D'accord.
- Je vais te dire.
413
00:25:47,584 --> 00:25:50,876
Pour être honnête, je n'ai pas vu
le moindre petit bout de lui.
414
00:25:51,459 --> 00:25:53,543
Ça alors ! Comment il est entré ici ?
415
00:25:53,626 --> 00:25:54,959
- Bonjour, Emma.
- Bonjour.
416
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Ta mère te cherchait au rez-de-chaussée.
- Super, merci.
417
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Rendez-vous au petit-déjeuner ?
- Enfin, Paul !
418
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
C'est bon,
elle nous a déjà vus nous embrasser.
419
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, ma veste.
420
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Alors, tu es fin prête
pour le grand jour ?
421
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Tu dois être surexcitée.
422
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
J'ai vraiment hâte d'être à la réception.
423
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
Il y a une tonne de beaux gosses
dans cette ville.
424
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
T'as vu ça ?
425
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Salut, tu es...
- Il faut que je te parle.
426
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Ça ne va pas, Madeline ?
Mais qu'est-ce qui te prend ?
427
00:26:29,168 --> 00:26:30,293
Je vais te dire quelque chose,
428
00:26:30,376 --> 00:26:33,418
mais tu ne dois en aucun cas
le répéter à Emma.
429
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Si tu veux.
430
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Cette nuit, j'ai fait un rêve
absolument délirant.
431
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
On était au lac, et une dame trop bizarre
m'a demandé de faire un souhait.
432
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Et le souhait que j'ai fait,
c'était d'épouser Paul Kennedy.
433
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Je sais, tu dois trouver ça choquant.
- Pas vraiment.
434
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Bref, en tout cas,
quand je me suis réveillée,
435
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
ma valise était réapparue
comme par enchantement,
436
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
et Paul prenait une douche
dans ma salle de bain !
437
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Oui, d'accord.
438
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Tu ne trouves pas ça un peu bizarre ?
439
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Il y a une robe de mariée dedans.
- Oui.
440
00:27:09,376 --> 00:27:12,293
- Qu'est-ce qu'elle fait dans ma valise ?
- Elle est à toi, banane.
441
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Tu l'as choisie avec ta mère à New York.
442
00:27:14,168 --> 00:27:15,084
Vraiment ?
443
00:27:15,168 --> 00:27:16,918
Oui et dans quelques jours à peine,
444
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
tu l'enfileras
et tu te marieras devant l'autel !
445
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Non, n'importe quoi !
- Si, je t'assure !
446
00:27:22,876 --> 00:27:26,834
Tu stresses un peu juste avant le mariage,
c'est parfaitement normal, t'inquiète pas.
447
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
C'est quoi, ça ? C'est pas à moi !
448
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Meuf, c'est des talons sexy
pour ta lune de miel.
449
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Mais non. Ce n'est pas moi
qui vais épouser Paul. C'est elle !
450
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Oui, exactement.
451
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
C'est toi, mon amie,
qui t'apprêtes à épouser Paul Kennedy.
452
00:27:43,709 --> 00:27:47,418
Alors, respire un coup et détends-toi.
Ça va être le meilleur week-end de ta vie.
453
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
File t'habiller.
454
00:27:52,376 --> 00:27:54,084
C'est moi qui épouse Paul Kennedy !
455
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ouais !
456
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
C'est moi qui épouse Paul Kennedy !
457
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
Ouais !
458
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Alors...
- C'est à n'y rien comprendre.
459
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Pourquoi est-il impossible
de trouver un photographe ?
460
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Parce que tu es exécrable, maman.
461
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Les deux derniers que tu avais engagés
sont repartis les larmes aux yeux.
462
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Quoi, vraiment ?
- Oui.
463
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Oui. Ils pleuraient et tout.
464
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
La voilà !
465
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Bonjour, tout le monde.
- Bonjour, Maddie.
466
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Ma chérie ?
467
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Si vous permettez.
468
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Merci !
469
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Tout va bien, Madeline ?
- Oui, c'est juste le décalage horaire.
470
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Bois du champagne.
Avec moi, ça fait des miracles.
471
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Merci.
472
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Je te conseille les fraises locales.
C'est un délice.
473
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Je t'en donne une. Tu vas adorer.
474
00:29:11,626 --> 00:29:13,293
Madeline, veux-tu goûter au boxty ?
475
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
C'est quoi ?
476
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Elle est vraiment adorable.
Une sorte de crêpe irlandaise.
477
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Oh, d'accord. Merci.
478
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Sean, j'oubliais. La pâtisserie a appelé.
479
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Le gâteau qu'on a pris
est trop grand pour le camion.
480
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Oh non !
- On peut en prendre un plus petit ?
481
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Bonne blague !
482
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- J'aime ta façon de penser.
- Très drôle, Madeline.
483
00:29:31,043 --> 00:29:33,043
Enfin un peu de bon sens
dans cette famille.
484
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Le beau temps a l'air de se maintenir.
Ça te dirait, une balade à vélo ce matin ?
485
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Qui ça, moi ?
486
00:29:41,584 --> 00:29:42,709
Enfin, moi, évidemment.
487
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Avec Emma, on va aller au verger
cueillir quelques pommes.
488
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, tu veux te joindre à nous ?
- Non, j'ai entraînement de rugby.
489
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Ça ne te dirait pas ?
490
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Je manque de coordination, à vélo.
491
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Mais non,
tout le monde sait faire du vélo.
492
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Ma chérie, tu pourrais
accélérer un petit peu ?
493
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Je fais de mon mieux.
494
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Qu'est-ce qu'elles sont charnues !
495
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, tu me suis toujours ?
- Je te rejoins.
496
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Coucou !
- Salut, les filles !
497
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Coucou, Maddie !
498
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, tu n'as rien ?
- Je vais bien.
499
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Ça va ?
- Je n'ai rien, je remonte en selle !
500
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Tu es sûre que c'est bien raisonnable ?
501
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Je n'ai qu'à pousser le vélo
et t'accompagner au petit trot.
502
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
J'espérais faire un peu de cardio,
ma chérie.
503
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Ne t'en fais pas, je peux te remplacer.
- Non !
504
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
D'après mon podomètre,
j'ai besoin d'une balade.
505
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Bon, très bien.
On se fait un petit tour de village ?
506
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Seulement si tu arrives à tenir le rythme.
507
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
C'est un défi ? D'accord.
508
00:30:58,084 --> 00:31:00,043
Tiens ! Je te fais manger la poussière !
509
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Je vais vite te rattraper !
510
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Bon alors, tu veux cueillir des pommes ?
- Oui, pourquoi pas ?
511
00:31:07,418 --> 00:31:10,418
C'est vraiment hallucinant
toutes les pommes qu'on a récoltées.
512
00:31:10,501 --> 00:31:14,793
Et si on en faisait une tarte pour Kory ?
Si ça se trouve, il aime les pâtissières.
513
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Te voilà enfin ! Je t'ai cherchée partout.
514
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, tu ne te rends pas compte
de l'heure il est ?
515
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
On va être en retard au rendez-vous
pour l'essayage de ta robe de mariée.
516
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Il me semblait que j'avais déjà une robe.
On l'a choisie ensemble avec ma mère.
517
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Tiens, en parlant de ta mère,
518
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin ira la chercher pour la répétition.
519
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Quoi, ma mère vient ?
- Oui, mieux vaut tard que jamais.
520
00:31:37,334 --> 00:31:38,459
Carrément, t'as raison.
521
00:31:38,543 --> 00:31:41,209
Les hommes aussi
devraient pouvoir s'injecter du Botox.
522
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Je n'en ai pas besoin,
mais qui sait ce que l'avenir me réserve ?
523
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Coucou, Em !
524
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Coucou !
- Salut !
525
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paul, tu n'avais pas prévenu Madeline
pour sa robe de mariée.
526
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Si.
527
00:31:51,668 --> 00:31:52,751
- N'est-ce pas ?
- Non !
528
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Pas grave, viens.
529
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Tu parles d'une rabat-joie.
530
00:31:57,584 --> 00:31:58,959
Ma mère saura l'amadouer.
531
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Cette robe lui va comme un gant.
532
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
C'est spectaculaire.
533
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnifique !
534
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Ma grand-mère a porté cette robe
le jour de son mariage.
535
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Et ma mère pour le sien. Et moi aussi.
536
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
C'est une tradition familiale, Madeline.
537
00:32:21,418 --> 00:32:23,709
Elle est vraiment... rigolote.
538
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
"Rigolote" ?
539
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
C'est une Lanvin vintage.
540
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
C'est un véritable objet de collection.
C'est le phénix des robes de mariée.
541
00:32:33,459 --> 00:32:35,084
On ne peut pas ajouter une fente ?
542
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ah, ils l'ont !
543
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}NOUVEAU ROMAN DE PAUL KENNEDY
544
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}Bonjour !
545
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Permettez que je scanne ça.
- Merci.
546
00:32:52,418 --> 00:32:53,459
Mes félicitations.
547
00:32:54,168 --> 00:32:56,793
Vous êtes le 100e client
depuis le début de la semaine.
548
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Ça veut dire que vous gagnez
549
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}un exemplaire promotionnel
du tout dernier roman de Paul Kennedy !
550
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Merci, très peu pour moi.
- Mais c'est gratuit !
551
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Non merci.
552
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Et voilà.
553
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Et un petit cadeau !
- Oui, bien sûr.
554
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Je vous mets ça en plus.
- Charmant.
555
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Il n'y a plus qu'à payer. Tenez.
556
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Parfait !
557
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Bonne journée.
- Vous aussi, au revoir.
558
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
FESTIVAL DE LA TONTE
559
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}ANNULÉ
560
00:33:35,543 --> 00:33:36,876
- Après vous, madame.
- Merci.
561
00:33:36,959 --> 00:33:38,668
LIVRES RARES DE LA CÔTE OUEST
562
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Mais non ! Je n'en crois pas mes yeux.
563
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Je comptais sur ce boulot, moi.
564
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Ce n'est pas si mal, franchement.
- Si, tu plaisantes ?
565
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Qu'est-ce que tu comptes faire, Maddie ?
- Serrer les dents et porter cette robe.
566
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Parce que ce n'est qu'une robe
et que Paul veut que je la porte.
567
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
Et parce que vous l'avez souhaité.
568
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Vous avez entendu ça ?
569
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
La voilà, dehors.
C'est elle ! Elle est là, juste là !
570
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Qui ça ?
571
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie !
572
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Non, attendez, revenez !
573
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Qu'est-ce que vous voulez dire ?
Je suis contente de mon vœu.
574
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Êtes-vous vraiment contente de votre vœu ?
575
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Où êtes-vous partie ?
576
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
J'adore mon vœu, vraiment !
Revenez ici ! Ne me l'enlevez pas !
577
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Bonjour.
578
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- C'est vous.
- Tout va bien ?
579
00:34:39,834 --> 00:34:44,043
- Vous ne m'avez pas vu traverser la rue ?
- Si, mais vous fonciez sur moi trop vite.
580
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Mais...
- Là, descendez.
581
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
C'est bon. Je m'en occupe.
582
00:34:53,834 --> 00:34:55,793
- Là, tenez !
- Bien joué !
583
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Hé ! Vous m'aviez assuré
que vous n'étiez pas fan de Paul Kennedy.
584
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Pardon, quoi ?
- Dans le bus.
585
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Sans vouloir être impoli,
je vous connais ?
586
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Vous avez tout oublié ?
587
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Parce que ce n'est jamais arrivé.
- Qu'est-ce qui n'est jamais arrivé ?
588
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Non, rien.
- Maddie !
589
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Qu'est-ce qui t'a pris de t'enfuir ?
- Je... J'ai cru voir...
590
00:35:18,168 --> 00:35:20,501
Tu nous en as trouvé un ! Un photographe !
591
00:35:20,584 --> 00:35:22,668
C'est merveilleux ! Bien joué, Madeline.
592
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Non, je...
593
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Je suis Olivia Kennedy. Et vous êtes ?
594
00:35:26,376 --> 00:35:28,126
Je m'appelle James Thomas.
595
00:35:28,209 --> 00:35:29,043
Enchanté.
596
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Vous n'êtes pas de la famille
de Paul Kennedy, l'auteur à succès ?
597
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Si, c'est mon fils.
598
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Et Madeline est sa future épouse,
mais vous le saviez déjà, bien entendu.
599
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Non, je ne savais pas.
600
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
James n'est pas
le genre de photographe qu'il nous faut.
601
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Comment vous savez ça, vous ?
602
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Mais vous êtes photographe, non ?
- Oui.
603
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Combien prendriez-vous ?
604
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
C'est très aimable, mais je doute fort
d'être l'homme qu'il vous faut.
605
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Qu'est-ce à dire ?
606
00:35:52,709 --> 00:35:54,751
Je ne photographie pas
les gens, en général.
607
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Quels que soient vos honoraires,
je vous offre le triple.
608
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
C'est quand, ce mariage, vous dites ?
609
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Vous voyez cette belle lueur
qui nimbe les mariés d'une sorte de halo ?
610
00:36:06,376 --> 00:36:09,168
- C'est divin.
- Voilà ce que je veux, cet aspect éthéré.
611
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Et quand vous me photographiez,
ne me prenez que du côté droit.
612
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
C'est mon meilleur profil.
613
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Pas de souci.
614
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
À qui est la voiture dans l'allée ?
615
00:36:35,001 --> 00:36:36,918
Paul, mon chéri, tu arrives à point nommé.
616
00:36:37,001 --> 00:36:39,959
Madeline a trouvé
un photographe pour le mariage.
617
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas,
je vous présente Paul, mon fiancé.
618
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
J'ai déjà lu quelques-uns de vos romans.
619
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Ça fait plaisir de rencontrer un fan.
- Oui, ça doit être sympa.
620
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Vous savez ce que m'a dit mon agent ?
621
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
De prendre des photos promotionnelles
une fois le mariage terminé,
622
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
avec Madeline et moi
devant des paysages irlandais idylliques.
623
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Il pense que ça pourrait
faire grimper mes ventes.
624
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Donc en plus d'un mariage,
c'est un bon coup de pub.
625
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Exactement !
626
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
D'autant que Maddie
est la relectrice de Paul.
627
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Vous pourriez explorer
les alentours demain, tous les trois.
628
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Vous trouverez sûrement des jolis coins.
- Excellente idée.
629
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Qu'est-ce que tu en penses, Paul ?
- Très bonne suggestion. 10 h, James ?
630
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Très bien !
631
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Madeline, tu veux bien
raccompagner James ?
632
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
D'accord.
633
00:37:22,418 --> 00:37:25,251
Donc, vous êtes à la fois
sa fiancée et sa relectrice.
634
00:37:25,793 --> 00:37:27,043
Ça doit être très pratique.
635
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Puisqu'on va être amenés à se voir demain,
laissez donc le sarcasme à la maison.
636
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Techniquement, je n'ai pas de maison,
donc je ne saurais pas où le laisser.
637
00:37:36,168 --> 00:37:37,251
Je ferai de mon mieux.
638
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Je devrais vous remercier
pour ce petit boulot.
639
00:37:43,418 --> 00:37:45,209
Je dois avouer que ça tombe à pic.
640
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Maintenant que tout le monde trimballe
un appareil photo dans sa poche ?
641
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- C'est ce que je dis toujours.
- Vraiment ?
642
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Oui.
643
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- À demain matin.
- À demain !
644
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Tu sais quoi ?
C'est toi qui vas épouser Paul Kennedy.
645
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ouais !
646
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
C'est quoi, ça ?
647
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul ?
- Maddie, ça va pas la tête ?
648
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Désolée, je dormais !
- Bon sang, ça fait mal.
649
00:39:10,876 --> 00:39:13,334
C'était un réflexe instinctif.
Je t'ai frappé à l'œil ?
650
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
Si encore ce n'était que l'œil.
651
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Je suis désolée. Ça fait mal ?
652
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Non ! Ne me touche pas.
653
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- D'accord.
- D'accord.
654
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Oui.
655
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Désolée.
656
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Tu es sûr que tu vas bien ?
657
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- Nickel-chrome.
- D'accord.
658
00:39:46,209 --> 00:39:48,543
- Excellent travail.
- Merci.
659
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
Bonjour !
660
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Paul n'est pas là ?
661
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Il ne va pas venir.
662
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Pourquoi pas ?
663
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Il a eu une petite blessure nocturne.
664
00:39:57,709 --> 00:39:59,334
Il nous dit de partir en repérage.
665
00:39:59,418 --> 00:40:02,459
- Rien de grave, j'espère ?
- Non, il a juste besoin de glace.
666
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- Vos amies ne viennent pas ?
- Elles ont une manucure-pédicure.
667
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
On y va ?
668
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Alors, comment devient-on relectrice ?
669
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
J'ai commencé par être pigiste,
mais ça ne payait pas les factures.
670
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Puis j'ai atterri à la maison d'édition.
- C'est là que vous avez rencontré Paul.
671
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Voilà, le courant ne passait pas
entre lui et les autres relecteurs,
672
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
alors qu'on a bien accroché
dès le premier jour.
673
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Intéressant.
674
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Ça veut dire quoi ?
675
00:40:49,459 --> 00:40:51,459
Juste que les opposés s'attirent.
676
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Pardon, Paul et moi, on n'est pas opposés.
On a une montagne de choses en commun.
677
00:40:57,584 --> 00:41:00,793
Au temps pour moi, vous devez avoir
une longue liste de points communs.
678
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Et si on se taisait quelques instants ?
Comme ça, je pourrai profiter de la vue.
679
00:41:06,126 --> 00:41:07,209
Comme vous le souhaitez.
680
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- Et vous ?
- J'aime autant ne pas parler de moi.
681
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Admirez la vue.
682
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- C'est splendide.
- Vous n'avez encore rien vu, suivez-moi.
683
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Alors, j'ai une question.
684
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
Je crains le pire.
685
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Je vous écoute.
- D'accord.
686
00:42:11,543 --> 00:42:13,501
Pourquoi ne pas écrire
votre propre livre ?
687
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
J'ai essayé, mais ces derniers temps,
ça a été un peu plus difficile que prévu.
688
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Car vous êtes trop occupée
à travailler sur le livre de Paul.
689
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Non, c'est plutôt que j'ai...
690
00:42:25,168 --> 00:42:29,084
- J'ai bien peur de ne rien avoir à dire.
- Tout le monde a quelque chose à dire.
691
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Il faut juste trouver
le courage de le dire.
692
00:42:32,459 --> 00:42:34,793
- Ça sous-entend que je suis lâche ?
- Pas du tout.
693
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- C'est vous qui en avez déduit ça.
- Si vous le dites.
694
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Alors, Paul a dit qu'il voulait
des paysages irlandais authentiques.
695
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Vous ne trouverez pas
plus authentique que cet endroit.
696
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
C'est les falaises de Moher.
697
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Vous connaissez ?
- J'en ai entendu parler.
698
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Alors, verdict ?
699
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
C'est comme si j'étais entrée
dans un roman de James Joyce.
700
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
En voilà, une référence inattendue.
701
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
James Joyce est mon écrivain préféré.
702
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Vraiment ?
703
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Dites, vous êtes plutôt doué.
704
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Merci !
705
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Mais je doute qu'une falaise accidentée
soit le style de Paul, malheureusement.
706
00:43:26,793 --> 00:43:30,751
Non, probablement pas,
mais est-ce que c'est votre style à vous ?
707
00:43:31,834 --> 00:43:34,376
- Oui, je trouve cet endroit magnifique.
- Moi aussi.
708
00:43:35,959 --> 00:43:37,501
J'adorerais faire le mariage ici.
709
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Eh bien, faites-le.
710
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Non, le mariage a lieu ce week-end,
il est trop tard pour faire un caprice.
711
00:43:44,126 --> 00:43:46,959
Avoir son mot à dire,
ce n'est pas vraiment un caprice.
712
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Désolé, c'est juste que j'aime
en savoir un peu plus sur mes sujets
713
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
avant de les prendre en photo.
714
00:43:57,126 --> 00:43:59,126
Vous photographiez les gens, finalement ?
715
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Je suis prêt à faire une exception.
716
00:44:27,668 --> 00:44:28,668
Tu tires vraiment mal.
717
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Ça s'amuse bien, par ici.
718
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather ! Emma ! Je vous présente Finn.
719
00:44:32,418 --> 00:44:35,501
Bonjour, je suis le deuxième
garçon d'honneur de Paul. Enchanté.
720
00:44:35,584 --> 00:44:37,459
Paul ! Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
721
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
Oh, c'est une longue histoire.
722
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Je fais de mon mieux
pour minimiser les dégâts. Regarde.
723
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Ça va se voir, non ?
724
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Je peux te prêter mon anticernes.
725
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
Oui, ce serait formidable. Merci.
726
00:44:50,501 --> 00:44:53,626
Heather, on parlait avec Kory
de ce qu'on ferait pour notre entrée.
727
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
On pourrait s'entraîner
pour que ce soit mémorable.
728
00:44:56,709 --> 00:44:58,043
Je te surveille de près, Finn.
729
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Il essaie de me voler la vedette.
730
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Je danse bien, Paul,
je ne vais pas mentir.
731
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Personne ne pourrait te voler la vedette.
Tu veux que j'apporte plus de glace ?
732
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Reste plutôt ici et divertis-moi un peu.
Ça évitera que je m'apitoie sur mon sort.
733
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Est-ce que tu es toujours
aussi attentionnée ?
734
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Non, ça dépend avec qui.
735
00:45:22,168 --> 00:45:23,168
J'en ai, de la chance.
736
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
L'orage menace, on dirait.
737
00:45:27,709 --> 00:45:30,459
Je vais vous ramener.
Vous devez être dans les préparatifs.
738
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Pas vraiment, non.
La mère de Paul a déjà tout organisé.
739
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Et où est votre mère à vous,
dans tout ça ?
740
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
À Des Moines, mais elle arrivera à temps
pour le dîner de répétition demain.
741
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Contente de la retrouver ?
742
00:45:41,959 --> 00:45:43,334
J'ai vraiment hâte qu'elle arrive.
743
00:45:43,418 --> 00:45:45,459
Elle sait gérer ce genre de situations.
744
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Ce sera plus facile, avec elle.
745
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Vous voulez...
- Aidez-moi, oui.
746
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Je tire ça ?
747
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Nom d'un petit bonhomme !
748
00:46:10,168 --> 00:46:13,376
- Il pleut des cordes, dites.
- Vous savez ce qu'on dit sur l'Irlande ?
749
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Si vous n'aimez pas la météo,
vous n'avez qu'à attendre cinq minutes.
750
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Une citation de Mark Twain.
751
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Cet arbre est monumental.
- Oui, c'est clair.
752
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
D'autant que c'est la seule route.
753
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Il y a sûrement un moyen de contourner.
- Pas à moins d'avoir un 4x4.
754
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Je vais devoir faire demi-tour.
C'est rien, je connais un petit pub sympa.
755
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Quoi, sérieux ?
756
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Venez !
757
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Abritez-vous.
- Merci.
758
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Allez, vite.
759
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
C'est sympa, ici. Vous allez adorer.
760
00:47:16,876 --> 00:47:18,501
Il est chouette, ce pub.
761
00:47:18,584 --> 00:47:20,918
Et ils font le meilleur
fish and chips d'Irlande.
762
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Je croyais que vous n'aimiez pas ça.
- Pourquoi vous dites ça ?
763
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Vous aviez dit...
764
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Laissez tomber.
765
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, sale enfoiré.
766
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, gros fumier.
767
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Comment ça va, mon vieux ?
Quel bon vent t'amène par ici ?
768
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Il y a un arbre qui est tombé
sur la route, on est coincés.
769
00:47:38,793 --> 00:47:40,668
Oui, j'ai entendu ça.
770
00:47:40,751 --> 00:47:42,751
Seamus doit s'en occuper dès demain matin.
771
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
Là, il est un peu dans les choux.
772
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
Dans ce cas, il nous faut
deux chambres pour la nuit.
773
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Attendez, on ne peut
quand même pas dormir ici.
774
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
C'est ça ou dormir dans la voiture.
775
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Attendez-moi là.
776
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Ici Paul Kennedy.
Je ne suis pas disponible pour le moment.
777
00:48:02,501 --> 00:48:04,626
- Joli brin de fille, dis donc.
- Je t'arrête tout de suite.
778
00:48:04,709 --> 00:48:08,126
Me dis pas que tu as convaincu une femme
que tu valais quoi que ce soit.
779
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Salut Paul, c'est Maddie.
780
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Un arbre est tombé au milieu de la route,
et on se retrouve coincés ici.
781
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Elle s'appelle Madeline Kelly.
Je suis son photographe de mariage.
782
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Elle se marie, hein ?
- Arrête un peu.
783
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Je dois rester dormir ici.
Rappelle-moi quand tu auras ce message.
784
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Bon, j'ai laissé un message.
- Super, passons à table.
785
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Allez vous asseoir.
- D'accord.
786
00:48:32,001 --> 00:48:33,418
Une bière chacun ?
787
00:48:34,251 --> 00:48:36,293
Je peux plutôt avoir un vin blanc ?
788
00:48:36,376 --> 00:48:38,168
Je n'aime pas vraiment la bière.
789
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
J'éviterais de clamer ça
sur tous les toits, si j'étais vous.
790
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
On risquerait
de vous enfermer pour trahison.
791
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Il a l'air d'être génial.
- Et il l'est.
792
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
C'est un ami de longue date.
793
00:48:50,751 --> 00:48:53,959
Je viens ici depuis que je suis petit,
c'est un endroit vraiment
794
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
très cher à mon cœur.
795
00:48:59,084 --> 00:49:01,168
Et c'est vrai
que vous n'avez pas de maison ?
796
00:49:02,584 --> 00:49:06,043
Cette semaine, je loue juste une chambre
à l'étage du pub Scruffy Murphy's.
797
00:49:06,126 --> 00:49:08,168
Après quoi, je retourne parcourir le monde
798
00:49:08,251 --> 00:49:10,709
sans rien d'autre
qu'un appareil photo et un passeport.
799
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Vous ne vous sentez pas seul, parfois ?
800
00:49:17,626 --> 00:49:18,709
Le truc, c'est que...
801
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
Je suis libre, à vivre sans attaches.
802
00:49:26,668 --> 00:49:30,376
Vous n'avez peut-être pas encore trouvé
la personne avec qui partager votre vie.
803
00:49:32,043 --> 00:49:33,084
Et vous l'avez trouvée, non ?
804
00:49:38,959 --> 00:49:40,209
Et sinon, vous jouez aux fléchettes ?
805
00:49:41,376 --> 00:49:43,459
- Pas depuis longtemps.
- Et si on y jouait ?
806
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
C'est parti !
807
00:49:48,834 --> 00:49:51,626
Tout est une question de prise,
de posture et d'assurance.
808
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Vous n'aimez vraiment pas vous livrer.
- Qu'est-ce qui vous fait dire ça ?
809
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Vous changez toujours de sujet.
810
00:50:01,876 --> 00:50:04,376
Vous êtes censée
garder les pieds par terre.
811
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Vous recommencez.
812
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Ce coup-ci,
mettez-vous de profil, comme ça.
813
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Ne bougez que le bras, rien d'autre.
814
00:50:15,543 --> 00:50:16,793
Vous êtes nimbé de mystère.
815
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Si vous continuez à me parler,
vous ne toucherez jamais la cible.
816
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- C'était sournois.
- Pas du tout.
817
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Ça doit être la chance irlandaise, alors.
818
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Ou alors, c'est peut-être vous.
819
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Vous êtes un bon prof, je veux dire.
- Et vous, une bonne élève.
820
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Mon mariage est dans deux jours.
821
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
D'accord.
822
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Voilà vos verres.
823
00:50:49,584 --> 00:50:51,584
Et la clé des chambres.
824
00:50:51,668 --> 00:50:54,001
- Super, merci, Tom.
- Profitez de votre soirée.
825
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Merci !
826
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Vous voulez goûter ?
- Pourquoi pas ?
827
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Pas si mal.
828
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Juste une petite danse avant d'y aller.
- D'accord.
829
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Je suis désolée. Je dois passer.
830
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
J'ai une urgence familiale,
je dois passer. Excusez-moi.
831
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Dépêchez.
832
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Merci, et au revoir.
833
00:51:24,793 --> 00:51:25,626
Bonjour.
834
00:51:25,709 --> 00:51:28,626
Je n'ai pas fait la queue
au guichet qu'il fallait
835
00:51:28,709 --> 00:51:29,959
et j'ai manqué mon avion.
836
00:51:30,043 --> 00:51:32,168
Vous devez m'en trouver
un autre immédiatement.
837
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Madame la proviseure.
Vous me reconnaissez ? Allegra.
838
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Bien sûr, bonjour, Allegra.
- Bonjour !
839
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Je dois absolument me rendre en Irlande.
Ma fille se marie.
840
00:51:41,626 --> 00:51:44,334
- Maddie se marie ?
- Oui. Je suis un petit peu pressée.
841
00:51:44,418 --> 00:51:48,043
J'ai manqué mon avion pour Dublin.
Est-ce qu'il y en a un autre de libre ?
842
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Ensuite, il me faut une correspondance
pour Knock, en Irlande de l'Ouest.
843
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Pas de problème.
Comment avez-vous raté votre avion ?
844
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Mon réveil n'a pas sonné.
845
00:51:58,376 --> 00:52:01,168
Vous vous êtes réveillée trop tard.
C'est un truc de dingue !
846
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Il y a eu une coupure de courant,
et la deuxième alarme sur mon téléphone...
847
00:52:07,043 --> 00:52:09,376
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je préviens Kimmy.
848
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Celle que vous colliez toujours ?
Elle va halluciner.
849
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Sérieusement ?
- Oui !
850
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Quelqu'un, venez m'aider.
S'il vous plaît, aidez-moi !
851
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
À notre tour.
852
00:53:25,543 --> 00:53:27,084
Allez, démarre !
853
00:53:27,793 --> 00:53:29,459
Toujours rien.
854
00:53:29,543 --> 00:53:32,501
Je n'en reviens pas !
Je vais être en retard à ma répétition.
855
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Vous avez peut-être
de l'eau dans le carburateur.
856
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- On peut essayer de la pousser.
- De quoi ?
857
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Vous poussez. Je passe la seconde.
858
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Bon, d'accord.
- C'est parti !
859
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Vous êtes prêts ?
860
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Allez.
861
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Poussez !
862
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Ça a marché !
863
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Mince !
864
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Je vous apporte un chiffon.
865
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Formidable. Un chiffon.
866
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Bon, toujours aucun signe de Madeline.
867
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
D'abord, c'est la mère qui rate son avion,
et maintenant, la fille est introuvable.
868
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- J'espère que ce n'est pas de famille.
- C'est tout simplement abracadabrant.
869
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Je suis sûre que Maddie ne va pas tarder.
870
00:54:27,043 --> 00:54:29,334
Un arbre, ça peut poser de gros problèmes.
871
00:54:29,418 --> 00:54:31,418
Et on ne sait pas
s'ils ont une tronçonneuse.
872
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Pas vrai, Em ?
- C'est sûr.
873
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Pourquoi vous n'avez pas de chargeur ?
874
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Mais vous non plus.
875
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
La voiture ne va pas plus vite ?
876
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Non.
- Génial.
877
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Je ne trouve pas ça drôle.
- Un peu quand même. Ça va le faire.
878
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Regardez ça.
879
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Mes très chers amis,
si nous nous sommes réunis aujourd'hui,
880
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
c'est pour célébrer l'amour
de ces deux jeunes gens, qui sont...
881
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Attendez, me voilà ! Je suis là !
882
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Je suis désolée. Vraiment désolée.
883
00:55:16,543 --> 00:55:18,709
C'était moins une.
Tu as bien failli perdre ta place.
884
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Viens voir.
885
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Désolée !
886
00:55:23,001 --> 00:55:25,209
- Mais qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
- Eh bien...
887
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
C'est de ma faute.
888
00:55:27,334 --> 00:55:29,876
On était aux falaises de Moher,
on rentrait.
889
00:55:29,959 --> 00:55:31,959
Dans un piège à touristes pareil ?
890
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Et c'est quoi, cette boue ?
891
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Enfin, nous sommes tous réunis.
C'est le plus important.
892
00:55:37,793 --> 00:55:39,293
Allons droit à l'essentiel.
893
00:55:39,376 --> 00:55:41,876
Le dîner de répétition
doit commencer dans une heure.
894
00:55:41,959 --> 00:55:45,001
Très bien alors,
passons au meilleur moment.
895
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Vous pouvez à présent embrasser la mariée.
896
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James ?
897
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Quoi ?
898
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Qui c'est, James ?
899
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
C'est moi.
900
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Qu'est-ce qui s'est passé ?
901
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Tu as tourné de l'œil.
902
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
C'est elle !
903
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Quoi, qui ça ?
904
00:56:19,418 --> 00:56:20,418
Qui, sainte Brigitte ?
905
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Tout ça, c'est de sa faute.
906
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Elle a touché au whisky, tu crois ?
- Sean, arrête.
907
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- C'est le stress du mariage.
- Tu veux de l'eau ?
908
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Non, je me sens juste...
J'ai juste des vertiges, c'est tout.
909
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Tu vas bien, tu es sûre ?
- Oui, tout va bien.
910
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Car je vais épouser Paul Kennedy.
911
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Parfaitement.
912
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Continuons, non ?
913
00:56:42,043 --> 00:56:43,709
Bien sûr, mon père. Je suis désolée.
914
00:56:44,334 --> 00:56:45,293
Où en étions-nous ?
915
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Je vais vous demander un peu de silence.
Mon cher mari, Sean, va parler.
916
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Merci, très chère.
917
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Que vos cœurs soient gais et heureux.
918
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Que vos sourires
soient larges et chaleureux.
919
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Et que vous ayez toujours une pièce,
ou même deux, au fond de votre poche.
920
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Ne te fais pas de souci pour ça, Maddie.
Tu épouses un Kennedy.
921
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- À la vôtre !
- Santé !
922
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Tiens, tu bois de la Guinness ?
- Oui, j'y prends goût.
923
00:57:23,876 --> 00:57:24,709
Alors.
924
00:57:24,793 --> 00:57:27,751
En l'honneur des futurs mariés,
nous allons jouer à un petit jeu
925
00:57:27,834 --> 00:57:29,959
pour savoir
s'ils se connaissent l'un l'autre.
926
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Je vais vous poser trois questions.
Vous répondez juste, vous buvez un shot.
927
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Mais à chaque mauvaise réponse,
tout le monde doit boire un shot.
928
00:57:40,751 --> 00:57:44,543
Et nous, on doit boire quoi qu'il arrive ?
On ne peut pas jouer à un autre jeu ?
929
00:57:44,626 --> 00:57:46,668
Tu n'y échapperas pas si facilement.
930
00:57:46,751 --> 00:57:48,209
C'est Kory qui dicte les règles.
931
00:57:48,293 --> 00:57:50,459
Alors, première question.
932
00:57:51,001 --> 00:57:53,251
Quel est le romancier préféré de Maddie ?
933
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Fastoche.
934
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
C'est Paul Kennedy.
935
00:57:59,459 --> 00:58:01,334
Excellent, mais non.
936
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Ma fiancée aime les auteurs classiques.
Son romancier préféré, c'est...
937
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
938
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
... Charles Dickens.
939
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Oui, tout juste.
940
00:58:15,251 --> 00:58:17,084
Ça fait un point pour les futurs mariés.
941
00:58:17,584 --> 00:58:18,668
Deuxième question.
942
00:58:18,751 --> 00:58:21,626
Sur quelle chanson avez-vous dansé
pour la toute première fois ?
943
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Il n'y a pas eu de danse.
944
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie ne sait pas du tout danser,
n'est-ce pas ?
945
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Non !
946
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
On t'a assez entendu parler, frérot.
La dernière question est pour Maddie.
947
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Où Paul t'a-t-il demandée en mariage ?
948
00:58:40,543 --> 00:58:43,084
- Celle-là, elle connaît la réponse.
- Dis-le quand même.
949
00:58:43,168 --> 00:58:44,126
Où c'était ?
950
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Comment tu t'es retrouvée
avec la bague au doigt ?
951
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Allez, quoi, Maddie. Raconte.
952
00:58:51,793 --> 00:58:52,834
Eh bien...
953
00:58:53,543 --> 00:58:58,209
C'était dans un endroit
vraiment très spécial.
954
00:58:58,293 --> 00:58:59,834
Vraiment très spécial.
955
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
C'était tellement spécial et...
956
00:59:03,459 --> 00:59:04,668
Hein, n'est-ce pas ?
957
00:59:04,751 --> 00:59:07,751
C'était vraiment très beau et spécial.
958
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
C'était au pub O'Toole's, à Brooklyn,
le soir de mon anniversaire.
959
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Oui, exactement.
960
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Oui, voilà.
C'était au pub O'Toole's, à Brooklyn.
961
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Le soir de ton anniversaire.
- Oui.
962
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
Et ensuite...
963
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Ensuite, Maddie s'est tournée vers moi
964
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
et elle m'a demandé : "Que faudrait-il
pour que tu m'emmènes en Irlande ?"
965
00:59:28,168 --> 00:59:29,001
Et là, j'ai dit :
966
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Eh bien, il faudrait qu'on se marie."
967
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Et ensuite...
968
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Et ensuite...
969
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Elle est trop taquine !
970
00:59:49,459 --> 00:59:52,709
Et ensuite, tu t'es mise à genoux
et tu m'as fait ta demande en mariage.
971
00:59:53,209 --> 00:59:54,251
Quoi, moi ?
972
00:59:54,334 --> 00:59:56,959
Je veux dire, bien sûr.
C'est moi qui ai fait ma demande.
973
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
- Moi, oui, j'ai fait ma demande.
- Oui, toi.
974
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Et la suite, évidemment,
tout le monde la connaît.
975
01:00:20,418 --> 01:00:22,751
- Ça va ? Qu'est-ce qu'il y a ?
- J'ai mal au pied.
976
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Viens là.
977
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Excusez-moi.
978
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, j'aimerais
jeter un œil à vos photos.
979
01:00:36,459 --> 01:00:38,959
Le plus simple,
c'est que vous dormiez ici.
980
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
J'ai dit à Nevin
de préparer la suite de la tour.
981
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevin. Formidable.
982
01:00:42,959 --> 01:00:44,626
- À demain, alors.
- Fantastique.
983
01:00:44,709 --> 01:00:48,209
- Merci d'être venu, aujourd'hui.
- Ce n'est rien, merci de votre accueil.
984
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Vous vous en allez déjà ?
985
01:01:13,001 --> 01:01:15,584
Je remballe juste
mes affaires pour la nuit.
986
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia a fait préparer
la tour des invités pour moi.
987
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Ça a l'air distingué.
988
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Elle ne me fait pas confiance
pour être ponctuel après cette histoire.
989
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Merci de m'avoir emmenée voir les falaises
et merci pour la danse.
990
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Je me vois comme un photographe investi.
991
01:01:46,001 --> 01:01:47,626
C'est ce que vous vous imaginiez ?
992
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Quoi ?
- Ceci.
993
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Tout ceci.
994
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Vous aviez l'air un peu déboussolés,
comme si vous ne vous connaissiez pas.
995
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
C'est parfaitement absurde.
On se connaît très bien.
996
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Charles Dickens ?
- C'est une simple erreur.
997
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Ouais.
998
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
J'espère
que vous n'en faites pas une, d'erreur.
999
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Vous n'avez pas à me dire ça.
1000
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Vous me connaissez à peine.
On a seulement passé une journée ensemble.
1001
01:02:13,793 --> 01:02:16,168
Je dois admettre
que c'était une journée magnifique,
1002
01:02:16,251 --> 01:02:18,918
pleine de panoramas à couper le souffle
et couronnée par une pluie romantique,
1003
01:02:19,459 --> 01:02:22,418
mais vous n'avez pas
à remettre en question mes choix de vie.
1004
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Demain, je vais épouser Paul Kennedy.
1005
01:02:27,834 --> 01:02:29,376
Car c'est vous
qui l'avez demandé en mariage.
1006
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Quoi ? Vous pensez qu'une femme
ne peut pas faire sa demande ?
1007
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Si, mais si j'étais en couple avec vous,
je n'aurais pas attendu si longtemps.
1008
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
J'aurais fait ma demande avant.
1009
01:02:42,876 --> 01:02:45,293
Vous savez quoi ?
Vous feriez mieux de ne pas venir.
1010
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Bon, je vais prévenir Olivia.
1011
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- D'accord, prenez les photos.
- D'accord, et je disparaîtrai.
1012
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Après ça, je pars en Bolivie photographier
un lézard arboricole en voie d'extinction.
1013
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Comment ça ? Et vous partez quand ?
- Dès dimanche.
1014
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Super. Juste à temps pour fuir
votre propre vie, encore une fois.
1015
01:03:00,918 --> 01:03:02,459
Je n'aurais pas dû vous dire ça.
1016
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Un peu tard.
1017
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Maman ?
1018
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- J'ai un vol, on s'apprête à embarquer.
- C'est vrai ?
1019
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Super nouvelle !
- Je serai là pour le mariage.
1020
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Ne viens pas me chercher.
Je prendrai un taxi.
1021
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Je suis tellement contente que tu viennes.
J'ai vraiment besoin de te voir.
1022
01:03:27,209 --> 01:03:28,043
J'arrive bientôt
1023
01:03:28,126 --> 01:03:31,084
et je ferai tout pour que ton mariage
soit absolument parfait.
1024
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Merci, maman.
1025
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Attention, changement de porte.
Le vol 47 à destination de Dublin va...
1026
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?
Attends un instant, ma chérie.
1027
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Où allez-vous tous ? Que se passe-t-il ?
1028
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Je dois te laisser, au revoir.
- Maman ?
1029
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Attention, laissez passer.
1030
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Coucou.
1031
01:04:16,959 --> 01:04:19,876
Coucou. Tu as l'air de bien t'amuser.
1032
01:04:19,959 --> 01:04:21,668
Emma danse très bien, hein ?
1033
01:04:21,751 --> 01:04:24,876
Oui, peut-être qu'elle pourrait
te donner des conseils pour demain.
1034
01:04:25,668 --> 01:04:27,251
J'allais oublier.
1035
01:04:27,334 --> 01:04:29,918
J'ai écrit nos vœux de mariage.
Je te les ai envoyés par e-mail.
1036
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Tu as écrit mes vœux de mariage pour moi ?
1037
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, je suis écrivain, enfin.
1038
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Mais peut-être
que tu peux les embellir un peu.
1039
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, tu peux venir voir ici une seconde ?
1040
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Mon père veut me voir. Tu viens ?
1041
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Je vais aller me coucher, si ça te va.
Je suis complètement claquée.
1042
01:04:47,918 --> 01:04:50,543
D'accord. Je vais passer la nuit
dans la chambre d'amis.
1043
01:04:50,626 --> 01:04:52,626
Il ne faudrait pas
qu'on se porte la poisse.
1044
01:04:52,709 --> 01:04:54,751
Non, en effet, ce serait dommage.
1045
01:04:54,834 --> 01:04:56,376
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1046
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
REMERCIEMENTS
1047
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
RELECTRICE : MADELINE KELLY
1048
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
ROMAN SANS TITRE
PREMIER CHAPITRE
1049
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
TIENS !
NOS VŒUX DE MARIAGE, PAR PAUL KENNEDY
1050
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- J'ai passé une soirée incroyable.
- Oui, absolument, moi aussi.
1051
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Oui, j'aurais aimé
que ça puisse durer éternellement.
1052
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Oui, moi aussi.
1053
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1054
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Les fleurs, mettez-les dans la chapelle.
Quelle matinée parfaite pour un mariage !
1055
01:07:09,709 --> 01:07:11,376
Vous avez pu en prendre des belles ?
1056
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Il me semble, oui.
1057
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Vous n'êtes pas
en train de vous préparer ?
1058
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Si, j'avais juste besoin
de rester seule un moment.
1059
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Bon, je vous laisse.
1060
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James, je veux vous présenter
mes excuses pour hier soir.
1061
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Pas besoin de vous excuser.
1062
01:07:37,043 --> 01:07:38,751
Vous aviez beaucoup de trucs à gérer.
1063
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- J'ai lu votre livre.
- Le livre de Paul, plutôt.
1064
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Non, j'ai bien dit votre livre.
1065
01:07:45,793 --> 01:07:47,876
Il est supérieur à tous ses autres livres.
1066
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Bien supérieur.
1067
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Je me demande vraiment pourquoi.
1068
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Je n'ai pourtant pas changé grand-chose.
1069
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Pourquoi vous faites ça ?
- Je fais quoi ?
1070
01:07:57,293 --> 01:07:58,709
Réécrire un livre, passe encore,
1071
01:07:58,793 --> 01:08:01,126
mais vous ne devriez pas
réécrire votre propre vie.
1072
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Ce n'est pas réécrire ma propre vie,
c'est plutôt...
1073
01:08:06,501 --> 01:08:08,334
Vous allez trouver ça étrange,
1074
01:08:08,418 --> 01:08:11,376
mais je ne sais pas
si c'est la vie que je suis censée vivre.
1075
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Si c'est vraiment le cas,
il est temps de vous exprimer.
1076
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Est-ce vraiment
ce que vous désirez, Maddie ?
1077
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Êtes-vous sûre que Paul est l'homme
avec qui vous désirez partager votre vie ?
1078
01:08:26,709 --> 01:08:28,793
L'épouser, c'est un vœu qui se réalise.
1079
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Admettons.
1080
01:08:34,043 --> 01:08:36,043
Mais alors,
pourquoi êtes-vous aussi triste ?
1081
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Après vous.
1082
01:09:46,751 --> 01:09:49,584
Ton voile est vraiment spectaculaire.
1083
01:09:49,668 --> 01:09:50,918
Tu es éblouissante.
1084
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
C'est le grand jour.
Je n'arrive pas à y croire.
1085
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Moi non plus. Tu peux me rendre service
et vérifier si ma mère est arrivée ?
1086
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Elle ne répond pas à mes appels.
- Bien sûr, j'y vais.
1087
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Super, merci beaucoup.
1088
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Mon père.
1089
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Tu es prête, Madeline ?
1090
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Oui, je crois.
1091
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Tu crois ?
- C'est juste que je...
1092
01:10:12,918 --> 01:10:15,459
Mon père, je crois
que j'ai fait une bêtise.
1093
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Raconte-moi tout.
1094
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
J'ai fait un souhait
auprès de sainte Brigitte.
1095
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Oh, c'est tout ?
Je te conseille d'être prudente avec elle.
1096
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Elle a la réputation
d'être très facétieuse.
1097
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
C'est-à-dire ?
1098
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Si tu fais un souhait à sainte Brigitte,
elle ne te donne pas ce que tu désires.
1099
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
En revanche, elle te donne toujours
ce dont tu as le plus besoin.
1100
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Je dois entrer en scène.
1101
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Tout va très bien se passer.
Allez, à tout de suite.
1102
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Ça va commencer !
1103
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Mes sourcils sont droits ?
1104
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
La maquilleuse qu'Olivia a engagée
a un problème de comportement.
1105
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Je crois que je l'ai vexée.
- Tu es superbe.
1106
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Je suis désolée, Emma.
1107
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Pourquoi ?
1108
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Pour toi et Paul.
1109
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Quoi ? De quoi tu parles ?
1110
01:11:12,751 --> 01:11:15,251
Je sais que vous avez
des sentiments l'un pour l'autre.
1111
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Je vous ai vus dehors, hier soir.
1112
01:11:19,376 --> 01:11:20,751
Il ne s'est rien passé, promis.
1113
01:11:20,834 --> 01:11:23,293
On se connaît
depuis qu'on est petites, Em.
1114
01:11:23,376 --> 01:11:25,584
Ce n'est pas grave,
tu peux tout me raconter.
1115
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1116
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Tu crois au destin, toi ?
1117
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Par moments.
1118
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Tu sais, je ne sais pas trop pourquoi,
1119
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
mais dès le moment où j'ai rencontré Paul,
1120
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
j'ai senti au plus profond de mon être
qu'on était faits l'un pour l'autre.
1121
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
Et dans une autre vie,
on aurait peut-être pu être ensemble.
1122
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Mais pas dans cette vie.
1123
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Tu le prends tellement bien !
1124
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
C'est ton grand jour,
et je gâche tout pour toi.
1125
01:12:00,418 --> 01:12:02,918
Ce n'est vraiment pas ta faute,
je t'assure.
1126
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
J'essaie d'arranger tout ça.
1127
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Excusez-moi.
1128
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Bonjour.
- Arrêtez.
1129
01:13:22,584 --> 01:13:24,418
- Bonjour.
- C'est sa robe de mariée ?
1130
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Que se passe-t-il ?
- Mince alors !
1131
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Où est la robe familiale ?
1132
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Bonjour à tous.
1133
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Pour ceux qui ne me connaîtraient pas,
je me présente, je suis Maddie, la mariée.
1134
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Du moins, je devais être la mariée.
1135
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Et bien sûr, vous connaissez tous Paul.
1136
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Un mec super,
sans parler de son talent d'écrivain.
1137
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Les gens me disent souvent
que je dois plus m'imposer.
1138
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Et c'est ce que je vais faire.
1139
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
J'ai de l'affection pour Paul,
1140
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
mais je ne suis pas amoureuse.
1141
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Et je le soupçonne
de ressentir la même chose envers moi.
1142
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1143
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Je pense juste que si on doit vivre
quelque chose d'aussi important que ça,
1144
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
comme un mariage et une vie à deux,
1145
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
il faut vraiment que ce soit par amour,
pas seulement car l'idée nous fait rêver.
1146
01:14:33,376 --> 01:14:35,876
Il faut que ce soit
avec une personne que l'on trouve,
1147
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
voire une personne qui nous trouve, nous.
1148
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Je suis désolée. C'est inacceptable !
1149
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, comment as-tu pu laisser faire ça ?
1150
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Moi ?
1151
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
C'est sa faute à lui !
1152
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Le photographe ?
- Je vous ai vus, avec Maddie, ce matin.
1153
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Devant la mare.
1154
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
Et toi et Emma, hier soir, alors ?
1155
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
C'est tout à fait secondaire, ça.
Ce petit rigolo veut me piquer ma fiancée.
1156
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Au moins, je ne pique pas
les idées de Maddie pour les revendiquer.
1157
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- De quoi vous parlez ?
- Votre livre.
1158
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Mon livre ?
1159
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Il est bien de moi.
1160
01:15:18,459 --> 01:15:21,126
À vrai dire, non.
C'est moi qui l'ai écrit.
1161
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Voilà la vérité.
1162
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, arrête ça !
1163
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Pardon. Tu as raison.
1164
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Je suis vraiment désolé, tout le monde.
1165
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Venez par là !
1166
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Non ! Arrêtez ça !
1167
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, ça n'aide pas, là.
1168
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, arrête un peu !
1169
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Ma jambe !
1170
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, ne reste pas planté là !
Fais quelque chose, voyons !
1171
01:15:56,209 --> 01:15:58,001
Courage, fiston. Vas-y, tu vas l'avoir.
1172
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Chaud devant.
- C'est qui, ça ?
1173
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
MAMAN
1174
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Lâchez mon frère, vous !
1175
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Maman ? Tu es bientôt là ?
1176
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Ne panique pas,
mais je suis à l'hôpital de Des Moines.
1177
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Comment ? Tu n'as rien ?
- Je vais bien.
1178
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
C'est juste une fracture du métatarse.
1179
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
Je me suis aussi cogné la caboche,
mais je me souviens de tout.
1180
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Dis-moi, ma chérie. Le mariage
a-t-il dépassé tes rêves les plus fous ?
1181
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory !
1182
01:16:22,709 --> 01:16:24,626
Mes rêves n'étaient pas fous à ce point.
1183
01:16:24,709 --> 01:16:27,459
Pourquoi c'est moi que t'attrapes ?
Aide-moi à le choper !
1184
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Mais lâchez mon pied !
1185
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
C'est quoi, ton problème ? T'es pas bien ?
1186
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Maman ? Je vais devoir te rappeler.
1187
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James !
1188
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Tu l'aides, lui ?
1189
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul. Tu n'es pas blessé ?
1190
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Non, je crois que ça va.
1191
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Comment as-tu osé
me qualifier de "secondaire" ?
1192
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Quoi ?
1193
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
Je suis désolé ! Attends, reviens !
1194
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
Mon Dieu !
1195
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Laissons Dieu en dehors de tout ça.
1196
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James !
1197
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Attendez-moi. James !
1198
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
J'ai fait une erreur.
1199
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Je n'aurais jamais dû continuer ce boulot.
Je me suis trop investi émotionnellement.
1200
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Vraiment ?
- Tu as entendu Paul.
1201
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
Il estime que tout est de ma faute.
1202
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
Et honnêtement,
il n'a pas tout à fait tort.
1203
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Mais c'est faux.
1204
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Si je vous ai fait douter de vous,
j'en suis sincèrement désolé.
1205
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Mais...
- Ce que j'ai de mieux à faire, c'est...
1206
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
De prendre mes distances.
1207
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Mais rien de tout ça n'est votre faute.
1208
01:17:35,584 --> 01:17:38,001
Je vous souhaite sincèrement
tout le bonheur du monde.
1209
01:17:39,126 --> 01:17:40,959
Je ne peux pas être heureuse sans vous.
1210
01:17:41,959 --> 01:17:44,293
Je sais que vous allez trouver ça absurde,
1211
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
mais je suis convaincue
que l'on est faits l'un pour l'autre.
1212
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Mais pas comme ça.
1213
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, attendez !
1214
01:18:18,543 --> 01:18:19,626
Au revoir, Maddie.
1215
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Allez, je suis là !
1216
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Je sais que vous êtes là,
sainte Brigitte. Vous pouvez vous montrer.
1217
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Je vous en supplie !
C'était une grosse erreur !
1218
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul ! Le mariage ! James !
1219
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Annulez mon vœu !
1220
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Sainte Brigitte !
1221
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Inutile de vous égosiller, trésor.
1222
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Je suis juste là.
1223
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Je souhaite dés-exaucer mon vœu.
1224
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
J'ai bien peur que ce soit impossible.
Un vœu exaucé ne peut pas être annulé.
1225
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Mais ça a tourné au désastre.
1226
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Vous trouvez vraiment ? Ou est-ce que
ça s'est passé exactement comme prévu ?
1227
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Vous aviez entièrement raison,
et j'ai retenu ma leçon.
1228
01:19:50,543 --> 01:19:52,459
C'est à moi de vivre mon propre destin.
1229
01:19:52,543 --> 01:19:55,251
Dans ce cas, ce n'est pas la même chose.
1230
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Attendez, revenez. Vous allez où ?
1231
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Je vous en prie, sainte Brigitte,
dés-exaucez mon vœu !
1232
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Alors...
1233
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Allez, courage. Je peux le faire.
1234
01:20:14,334 --> 01:20:16,126
Il me faut juste un petit peu de vent.
1235
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Il est où, mon petit vent ? Allez.
1236
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Juste une petite brise.
Je ne suis pas regardante.
1237
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Je me contente d'un rien. Allez.
1238
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Mais annulez mon vœu !
1239
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Il y a quelqu'un ?
1240
01:21:17,459 --> 01:21:18,876
Mais qu'est-ce que tu fiches ?
1241
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Dépêche-toi de t'habiller !
- Une robe de demoiselle d'honneur.
1242
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Oui, et c'est toi qui es censée la porter.
1243
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- La bague a disparu.
- Quelle bague ?
1244
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
C'est Paul et Emma !
1245
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Ça va, tu es sûre ?
1246
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
C'est trop génial !
1247
01:21:33,209 --> 01:21:35,126
Contente que ça t'emballe à ce point.
1248
01:21:35,209 --> 01:21:36,293
Dépêchons-nous.
1249
01:21:40,209 --> 01:21:41,418
- Salut, maman.
- Salut, chérie.
1250
01:21:41,501 --> 01:21:42,501
Ça va mieux, ton pied ?
1251
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Mon pied ?
Oh, tu veux parler de mon arthrite ?
1252
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
Je n'ai plus de problèmes
depuis que je prends de la glucosamine.
1253
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
C'est une super bonne nouvelle.
1254
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Merci, ma chérie.
1255
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James ?
1256
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Oh, désolée.
1257
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Attention. C'est parti.
1258
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Merci.
1259
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Mettez-moi un whisky.
1260
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- La réception est super.
- Oui.
1261
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Votre whisky.
- Merci.
1262
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- À ta santé.
- Santé.
1263
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Très bien. Je ne lui plais pas.
1264
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Je m'en fiche.
1265
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Tu as bien raison.
- Merci.
1266
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Une coupe de champagne.
1267
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Salut, beau gosse.
- Salut.
1268
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Tu veux danser un peu ?
- Oui.
1269
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Parfait, allons-y, alors.
1270
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Coucou.
- Tu t'amuses bien ?
1271
01:23:15,918 --> 01:23:19,418
Oui, la cérémonie était magnifique.
Et tu as pu porter ta propre robe !
1272
01:23:19,501 --> 01:23:21,126
C'est entièrement grâce à toi.
1273
01:23:21,209 --> 01:23:24,543
J'ai passé la majeure partie de ma vie
à chercher un homme comme Paul.
1274
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Je suis très contente pour toi.
1275
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Voilà le photographe !
Mon rouge à lèvres est bien mis ?
1276
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
À la perfection.
1277
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Te voilà !
1278
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Toutes mes félicitations, Paul.
Emma est une personne incroyable.
1279
01:23:48,126 --> 01:23:50,126
- Tu as de la chance de l'avoir.
- C'est sûr.
1280
01:23:50,209 --> 01:23:52,168
Je viens d'avoir l'éditeur au téléphone.
1281
01:23:52,251 --> 01:23:54,376
Les ventes américaines grimpent en flèche.
1282
01:23:54,876 --> 01:23:56,334
Ils me demandent une suite.
1283
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Seulement, je pars
en lune de miel pour un mois.
1284
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Tu peux commencer à écrire sans moi ?
1285
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Ça dépend.
1286
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
De quoi ?
1287
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Je serai reconnue coauteure ?
1288
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, ce n'est pas
comme ça que ça marche.
1289
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
C'est moi, l'auteur.
1290
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Toi, tu peaufines un peu l'histoire,
mais mon nom fait vendre les livres.
1291
01:24:18,751 --> 01:24:20,918
C'est ce qui fait de nous
une bonne équipe.
1292
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Tu sais quoi ?
Ça ne marche pas comme ça, une équipe.
1293
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Tu vas devoir te débrouiller seul.
1294
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Tu... Tu vas où ?
1295
01:24:34,501 --> 01:24:35,918
Écrire ma propre histoire.
1296
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Et voilà.
1297
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Merci bien, Murphy !
- Santé !
1298
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Je vous sers quoi ?
1299
01:24:55,751 --> 01:24:58,959
Bonjour, je cherche James Thomas.
Il loue une chambre à l'étage.
1300
01:24:59,043 --> 01:25:01,959
James ? Il vient de partir,
vous l'avez raté de peu.
1301
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
C'est vrai ?
1302
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Vous pouvez peut-être le rattraper.
- D'accord, merci.
1303
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
- Pas de souci.
- Merci.
1304
01:25:21,376 --> 01:25:22,751
Est-ce que la place est prise ?
1305
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Ça dépend, vous allez me voler ma valise ?
1306
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Merci.
- Ce n'est rien.
1307
01:25:34,459 --> 01:25:37,251
- Drôle de coïncidence !
- Le village n'est pas bien grand.
1308
01:25:39,126 --> 01:25:41,501
Dites, vous êtes
photographe naturaliste, c'est ça ?
1309
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Je me demandais
si vous pouviez me donner un conseil.
1310
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
J'écoute.
1311
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Je fais des recherches
sur les lézards arboricoles boliviens.
1312
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Ils sont menacés d'extinction.
1313
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
On m'a proposé un contrat
pour les photographier.
1314
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Vous partez quand ?
- Je ne pars pas. J'ai refusé le contrat.
1315
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
C'est vrai ?
1316
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
L'autre jour, juste après
que vous êtes descendue du bus,
1317
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
j'ai rencontré une femme
absolument passionnante
1318
01:26:07,209 --> 01:26:09,418
qui m'a encouragé
à rester ici quelque temps.
1319
01:26:09,918 --> 01:26:11,084
À voir ce qui pourrait arriver.
1320
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Vous comptez rester longtemps ?
1321
01:26:16,251 --> 01:26:17,584
Aussi longtemps qu'il faudra.
1322
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Je compte écrire un livre
sur les falaises de Moher.
1323
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Vous connaissez ?
1324
01:26:24,334 --> 01:26:26,001
C'est un de mes endroits préférés.
1325
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
Oui, moi aussi.
1326
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
On pourrait y aller ensemble, un jour.
1327
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Ça me dirait bien.
1328
01:26:44,043 --> 01:26:45,459
De quoi ça parle, votre livre ?
1329
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
C'est une idée complètement décalée.
1330
01:26:58,793 --> 01:27:01,418
{\an8}- Vous voudrez aller manger, après ?
- Avec grand plaisir.
1331
01:27:01,918 --> 01:27:03,709
{\an8}Je connais un pub sympa où on peut aller.
1332
01:27:03,793 --> 01:27:05,418
Il y aura des fléchettes ?
1333
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Absolument.
1334
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Il y a même de la musique live.
1335
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Vous aimez danser ?
- Oui, j'aime danser.
1336
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Je me doutais bien.
1337
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
À LA MÉMOIRE D'ANDREA SUE TOWNSEND