1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Željeti: htjeti nešto što se
vjerojatno ne može ili neće dogoditi.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,376
Ali što ako se dogodi?
3
00:00:35,876 --> 00:00:38,584
IRSKA ŽELJA
4
00:01:46,459 --> 00:01:48,168
Paule!
5
00:01:48,251 --> 00:01:49,876
Nekoliko riječi, Paule.
6
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Čekaj. Hej, čekaj!
To je moja marama! Stani!
7
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Bok, ljepotice.
8
00:02:19,418 --> 00:02:21,543
Bok, ti. Izgledaš sjajno.
9
00:02:21,626 --> 00:02:22,626
Hvala.
10
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
Paule!
11
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Samo malo.
- Dobro.
12
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Kako ste? Lijepo vas je opet vidjeti.
Kako ste? Hvala što ste došli.
13
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Imam nekoliko pitanja.
- Samo trenutak.
14
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Ne bih ništa postigao bez ove
nevjerojatne žene i briljantne autorice,
15
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
moje urednice, Madeline Kelly.
16
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Maddie, dođi.
17
00:02:44,584 --> 00:02:47,751
Ovo je naša večer.
Ti i ja ovo smo postigli zajedno.
18
00:02:48,376 --> 00:02:51,209
Napisao si sjajnu priču.
Ja sam je samo doradila.
19
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Ostavi malo vremena za mene.
Želim razgovarati o nečemu.
20
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- O čemu?
- Vidjet ćeš.
21
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
- Dobro.
- Dobro.
22
00:02:58,543 --> 00:03:00,084
- Brzinsko pitanje.
- Bok.
23
00:03:00,168 --> 00:03:04,126
Je li neka žena u tvom životu
nadahnula ljubavnu priču?
24
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Daj, ne mogu odati sve svoje tajne.
25
00:03:09,043 --> 00:03:11,334
- Opet Manhattan?
- Uvijek mi godi.
26
00:03:11,418 --> 00:03:12,793
Još jedna uspješnica?
27
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Halo?
28
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Bok, mama.
29
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Sreća što sam te dobila.
- Kakav je to zvuk?
30
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Pokušavam naručiti toaletni papir.
31
00:03:21,709 --> 00:03:23,584
Učenici ga stalno kradu,
32
00:03:23,668 --> 00:03:26,834
a tipka na mojoj tipkovnici zapinje.
33
00:03:26,918 --> 00:03:28,084
Previše detalja.
34
00:03:28,168 --> 00:03:29,376
Pa, pitala si.
35
00:03:29,459 --> 00:03:30,834
Ovdje je malo kaotično.
36
00:03:30,918 --> 00:03:34,209
Zapela sam u prometu
i tek sam sada došla do zgrade.
37
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Kasniš na tako važnu večer.
Loše upravljanje vremenom.
38
00:03:38,084 --> 00:03:39,918
Da sam ti barem mogla pomoći.
39
00:03:40,001 --> 00:03:42,626
- Mama, pričekaš trenutak?
- Naravno.
40
00:03:42,709 --> 00:03:44,043
Brzo ću.
41
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Dobro, nastavi.
42
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Nazvala sam da vidim
jesi li razgovarala s Paulom.
43
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Još nisam. Nadam se da nikomu nisi rekla
što osjećam prema njemu.
44
00:03:54,084 --> 00:03:56,584
Vjeruj mi, nikog u Des Moinesu nije briga.
45
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Ni Heather i Emma ne znaju, pa...
- Nisi im rekla?
46
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Nisam spremna.
47
00:04:01,876 --> 00:04:03,501
Ako prijateljice ne znaju,
48
00:04:03,584 --> 00:04:06,001
moguće je da ne zna ni Paul.
49
00:04:06,084 --> 00:04:08,001
Dala sam mu mnogo znakova.
50
00:04:08,084 --> 00:04:10,709
A da vidiš kako me gleda kad surađujemo.
51
00:04:10,793 --> 00:04:13,543
- Mama, kuži me!
- Zaljubljena si u njega.
52
00:04:13,626 --> 00:04:16,084
- Zašto mu ne kažeš?
- Možda ne moram.
53
00:04:16,168 --> 00:04:17,376
Što se dogodilo?
54
00:04:18,376 --> 00:04:20,376
Kaže da mora razgovarati sa mnom.
55
00:04:20,459 --> 00:04:23,084
- Stvarno?
- Večeras je možda ta noć.
56
00:04:24,543 --> 00:04:25,668
Funkcionira.
57
00:04:25,751 --> 00:04:26,834
Mama, moram ići.
58
00:04:26,918 --> 00:04:29,959
Dobro. Ako ti večeras
ne kaže što misli o tebi,
59
00:04:30,043 --> 00:04:32,001
moraš progovoriti. Toliko.
60
00:04:32,084 --> 00:04:34,293
- Dobro. Volim te. Bok.
- I ja tebe.
61
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Bok, cure!
- Bok!
62
00:04:39,376 --> 00:04:41,126
Ovo je tako uzbudljivo.
63
00:04:41,209 --> 00:04:43,251
Tako se ponosimo tobom.
64
00:04:43,334 --> 00:04:44,959
Hvala što ste došle.
65
00:04:45,043 --> 00:04:46,834
A marama koju sam ti dala?
66
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Sad je u Brooklynu.
- Kako se to dogodilo?
67
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
Nezgoda. Razumijem ako mi
više ništa ne želiš posuditi.
68
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Bez brige. Ta je marama
bila uzorak s posla.
69
00:04:57,126 --> 00:04:59,626
Heather, svaka čast na naslovnici.
70
00:04:59,709 --> 00:05:00,668
Sviđa ti se?
71
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Divna je. Što ti misliš, Emma?
72
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Mislim da nam nešto tajiš.
- O čemu? Paulu?
73
00:05:05,876 --> 00:05:08,793
Da, radiš s njim više od godinu dana.
74
00:05:08,876 --> 00:05:10,501
Zasigurno si primijetila.
75
00:05:10,584 --> 00:05:13,043
Mislim da je sjajan pisac. To je sve.
76
00:05:13,126 --> 00:05:15,376
Trebala bi biti na naslovnici s njim.
77
00:05:15,459 --> 00:05:18,209
- Gotovo si sama napisala knjigu.
- Ne, nisam.
78
00:05:18,293 --> 00:05:20,001
Mislim, ne baš.
79
00:05:20,084 --> 00:05:21,751
I dobro je za moju karijeru.
80
00:05:21,834 --> 00:05:23,876
Paul me čak hvali izdavaču.
81
00:05:24,584 --> 00:05:26,209
- On je Irac.
- Da.
82
00:05:26,293 --> 00:05:28,251
- Seksi naglasak?
- Ne primijetih.
83
00:05:28,334 --> 00:05:30,001
- Je li slobodan?
- Daj mi to.
84
00:05:31,334 --> 00:05:32,626
- Dobro.
- Kamo ideš?
85
00:05:32,709 --> 00:05:33,834
Pronaći Paula.
86
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Hajde, Maddie. Ne trtari sad.
87
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Tu si.
88
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Mislio sam da će mi pomoći
tekuća hrabrost prije publike.
89
00:05:58,459 --> 00:06:00,668
Svidjet će im se. Prekrasna priča.
90
00:06:01,459 --> 00:06:03,209
Moram tebi zahvaliti na tome.
91
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Kod mene bi se ljubavnici bacili
u jezero do desetog poglavlja.
92
00:06:08,584 --> 00:06:10,209
Nevjerojatna si. Znaš to?
93
00:06:10,959 --> 00:06:12,584
Uravnotežuješ me, Madeline.
94
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Zbilja smo sjajan tim.
95
00:06:14,626 --> 00:06:16,959
Jesmo. Želim razgovarati o nečemu
96
00:06:17,043 --> 00:06:19,668
što mi je jako važno.
97
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Možeš mi reći bilo što.
- Pa...
98
00:06:23,959 --> 00:06:25,543
Mislim da je vrijeme
99
00:06:26,626 --> 00:06:28,918
da podignemo odnos na višu razinu.
100
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Paule, ne znam što bih rekla.
Točno se tako i ja osjećam.
101
00:06:35,084 --> 00:06:36,251
Stvarno?
102
00:06:36,334 --> 00:06:37,376
To je divno.
103
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Dakle,
104
00:06:39,626 --> 00:06:41,834
surađujemo na mojoj sljedećoj knjizi?
105
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Ovaj te put želim uključiti
u osmišljavanje priče.
106
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Znam da si htjela napisati
svoj roman. Mogu ti pomoći.
107
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
Misliš li da bi mogla
još malo pričekati s time?
108
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Ja...
109
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Naravno.
- Super!
110
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Zvuči sjajno.
- Divno!
111
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Dobro, vrijeme je da me baciš vukovima.
112
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Vidimo se ondje.
113
00:07:09,626 --> 00:07:12,043
Prestani se micati, mogu je popraviti.
114
00:07:12,126 --> 00:07:14,126
Samo me odvedi u kupaonicu.
115
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Oprostite. Jeste li dobro?
116
00:07:16,626 --> 00:07:18,709
Imamo mali problem s trepavicama.
117
00:07:18,793 --> 00:07:20,501
Smijem li pomoći?
118
00:07:21,084 --> 00:07:23,543
Možda. To su nove trepavice NanoGrip.
119
00:07:23,626 --> 00:07:25,293
Stilistica sam u Bergdorfu.
120
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Imam najnovije uzorke
njihove luksuzne kozmetike.
121
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
Ove su za palac dolje.
122
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
- Smijem li pokušati?
- Da.
123
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Bit ću jako oprezan.
124
00:07:40,126 --> 00:07:40,959
Eto.
125
00:07:41,876 --> 00:07:42,751
Što kažete?
126
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Puno je bolje.
127
00:07:47,751 --> 00:07:50,418
Žao mi je što prekidam.
Mnogo te ljudi čeka.
128
00:07:50,501 --> 00:07:53,126
- Pa, poslije tebe.
- Ne, poslije tebe.
129
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
„Proviruje iz vodenih dubina.
130
00:07:58,709 --> 00:08:00,959
Kad bi barem posegnuo za njom,
131
00:08:02,043 --> 00:08:03,584
to bi prekinulo čaroliju.
132
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
No on ipak okreće leđa.
133
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Ona ga doziva riječima utonulim u vodu
134
00:08:11,376 --> 00:08:14,501
dok on nestaje
u sjeni mahovinastog šumarka.”
135
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Osmo poglavlje.
136
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
„Prva noć koju je provela sama
bila je najgora.”
137
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
DVA IRSKA SRCA
138
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Izvolite, Gertrude. Prekrasna li imena.
139
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Hvala, Paule.
140
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Kako ste se upoznale?
- Prijateljice smo iz škole.
141
00:08:43,126 --> 00:08:45,251
Uvijek sam voljela čitati.
142
00:08:45,334 --> 00:08:47,168
Što? Ja sam bila ta.
143
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Želiš li da ti potpišem knjigu?
- Želim.
144
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Naravno.
145
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Evo ga.
- To je jezero stvarno?
146
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Da. U Irskoj je.
Nedaleko od obiteljske kuće.
147
00:08:59,168 --> 00:09:01,334
Voljela bih ga vidjeti.
148
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
A ja bih volio da ga vidiš.
149
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Pišeš nevjerojatne priče.
Mogla bih ih slušati cijelu noć.
150
00:09:10,168 --> 00:09:12,209
Ne bi li to bilo divno?
151
00:09:12,293 --> 00:09:14,459
Nažalost, Paul ujutro ima novinare.
152
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Račun, molim!
153
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Cuga je besplatna.
- Ne, nije.
154
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Bilo je nevjerojatno.
155
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Mislim da mi je ovo bila
najbolja noć u životu.
156
00:09:26,751 --> 00:09:28,459
Ti i Paul očito se slažete.
157
00:09:28,543 --> 00:09:31,376
Kao da smo se odmah povezali.
158
00:09:31,459 --> 00:09:34,626
Ne možeš to shvatiti preozbiljno.
Paul je slavan.
159
00:09:34,709 --> 00:09:38,084
- Navikao je na to.
- Potpisao je moj primjerak knjige.
160
00:09:38,168 --> 00:09:39,668
Potpisuje mnogo knjiga.
161
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
S brojem telefona?
162
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}ŽELIM TE OPET VIDJETI
163
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
To je samo telefonski broj. Nije prosidba.
164
00:09:52,668 --> 00:09:53,834
DOZVOLA ZA POSJETE
165
00:09:53,918 --> 00:09:55,876
Paul i Emma stvarno se žene!
166
00:09:55,959 --> 00:09:58,459
- Odvilo se tako brzo.
- Kao trzajna ozljeda.
167
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Dobro došli u Irsku.
- Hvala.
168
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Blizu smo. Imaš još samo jednu torbu.
- Paule, i ta je moja.
169
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Eno je.
- Imaš li dovoljno prtljage?
170
00:10:09,543 --> 00:10:10,959
Udajem se, Heather.
171
00:10:11,043 --> 00:10:13,793
Nećeš vjerovati
koliko ću mijenjati garderobu.
172
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Oprostite. Gospođo.
173
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads.
- Oprostite.
174
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Možeš li?
- Naravno.
175
00:10:22,668 --> 00:10:24,501
Maddie, uzela si svoju torbu?
176
00:10:24,584 --> 00:10:25,626
Sad ću.
177
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Nađemo se ispred.
- Dobro.
178
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Ako me trebate na tom poslu,
odmah ću biti na raspolaganju. Dobro?
179
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Dobro. Da. Naravno.
180
00:10:35,168 --> 00:10:36,126
Da.
181
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Oprostite. Ova je moja.
182
00:10:39,168 --> 00:10:41,084
Ne, nažalost. Moja je.
183
00:10:41,168 --> 00:10:42,459
Zapravo je moja.
184
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
Moram ići.
Amerikanka mi pokušava ukrasti torbu.
185
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Ne. Pokušavam uzeti svoju.
186
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Ako samo pogledate oznaku, vidjet ćete.
187
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Ne moram.
Prepoznajem svoju torbu. Pustite je.
188
00:10:54,084 --> 00:10:55,626
Neću pustiti torbu.
189
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Moja omiljena karirana suknja.
190
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Veličina vam sigurno odgovara?
191
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Oprostite.
192
00:11:07,209 --> 00:11:10,043
U redu je. Moglo se dogoditi bilo komu.
193
00:11:10,126 --> 00:11:13,126
Iako se vama to zacijelo događa
češće nego većini.
194
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Uživajte u posjetu.
195
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
IZGUBLJENA PRTLJAGA
196
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie. Tu si.
197
00:11:26,751 --> 00:11:29,709
Napokon smo uspjeli ubaciti
Emmine torbe u auto.
198
00:11:29,793 --> 00:11:31,459
Ja ću možda morati na krov.
199
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Ne vjerujem da se ovo događa.
- Znam. Kako se osjećaš?
200
00:11:37,668 --> 00:11:40,626
- Ne premišljaš se, zar ne?
- Ja? Nikad.
201
00:11:41,126 --> 00:11:43,793
Zahvalan sam ti
što si me upoznala s Emmom.
202
00:11:43,876 --> 00:11:46,668
Promijenila si mi život.
Neću to zaboraviti.
203
00:11:47,251 --> 00:11:48,626
Ispunite ovo.
204
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Čini se da će ovo potrajati.
Krenite vi prema kući.
205
00:11:53,126 --> 00:11:54,459
Ne mogu te ostaviti.
206
00:11:54,543 --> 00:11:58,126
- Ne brini se za mene. Mogu taksijem.
- Dobro.
207
00:11:58,209 --> 00:12:01,168
Nazovi me i javi mi
da je sve u redu. Dobro.
208
00:12:04,251 --> 00:12:05,959
ZRAČNA LUKA
209
00:12:06,043 --> 00:12:06,876
TAKSI
210
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
„Nema Ubera u blizini.” Krasno.
211
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}BRIGITINI SLAVNI OBILASCI
212
00:12:20,209 --> 00:12:23,876
- Možete li otići na ovu adresu?
- Da. Mogu te odvesti onamo.
213
00:12:23,959 --> 00:12:25,168
- Dobro. Hvala.
- Da.
214
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Hej! Čekajte!
215
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy. Lijepo te opet vidjeti.
216
00:12:39,168 --> 00:12:41,709
Nisi nagovorila nekoga da ti da torbu?
217
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Moje torbe nema,
ali nazvat će me kad je nađu.
218
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Ako trebaš bokserice,
znaš koga možeš pitati.
219
00:13:15,043 --> 00:13:16,793
Fotograf si?
220
00:13:17,293 --> 00:13:18,168
Jesam.
221
00:13:18,251 --> 00:13:19,626
Fotografiram prirodu.
222
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Ili barem pokušavam.
223
00:13:22,334 --> 00:13:26,543
Malo je teže
kad cijeli svijet nosi aparat u džepu.
224
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Nisam o tome razmišljala.
225
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Što te dovodi u Irsku?
- Vjenčanje.
226
00:13:32,001 --> 00:13:36,626
- Čestitam.
- Ne. Nije moje. Prijateljičino.
227
00:13:36,709 --> 00:13:40,709
- Možda uspiješ uhvatiti buket.
- Zašto misliš da se želim udati?
228
00:13:41,293 --> 00:13:43,001
Ni zbog čega. Našalio sam se.
229
00:13:43,793 --> 00:13:45,209
Očito loše.
230
00:13:51,001 --> 00:13:52,084
{\an8}DVA IRSKA SRCA
231
00:13:58,251 --> 00:14:01,459
- Hvala.
- Nema na čemu. Uživaš u tome?
232
00:14:02,043 --> 00:14:03,501
Da. Pročitao si je?
233
00:14:03,584 --> 00:14:04,751
Ne. I ne moram.
234
00:14:05,834 --> 00:14:07,376
Jedva sam dovršio prošlu.
235
00:14:09,084 --> 00:14:11,543
Jedan je od najprodavanijih u Britaniji.
236
00:14:11,626 --> 00:14:14,626
U Britaniji prodaju
i mnogo ribe. Nije zato dobra.
237
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Čini se da mu ide dobro
i bez tvog odobrenja.
238
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Nije ti valjda prijatelj?
239
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Slijedi vaša stanica. Kuća Kennedyja.
240
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Paul?
241
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
To mi je odgovor na to pitanje.
242
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Hvala.
- Bez brige, draga.
243
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Usput, uređivala sam
ovu knjigu. Što imaš reći na to?
244
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Moja sućut.
245
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Ma znaš što? Odj...
246
00:15:24,293 --> 00:15:26,918
Ne biste smjeli biti ovdje.
247
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Oprostite. Tražim Paula Kennedyja.
248
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Znam tko ste. Samo se zafrkavam.
249
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Ja sam Kory, brat.
250
00:15:34,001 --> 00:15:35,876
- Bok.
- Hajde, svi su unutra.
251
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie! Stigla si!
252
00:15:38,126 --> 00:15:40,709
Da, došla sam autobusom, što je u redu,
253
00:15:40,793 --> 00:15:43,584
osim drskog Engleza s kojim sam se vozila.
254
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, ovaj je porculan božanstven.
255
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Imate izvrsno oko. Belleek je.
Generacijama je u obitelji.
256
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Ovuda.
257
00:15:58,959 --> 00:16:03,334
Ajme. Izgleda kao nešto iz bajke.
258
00:16:03,834 --> 00:16:06,376
Ali ovdje, ako izgubiš cipelu u ponoć,
259
00:16:06,459 --> 00:16:07,543
samo si pijan.
260
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Tako je sladak.
261
00:16:10,334 --> 00:16:13,251
- Stvarno?
- Evo Maddie. Došla je autobusom.
262
00:16:13,334 --> 00:16:14,376
- Bok.
- Dobro.
263
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean. Paulov tata.
- Bok.
264
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Joj, ne!
265
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Jako mi je žao.
- U redu je. Nema štete.
266
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Jesu li pronašli vašu prtljagu?
267
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Nisu još.
- Pridružite se.
268
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Mads, žao mi je.
269
00:16:31,334 --> 00:16:32,251
U redu je.
270
00:16:32,334 --> 00:16:33,459
Bila je osigurana.
271
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Ne zbog torbe,
nego zbog haljine za djeveruše.
272
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Bez nje poremetit ćete vizuru svatova.
273
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Možda bi mogla
stajati sa strane. Kao navijačice.
274
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Dobro! Auto je napunjen.
275
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Jeste li svi spremni?
276
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Da.
- Kamo idemo?
277
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul nam je isplanirao
iznenađenje. Nije li drag?
278
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Samo da se presvučem.
279
00:17:00,709 --> 00:17:02,584
Divne li mlade žene.
280
00:17:02,668 --> 00:17:04,209
Preslatka je.
281
00:17:04,293 --> 00:17:07,334
Madeline, zasigurno si
presretna zbog njih.
282
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Jesam.
283
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
PAB I PRENOĆIŠTE
284
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Jesi li dobro?
- Dobro.
285
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
Dobar dan, prijatelji stari.
286
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Dobro izgleda.
287
00:17:26,376 --> 00:17:29,668
- Evo svjetskog putnika.
- Bok, Murphy.
288
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Dobro si? Kako ide?
289
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Dobro. Ostaješ li ovaj put cijeli tjedan?
290
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ostajem. Pratim festival striženja ovaca.
291
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Ovdje vlada veliko uzbuđenje zbog toga.
292
00:17:43,543 --> 00:17:44,584
Ne sumnjam.
293
00:17:44,668 --> 00:17:46,751
Fionnuala ti priprema sobu.
294
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Možeš koristiti
moj stari Triumph dok si ovdje.
295
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Ne. Ne mogu ti uzeti auto.
296
00:17:52,293 --> 00:17:55,459
Možeš mi uzvratiti
nekom svojom otmjenom fotografijom.
297
00:17:55,543 --> 00:17:57,168
Objesit ću je u pabu.
298
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Dogovoreno.
299
00:17:59,168 --> 00:18:00,626
Još uživaš u tome?
300
00:18:00,709 --> 00:18:03,209
Tom obilaženju svijeta?
301
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
Fotografiranju guštera i ptica?
302
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Uživam.
303
00:18:07,376 --> 00:18:08,918
Ako se ne smiriš,
304
00:18:09,001 --> 00:18:12,751
kako ćeš naći lijepu ženu
koja će se skrasiti s tobom?
305
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Mislim da nisam ni za kakvo skrašavanje.
306
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Zašto ti to uopće govorim?
Ionako me nikad nisi slušao.
307
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Drago mi je da te vidim.
- Također.
308
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Predivno.
309
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hej! Trebaš li što?
Mogu ti posuditi odjeću.
310
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Ne. Imala sam džemper u torbi.
- Dobro.
311
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Prekrasan pogled.
- Da.
312
00:18:52,793 --> 00:18:55,543
Je li sve u redu? Kao da nisi sva svoja.
313
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Da. Ma dobro sam. Odlično.
314
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Idemo na žensku večer.
Možemo izaći, popiti piće, upoznati dečke.
315
00:19:04,751 --> 00:19:08,168
Nisi izlazila gotovo godinu dana
otkad si počela s knjigom.
316
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Samo reci „da”. Hajde.
- Da.
317
00:19:11,918 --> 00:19:14,709
Hvala. Vidimo se dolje za 15 minuta.
318
00:19:14,793 --> 00:19:17,459
Sretan par vodi nas na piknik.
319
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Hvala.
320
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Uzet ću košaru.
- Divno. Uzet ću nešto teško.
321
00:19:38,459 --> 00:19:41,418
- Za mnom. Idemo na piknik.
- Tako je lijepo ovdje.
322
00:19:42,084 --> 00:19:43,959
Ovaj su most koristili Vikinzi.
323
00:19:44,043 --> 00:19:47,376
Ovdje sigurno dobivaš kreativno nadahnuće.
324
00:19:47,876 --> 00:19:51,126
Gledajte, to je Lough Tay.
Jezero iz Paulove knjige.
325
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Prekrasno je.
326
00:19:53,876 --> 00:19:55,959
Ovdje živi tvoja mistična vila,
327
00:19:56,043 --> 00:19:58,001
u potonulu gradu na dnu jezera?
328
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Točno. Tako si pronicljiva.
- Samo što nije mistična.
329
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Zla je i sebična.
Privlači muškarce u vodenu smrt.
330
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Ne, tako je. Zla vila.
331
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Želi li tko obilazak čamcem prije jela?
- Da.
332
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin nam je ostavio čamce.
333
00:20:14,418 --> 00:20:15,668
Zvuči zabavno.
334
00:20:17,126 --> 00:20:19,834
- Maddie, možemo te ugurati.
- U redu je.
335
00:20:19,918 --> 00:20:22,126
Ima mjesta. Bit će zabavno.
336
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Samo ću prošetati.
- Stvarno? Dobro.
337
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Sigurna si?
- Jesam.
338
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Možeš nas fotkati?
- Mogu.
339
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
Ptičica!
340
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Sad samo Paula i mene?
341
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Evo, upotrijebi moj mobitel.
Tako ću moći objavljivati storije.
342
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
U redu, jedan, dva, tri.
343
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Izvoli.
- Hvala, Mads.
344
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
U redu, zabavite se.
345
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Vidimo se.
- Uživaj u šetnji.
346
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- I krećemo.
- Divno je.
347
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Računam na tebe.
348
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Bok.
349
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Vidimo se, Maddie!
- Bok!
350
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Bok, mama.
- Obećala si da ćeš nazvati kad sletiš.
351
00:21:46,459 --> 00:21:48,459
Oprosti, živa sam i zdrava.
352
00:21:48,959 --> 00:21:52,959
Zapravo, Paul nas je doveo
na Lough Tay. Čarobno je uživo.
353
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Nešto ne valja s glasom? Jesi li dobro?
354
00:21:55,918 --> 00:21:58,001
Dobro sam, ali...
355
00:21:58,084 --> 00:22:03,376
Mislim da bi bilo drukčije
da sam te poslušala i rekla Paulu.
356
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Dušo, shvati ovo kao pouku.
357
00:22:06,709 --> 00:22:09,168
Moraš se početi zauzimati za sebe.
358
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Prestani.
359
00:22:10,584 --> 00:22:12,834
Da, pa... Sad je prekasno.
360
00:22:13,334 --> 00:22:16,709
Ne mogu reći Paulu
da bih željela da se ženi sa mnom.
361
00:22:17,293 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mama?
362
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie.
363
00:22:20,834 --> 00:22:23,043
Mama, ponovno se povezujemo.
364
00:22:23,126 --> 00:22:24,001
Mama?
365
00:22:27,334 --> 00:22:29,334
Je li to bila želja?
366
00:22:29,418 --> 00:22:33,293
Ne, samo sam...
Valjda, no nisam mislila da itko sluša.
367
00:22:33,959 --> 00:22:34,918
Pa, ja slušam.
368
00:22:35,459 --> 00:22:36,293
Spusti pogled.
369
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Dobro.
370
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Zovu to foteljom želja,
ali moraš to učiniti kako treba.
371
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Sjedni, zatvori oči i poželi želju.
372
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Ne bih, hvala.
373
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Čega se bojiš?
374
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Ne bojim se. Samo ne vjerujem u to.
375
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Onda nemaš što izgubiti.
Hajde. Zašto ne bi pokušala?
376
00:23:00,334 --> 00:23:01,334
U redu, želim...
377
00:23:01,418 --> 00:23:03,543
Moraš to učiniti kako treba. Sjedni.
378
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Sklopi oči i budi iskrena.
379
00:23:12,334 --> 00:23:14,084
Dobro, želim...
380
00:23:17,043 --> 00:23:19,918
Željela bih se udati za Paula Kennedyja.
381
00:23:24,334 --> 00:23:26,334
To nije uspjelo.
382
00:23:26,418 --> 00:23:28,668
Nije? A kako znaš?
383
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Ne bi li trebao biti potres ili munja?
384
00:23:32,668 --> 00:23:34,418
Želiš nekakav spektakl?
385
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Da vidim mogu li stvoriti
snažan povjetarac. Hoće li to pomoći?
386
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
To bi bilo lijepo.
387
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Čudna li sna.
388
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Ima li koga?
389
00:24:30,084 --> 00:24:31,043
Ima li koga?
390
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
391
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Jeste li unutra?
392
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paule!
393
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, budna si.
Možeš li mi dodati ručnik?
394
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Naravno. Da. Dobro.
395
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Paule, što radiš tu?
- Tuširam se. Zar ne vidiš?
396
00:24:52,459 --> 00:24:54,501
- Vidjela si balzam za bradu?
- Ne.
397
00:24:56,501 --> 00:24:57,709
Što ti je?
398
00:24:57,793 --> 00:25:00,709
Ništa, samo nisam znala da si tu.
399
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Gdje bih drugdje bio?
- Da. Dobro.
400
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Idem ja. Da. Oprosti.
401
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Jesi li dobro?
402
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- Našli su moj kovčeg.
- Dođi.
403
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Znaš što? Idem ja van. Da. Idem na zrak.
404
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- 'Jutro, Mads.
- Bok, Emma.
405
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Rano si ustala.
406
00:25:34,834 --> 00:25:37,209
Trčim prije doručka. Vidjela si Paula?
407
00:25:37,293 --> 00:25:39,959
- Paula?
- Da. Posvuda ga tražim.
408
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Možeš se izgubiti u ovoj kući.
409
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Da, on sto posto nije unutra. Uopće.
410
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Da.
- Znaš što?
411
00:25:47,543 --> 00:25:50,876
Nigdje nisam vidjela ni centimetar njega.
412
00:25:51,459 --> 00:25:53,543
Što? Kako li je ušao?
413
00:25:53,626 --> 00:25:54,959
- 'Jutro, Emma.
- 'Jutro.
414
00:25:55,043 --> 00:25:57,959
- Majka te traži dolje.
- Odlično, hvala.
415
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Vidimo se na doručku?
- Hej! Paule!
416
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Nije da već nije vidjela kako se ljubimo.
417
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevine, moj sako.
418
00:26:08,376 --> 00:26:10,793
Dakle, spremaš se za važan dan?
419
00:26:10,876 --> 00:26:12,293
Zasigurno se veseliš.
420
00:26:12,376 --> 00:26:14,584
Radujem se svadbi.
421
00:26:14,668 --> 00:26:17,459
U ovome gradu ima jako seksi muškaraca.
422
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Vidiš?
423
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Jesi li...
- Moram razgovarati s tobom.
424
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Što je s tobom, Mads? Što ne valja?
425
00:26:29,168 --> 00:26:30,293
Reći ću ti nešto,
426
00:26:30,376 --> 00:26:33,418
ali ne smiješ ništa reći Emmi.
427
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Dobro.
428
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Sinoć sam sanjala najluđi san.
429
00:26:38,126 --> 00:26:41,793
Bili smo kraj jezera
i neka mi je žena rekla da poželim želju.
430
00:26:41,876 --> 00:26:44,834
Poželjela sam
da se udam za Paula Kennedyja.
431
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Znam da te to šokira.
- Zar bi trebalo?
432
00:26:48,876 --> 00:26:51,834
Kad sam se probudila,
433
00:26:51,918 --> 00:26:54,709
moj se kovčeg nekom čarolijom pojavio,
434
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
a Paul se ondje tuširao.
435
00:26:59,376 --> 00:27:00,459
Dobro.
436
00:27:00,543 --> 00:27:02,334
Nije li ti to malo čudno?
437
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- U mom je kovčegu vjenčanica.
- Da.
438
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Zašto je unutra?
- Jer je tvoja, bleso.
439
00:27:12,376 --> 00:27:14,084
Odabrala si je u New Yorku.
440
00:27:14,168 --> 00:27:15,126
Molim?
441
00:27:15,209 --> 00:27:16,918
Da, i za nekoliko dana
442
00:27:17,001 --> 00:27:20,084
odjenut ćeš je,
prošetati do oltara i vjenčati se!
443
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Ne, neću!
- Hoćeš.
444
00:27:22,876 --> 00:27:25,543
Ovo je samo malo tjeskobe prije vjenčanja.
445
00:27:25,626 --> 00:27:26,834
Sasvim je normalno.
446
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
Što je ovo? Nisu moje.
447
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Curo, seksi štikle za medeni mjesec.
448
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Ne. Ja se ne udajem. Ona se udaje.
449
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Točno.
450
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Ti se, prijateljice, udaješ
za Paula Kennedyja.
451
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Sad samo diši. Opusti se.
452
00:27:45,293 --> 00:27:47,418
Ovo će biti najbolji vikend života.
453
00:27:47,501 --> 00:27:48,459
Odjeni se.
454
00:27:52,376 --> 00:27:54,168
Udajem se za Paula Kennedyja.
455
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
To!
456
00:27:57,168 --> 00:27:59,126
Udajem se za Paula Kennedyja.
457
00:28:01,293 --> 00:28:02,126
To!
458
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Dobro, dakle...
- Ali ne razumijem.
459
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Zašto ne mogu naći
fotografa za ovo vjenčanje?
460
00:28:21,751 --> 00:28:23,293
Jer si užasna, mama.
461
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
Posljednja dvojica fotografa
za naše zabave otišla su u suzama.
462
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- Stvarno?
- Da.
463
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Jesu. Zbilja su plakali i sve to.
464
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Evo je.
465
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- Dobro jutro svima.
- Dobro jutro.
466
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Dušo?
467
00:28:47,959 --> 00:28:48,959
Dopustite meni.
468
00:28:49,584 --> 00:28:50,751
Hvala.
469
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Dobro si, Madeline?
- Da. Samo se još oporavljam od leta.
470
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Popij pjenušca. Meni pomaže.
471
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Hvala.
472
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Kušaj ove šumske jagode. Ukusne su.
473
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Dat ću ti jednu. Dobre su.
474
00:29:11,668 --> 00:29:13,293
Madeline, želiš li boxty?
475
00:29:13,376 --> 00:29:14,543
Što?
476
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Preslatka je. To je irska palačinka.
477
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Dobro. Hvala.
478
00:29:18,751 --> 00:29:21,001
Seane, zvali su iz slastičarnice.
479
00:29:21,084 --> 00:29:24,001
Torta koju smo naručili
previsoka je za kombi.
480
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Ne.
- Možete li naručiti manju tortu?
481
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Pametno!
482
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Sviđa mi kako razmišljaš.
- Bravo, dušo.
483
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Napokon netko razuman.
484
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Čini se da je vrijeme stabilno.
Jesi li za vožnju biciklom?
485
00:29:39,876 --> 00:29:40,709
Sa mnom?
486
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Naravno sa mnom.
487
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma i ja idemo
u obiteljski voćnjak po jabuke.
488
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, želiš li s nama?
- Ne mogu. Imam trening ragbija.
489
00:29:50,543 --> 00:29:51,793
Možemo brati jabuke?
490
00:29:51,876 --> 00:29:53,876
Nisam baš koordinirana na biciklu.
491
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Ne budali. Svatko zna voziti bicikl.
492
00:30:01,668 --> 00:30:04,751
Dušo, možeš li malo ubrzati?
493
00:30:04,834 --> 00:30:06,043
Paule, trudim se.
494
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
Tako su sočne.
495
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, još si iza?
- Dolazim.
496
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Bok.
- Bok, dame!
497
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Bok, Maddie.
498
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, jesi li dobro?
- Da, dobro sam.
499
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Jesi li dobro?
- Dobro sam. Vraćam se na bicikl.
500
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Možda bolje ne, opasna si na tome.
501
00:30:37,626 --> 00:30:40,584
Samo ću ga gurati i hodati uz tebe.
502
00:30:40,668 --> 00:30:43,376
Htio sam ubaciti malo vježbe, draga.
503
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- U redu je. Ja ću ga uzeti, Maddie.
- Ne.
504
00:30:46,501 --> 00:30:48,709
Dobro bi mi došla vožnja biciklom.
505
00:30:48,793 --> 00:30:51,293
Dobro. Brzi izlet po selu?
506
00:30:51,376 --> 00:30:53,626
Samo ako me možeš pratiti.
507
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
Natječemo li se?
508
00:30:58,168 --> 00:31:00,043
Da, ostao si u mojoj prašini.
509
00:31:00,126 --> 00:31:01,709
Stići ću te.
510
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Želiš brati jabuke?
- Da, može.
511
00:31:07,501 --> 00:31:10,376
Ne mogu vjerovati
da smo nabrale toliko jabuka.
512
00:31:10,459 --> 00:31:14,793
Da napravimo pitu od jabuka za Koryja?
Možda voli cure koje peku slastice.
513
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Tu si. Posvuda te tražim.
514
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, znaš li koliko je sati?
515
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Imamo dogovor
za posljednju probu vjenčanice.
516
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Ali zar već nemam vjenčanicu?
Mama i ja skupa smo je odabrale.
517
00:31:29,876 --> 00:31:31,293
Kad smo kod tvoje majke,
518
00:31:31,376 --> 00:31:34,168
Nevin će je pokupiti
iz zračne luke i dovesti.
519
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Mama dolazi?
- Bolje ikad nego nikad.
520
00:31:37,334 --> 00:31:41,209
Slažem se. Ne vidim problem
s dečkima koji koriste botoks.
521
00:31:41,293 --> 00:31:44,418
Zar ne? Ne treba mi sad,
ali možda u budućnosti.
522
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Bok, Em.
523
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Bok.
- Bok.
524
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Paule, nisi li rekao
Madeline za vjenčanicu?
525
00:31:50,084 --> 00:31:50,918
Jesam.
526
00:31:51,709 --> 00:31:52,751
- Zar ne?
- Ne.
527
00:31:52,834 --> 00:31:54,334
Kako god, idemo.
528
00:31:56,251 --> 00:31:57,501
Nije zabavna.
529
00:31:57,584 --> 00:31:58,959
Moja mama može s njom.
530
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Savršeno joj pristaje.
531
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spektakularno.
532
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Veličanstveno.
533
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Moja ju je baka nosila na dan vjenčanja.
534
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Kao i moja majka. Kao i ja...
535
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
To je tradicija naše obitelji.
536
00:32:21,418 --> 00:32:23,293
Zaista je... zabavna.
537
00:32:23,793 --> 00:32:24,626
Zabavna?
538
00:32:24,709 --> 00:32:26,876
To je izvorni Lanvin.
539
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
To je modni artefakt.
To je sfinga vjenčanica.
540
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Možda možeš dodati prorez?
541
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Da, imaju je.
542
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}NOVA USPJEŠNICA PAULA KENNEDYJA
543
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Zdravo.
- Zdravo.
544
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Da naplatim.
- Hvala.
545
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Čestitam. Vi ste nam
stoti kupac ovog tjedna.
546
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Ajme.
547
00:32:58,209 --> 00:32:59,584
Što znači da dobivate
548
00:32:59,668 --> 00:33:04,043
{\an8}promotivni primjerak
novoga romana Paula Kennedyja.
549
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Ne treba. U redu je, hvala.
- Ali besplatan je.
550
00:33:10,168 --> 00:33:11,001
Svejedno.
551
00:33:11,584 --> 00:33:12,543
Izvolite.
552
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- Mali darak.
- Naravno.
553
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- Jedan od ovih.
- Divno.
554
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
I plaćanje. Izvolite.
555
00:33:23,168 --> 00:33:24,001
Savršeno.
556
00:33:24,084 --> 00:33:26,168
- Ugodan dan.
- I vama. Bok.
557
00:33:28,543 --> 00:33:29,626
FESTIVAL OVČARSTVA
558
00:33:29,709 --> 00:33:31,876
{\an8}OTKAZANO
559
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Poslije vas.
- Hvala.
560
00:33:37,043 --> 00:33:38,668
RIJETKE KNJIGE
ZAPADNA OBALA
561
00:33:41,501 --> 00:33:44,209
Ma daj! Mora da se šališ.
562
00:33:44,709 --> 00:33:46,709
Veselio sam se tom poslu.
563
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Uopće nije toliko grozna.
- Jest. O čemu govoriš?
564
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Što ćeš učiniti, Maddie?
- Nosit ću ovu vjenčanicu.
565
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Jer je to samo vjenčanica
i zato što Paul to želi.
566
00:33:59,293 --> 00:34:00,876
I jer si ti to poželjela.
567
00:34:00,959 --> 00:34:02,376
Jeste li čule to?
568
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Eno je. To je ona. Ondje je.
569
00:34:07,001 --> 00:34:07,876
Tko?
570
00:34:07,959 --> 00:34:09,209
Maddie.
571
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Čekaj, vrati se!
572
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Što to znači?
Zadovoljna sam svojom željom.
573
00:34:22,251 --> 00:34:24,376
Jesi li zaista zadovoljna željom?
574
00:34:25,459 --> 00:34:26,834
Kamo ideš?
575
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Volim svoju želju. Vrati se!
Molim te, nemoj je oduzeti!
576
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Bok.
577
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- To si ti.
- Jeste li dobro?
578
00:34:39,918 --> 00:34:44,043
- Nisi vidio da prelazim ulicu?
- Jesam, ali naletjeli ste na mene...
579
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Ma...
- Tako.
580
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
U redu je. Ja ću.
581
00:34:54,334 --> 00:34:55,793
- Evo.
- Bravo.
582
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Rekao si da ti se ne sviđaju
knjige Paula Kennedyja.
583
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Što?
- Kad smo bili u autobusu.
584
00:35:04,584 --> 00:35:06,793
Oprostite, ali poznajem li vas?
585
00:35:06,876 --> 00:35:07,918
Ne sjećaš se?
586
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Zato što se to nije dogodilo.
- Što se nije dogodilo?
587
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Ništa.
- Maddie.
588
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Što je to bilo? Samo si otrčala.
- Vidjela sam...
589
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Našla si ga! Fotografa.
Divno. Bravo, Madeline.
590
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Ne, ja...
591
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. A vi ste?
592
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James. James Thomas. Drago mi je.
593
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Jeste li možda u rodu
s Paulom Kennedyjem, autorom?
594
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
To je moj sin.
595
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Ovo je njegova buduća mladenka,
ali, naravno, to već znate.
596
00:35:38,043 --> 00:35:39,293
Nisam znao.
597
00:35:39,376 --> 00:35:42,209
Stvar je u tome
što James nije takav fotograf.
598
00:35:42,293 --> 00:35:43,418
Kako znaš?
599
00:35:44,001 --> 00:35:45,501
- Fotograf ste?
- Jesam.
600
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Koliko naplaćujete?
601
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Doista cijenim ponudu,
ali mislim da nisam pravi za to.
602
00:35:50,876 --> 00:35:52,043
Kako to mislite?
603
00:35:52,709 --> 00:35:54,168
Ne fotografiram ljude.
604
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Koliko god naplaćujete, utrostručit ću.
605
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
Kad ste rekli da je vjenčanje?
606
00:36:02,043 --> 00:36:06,293
Vidite ovdje ovaj predivan sjaj
oko mladenke i mladoženje.
607
00:36:06,376 --> 00:36:08,001
- Krasno.
- To i ja želim.
608
00:36:08,084 --> 00:36:09,168
Nešto eterično.
609
00:36:09,251 --> 00:36:12,834
Sve moje fotografije
morate snimati zdesna.
610
00:36:12,918 --> 00:36:14,168
S moje bolje strane.
611
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Dobro.
612
00:36:31,793 --> 00:36:33,626
Čiji je auto nasred prilaza?
613
00:36:33,709 --> 00:36:34,918
Bok.
614
00:36:35,001 --> 00:36:36,876
Stigao si na vrijeme.
615
00:36:36,959 --> 00:36:39,959
Madeline nam je našla
fotografa za vjenčanje.
616
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas, ovo je Paul, moj zaručnik.
617
00:36:43,668 --> 00:36:45,501
Čitao sam vaše radove.
618
00:36:45,584 --> 00:36:48,709
- Lijepo je upoznati obožavatelja.
- Da, vjerujem.
619
00:36:48,793 --> 00:36:50,834
Znaš, moj je publicist rekao
620
00:36:50,918 --> 00:36:54,084
da snimimo fotografije poslije vjenčanja
621
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
Madeline i mene
u idiličnom irskom krajobrazu.
622
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Misli da će mi to povećati prodaju.
623
00:36:59,751 --> 00:37:02,209
Nije samo vjenčanje nego i dobra reklama.
624
00:37:02,293 --> 00:37:03,168
Točno.
625
00:37:03,251 --> 00:37:05,334
Maddie je Paulova urednica.
626
00:37:05,418 --> 00:37:08,418
Zašto se vas troje
sutra ne biste provozali?
627
00:37:08,501 --> 00:37:11,251
- Možda nađete sjajne lokacije.
- Zvuči divno.
628
00:37:11,334 --> 00:37:14,876
- Što misliš, Paule?
- Sjajna ideja. U deset, Jamese?
629
00:37:14,959 --> 00:37:15,793
Može.
630
00:37:15,876 --> 00:37:18,001
Madeline, možeš li ispratiti Jamesa?
631
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Naravno.
632
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Nisi mu samo zaručnica
nego i urednica. Baš zgodno.
633
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Ako ćeš sutra biti s nama,
možeš sarkazam ostaviti doma?
634
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Budući da zapravo nemam dom,
ne znam gdje bi to bilo.
635
00:37:36,251 --> 00:37:37,293
Potrudit ću se.
636
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Trebao bih ti zahvaliti na poslu.
637
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Ne mogu poreći da će mi dobro doći.
638
00:37:46,459 --> 00:37:49,209
Sad kad cijeli svijet ima aparat u džepu?
639
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Uvijek to govorim.
- Stvarno?
640
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Da.
641
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Vidimo se ujutro.
- Da.
642
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Znaš što? Udaješ se za Paula Kennedyja.
643
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
To!
644
00:38:55,834 --> 00:38:56,668
Koji...
645
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paule?!
- Maddie! Koji vrag?!
646
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Oprosti. Spavala sam.
- Bože! To boli.
647
00:39:10,834 --> 00:39:13,334
Refleksna reakcija.
Jesam te udarila u oko?
648
00:39:14,001 --> 00:39:15,918
I ne samo u oko.
649
00:39:16,001 --> 00:39:18,043
Oprosti. Jesi li ozlijeđen?
650
00:39:18,126 --> 00:39:19,751
Ne diraj me.
651
00:39:19,834 --> 00:39:21,209
- Dobro.
- Dobro.
652
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Da.
653
00:39:27,459 --> 00:39:28,293
Oprosti.
654
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Sigurno si dobro?
655
00:39:34,251 --> 00:39:36,543
- K'o nov.
- Dobro.
656
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Super si to odradio.
- Hvala.
657
00:39:50,751 --> 00:39:51,584
'Jutro.
658
00:39:52,084 --> 00:39:53,251
Gdje je Paul?
659
00:39:53,834 --> 00:39:54,834
Neće doći.
660
00:39:54,918 --> 00:39:55,834
Zašto?
661
00:39:55,918 --> 00:39:57,626
Doživio je malu ozljedu.
662
00:39:57,709 --> 00:39:59,293
Kaže da idemo bez njega.
663
00:39:59,376 --> 00:40:02,459
- Valjda nije ništa ozbiljno?
- Ne, samo treba led.
664
00:40:03,501 --> 00:40:06,501
- A tvoje prijateljice?
- Kod kozmetičarke su.
665
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Spreman?
666
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Kako si postala urednica?
667
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Pa, bila sam slobodnjakinja,
ali to nije bilo dovoljno za račune.
668
00:40:35,043 --> 00:40:38,126
- Dobila sam posao kod izdavača.
- Tako znaš Paula.
669
00:40:38,709 --> 00:40:41,834
Da, nije se slagao s drugim urednicima,
670
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
a mi smo otpočetka kliknuli.
671
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Zanimljivo.
672
00:40:47,959 --> 00:40:48,876
Što to znači?
673
00:40:49,459 --> 00:40:51,459
Valjda se suprotnosti privlače.
674
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Oprosti, Paul i ja nismo suprotnosti.
Imamo mnogo toga zajedničkog.
675
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Onda sam pogriješio.
Poduži je to popis sličnosti.
676
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Zašto ne bismo malo šutjeli?
Tako mogu uživati u pogledu.
677
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Kako želiš.
678
00:41:38,918 --> 00:41:41,918
- A ti?
- Ne moramo razgovarati o meni.
679
00:41:42,418 --> 00:41:43,418
Pogled je krasan.
680
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Ovo je tako lijepo.
- Bit će i bolje. Hajde.
681
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Dakle, moram pitati.
682
00:42:07,501 --> 00:42:08,626
Baš moraš?
683
00:42:08,709 --> 00:42:10,418
- Slobodno.
- Dobro.
684
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Zašto ne napišeš svoju knjigu?
685
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Pokušavam, ali u zadnje vrijeme nije lako.
686
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
Jer si prezaposlena
radom na Paulovoj knjizi.
687
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Ne, samo...
688
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Nisam sigurna da sad imam što reći.
- Svatko ima nešto reći.
689
00:42:29,584 --> 00:42:31,709
Samo mora biti hrabar da to kaže.
690
00:42:32,501 --> 00:42:34,793
- Nazivaš me kukavicom?
- Nipošto.
691
00:42:34,876 --> 00:42:37,251
- Ne, sama si to smislila.
- Dobro.
692
00:42:42,084 --> 00:42:46,543
Dobro. Dakle, Paul je rekao
da želi autentičnu Irsku.
693
00:42:46,626 --> 00:42:49,918
Dakle, ne može autentičnije od ovoga.
694
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Ajme.
695
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
To su litice Mohera.
696
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Znaš za to?
- Čula sam za njih.
697
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
I što misliš?
698
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Kao da sam ušla u roman Jamesa Joycea.
699
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Nisam očekivao to ime.
700
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Joyce mi je najdraži spisatelj.
701
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Je li?
702
00:43:19,209 --> 00:43:20,334
Prilično si dobar.
703
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Hvala.
704
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Nažalost, mislim
da krška litica nije Paulov stil.
705
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Vjerojatno nije, ali je li tvoj?
706
00:43:31,876 --> 00:43:34,376
- Jest, meni je ovo predivno.
- I meni.
707
00:43:36,043 --> 00:43:37,501
Vjenčala bih se ovdje.
708
00:43:38,626 --> 00:43:39,501
Zašto ne?
709
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Jer je vjenčanje ovaj vikend
i ne želim biti problematična.
710
00:43:44,126 --> 00:43:47,168
Valjda smiješ nešto reći
na vlastitom vjenčanju.
711
00:43:51,334 --> 00:43:55,876
Oprosti, volim znati više
o svojim modelima prije fotografiranja.
712
00:43:57,251 --> 00:43:59,126
Ipak fotografiraš ljude?
713
00:44:00,251 --> 00:44:01,918
Mogu napraviti iznimku.
714
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Opa!
- Bilo je užasno.
715
00:44:28,751 --> 00:44:30,209
Ovo izgleda zabavno.
716
00:44:30,293 --> 00:44:32,334
Heather, Emma. Moj lega Finn.
717
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Bok, ja sam
u Paulovoj pratnji. Drago mi je.
718
00:44:35,501 --> 00:44:37,459
Paule, što ti se dogodilo?
719
00:44:37,543 --> 00:44:39,501
To je duga priča.
720
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Pokušavam umanjiti štetu. Pogledaj.
721
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Hoće li se vidjeti?
722
00:44:44,959 --> 00:44:46,959
Imam sjajan korektor.
723
00:44:47,043 --> 00:44:49,126
To bi bilo sjajno. Hvala.
724
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Heather, razgovarao sam
s Koryjem o hodu do oltara.
725
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Hoćemo li vježbati ulazak sa stilom?
726
00:44:56,751 --> 00:44:58,043
Držim te na oku.
727
00:44:58,126 --> 00:44:59,959
Pokušava me zasjeniti.
728
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Imam poteze, Paule. Iskreno.
729
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Nitko te ne može zasjeniti.
Da ti donesem još leda?
730
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Ne. Ostani tu i zabavljaj me.
Spriječi da se sažalijevam.
731
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Uvijek si tako pažljiva?
732
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Ne sa svima.
733
00:45:22,251 --> 00:45:23,084
Blago meni.
734
00:45:26,251 --> 00:45:27,626
Čini se da ide oluja.
735
00:45:27,709 --> 00:45:30,459
Bolje da se vratimo.
Zasigurno imaš puno posla.
736
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Ne baš. Paulova je mama već sve odradila.
737
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
A gdje se uklapa
tvoja mama u tu jednadžbu?
738
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
U Des Moinesu je,
ali sutra dolazi na probnu večeru.
739
00:45:40,459 --> 00:45:41,876
Raduješ joj se.
740
00:45:41,959 --> 00:45:45,501
Bit će sjajno kad stigne.
Zna se nositi s takvim situacijama.
741
00:45:45,584 --> 00:45:46,876
Sve će biti lakše.
742
00:45:47,626 --> 00:45:49,584
- Trebaš...
- Pomogneš mi? Da.
743
00:45:50,668 --> 00:45:51,501
Samo povuci.
744
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Majko Božja!
745
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Ovo je gadno.
- Znaš što kažu o Irskoj?
746
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
Ako ti se ne sviđa vrijeme,
pričekaj pet minuta.
747
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Mark Twain je to rekao.
748
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Ovo je golemo stablo.
- Da, jest.
749
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
A ovo je jedini izlaz.
750
00:46:29,793 --> 00:46:32,626
- Mora postojati drugi put.
- Da imamo Hummer.
751
00:46:32,709 --> 00:46:36,418
Morat ću se okrenuti.
Znam divan pab u koji možemo otići.
752
00:46:36,501 --> 00:46:37,543
Stvarno?
753
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Hajde.
754
00:47:03,001 --> 00:47:04,126
- Dođi ispod.
- Hvala.
755
00:47:04,209 --> 00:47:05,043
Idemo.
756
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
Dobar pab. Svidjet će ti se.
757
00:47:16,876 --> 00:47:20,918
- Baš je zabavno.
- Najbolja riba i krumpirići u Irskoj.
758
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Mislila sam da to ne voliš.
- Zašto?
759
00:47:23,709 --> 00:47:24,584
Rekao si...
760
00:47:25,168 --> 00:47:26,084
Nema veze.
761
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
Jamese Thomase, gade.
762
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghane, svinjo.
763
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Kako si, lega? Što te dovodi ovamo?
764
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Na cesti je stablo pa smo zapeli.
765
00:47:38,793 --> 00:47:42,751
Da, čuo sam.
Seamus će se ujutro pobrinuti za to.
766
00:47:43,251 --> 00:47:44,543
Sad je malo pijan.
767
00:47:45,834 --> 00:47:48,834
U tom slučaju trebamo dvije sobe za noć.
768
00:47:48,918 --> 00:47:51,668
Čekaj. Ne možemo ovdje prespavati.
769
00:47:51,751 --> 00:47:53,834
Želiš li spavati u autu?
770
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Dajte mi trenutak.
771
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Paul Kennedy je. Ne mogu se javiti.
772
00:48:02,501 --> 00:48:04,626
- Tko je to divno stvorenje?
- Lakše.
773
00:48:04,709 --> 00:48:08,126
Nisi valjda napokon uvjerio
neku mladu damu da vrijediš?
774
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paule, Maddie je.
775
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Stablo je palo nasred ceste
i zapeli smo ovdje.
776
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Madeline Kelly.
Fotografiram njezino vjenčanje.
777
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Njezino vjenčanje, je li?
- Daj.
778
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Čini se da ću morati prenoćiti ovdje.
Nazovi kad preslušaš.
779
00:48:25,084 --> 00:48:26,293
Ostavila sam poruku.
780
00:48:26,376 --> 00:48:27,834
Dobro. Jedimo.
781
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Sjednite.
- Dobro.
782
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Što kažeš na dva piva?
783
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Može bijelo vino? Ne pijem pivo.
784
00:48:39,084 --> 00:48:42,001
Ne bih ovdje preglasno to spominjao.
785
00:48:42,084 --> 00:48:43,793
Zatvorit će te zbog izdaje.
786
00:48:47,168 --> 00:48:49,084
- Doima se super.
- Odličan je.
787
00:48:49,168 --> 00:48:50,668
Tom i ja dugo se znamo.
788
00:48:50,751 --> 00:48:53,959
Odmalena s obitelji dolazim
u Irsku, ima posebno mjesto
789
00:48:54,459 --> 00:48:55,793
u mome srcu.
790
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Je li istina da nemaš dom?
791
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Ovaj tjedan to je unajmljena soba
iznad Scruffy Murphy'sa.
792
00:49:06,126 --> 00:49:08,168
Poslije ću putovati svijetom
793
00:49:08,251 --> 00:49:10,709
samo s aparatom i putovnicom.
794
00:49:15,293 --> 00:49:17,543
Nisi li usamljen?
795
00:49:17,626 --> 00:49:18,626
Mislim, to je...
796
00:49:20,084 --> 00:49:22,209
To je sloboda, kad nisi vezan.
797
00:49:26,709 --> 00:49:30,376
Možda nisi pronašao osobu
s kojom ćeš provesti ostatak života.
798
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Kao ti?
799
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Igraš li pikado?
800
00:49:41,376 --> 00:49:42,209
Dugo nisam.
801
00:49:42,293 --> 00:49:43,668
Odigrajmo sad.
802
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Idemo.
803
00:49:48,918 --> 00:49:51,626
Bitno je samo držanje,
stav i samopouzdanje.
804
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Nerado govoriš o sebi.
- Zašto to kažeš?
805
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Stalno mijenjaš temu.
806
00:50:02,376 --> 00:50:03,959
Čvrsto stani.
807
00:50:05,001 --> 00:50:06,209
Vidiš?
808
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Ovaj put pokušaj ovako.
809
00:50:12,293 --> 00:50:14,584
Samo ti se ruka miče.
810
00:50:15,668 --> 00:50:16,793
Tajnovit si čovjek.
811
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Nastaviš li govoriti,
nećeš zamisliti kako pogađaš.
812
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Podmuklo.
- Nisam podmukla.
813
00:50:25,334 --> 00:50:27,126
Možda je onda irska sreća.
814
00:50:27,209 --> 00:50:28,626
Ili je možda zbog tebe.
815
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- To jest, dobar si trener.
- A ti dobra učenica.
816
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Udajem se za dva dana.
817
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Da.
818
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Vaša pića.
819
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
I vaše sobe.
820
00:50:51,709 --> 00:50:53,918
- Krasno. Hvala, Tome.
- Uživajte.
821
00:50:55,626 --> 00:50:56,668
Hvala.
822
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Želiš li kušati?
- Može.
823
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Nije loše.
824
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- Jedan ples prije spavanja.
- Dobro.
825
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Oprostite. Moram proći ovuda.
826
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
Obiteljski hitni slučaj.
Moram proći. Molim vas.
827
00:51:21,918 --> 00:51:22,918
Završili ste.
828
00:51:23,001 --> 00:51:24,709
Hvala. Bok.
829
00:51:24,793 --> 00:51:28,626
Bok, cijelo sam vrijeme stajala
u pogrešnom redu
830
00:51:28,709 --> 00:51:29,959
i propustila let.
831
00:51:30,043 --> 00:51:32,084
Odmah mi nađite novi.
832
00:51:32,834 --> 00:51:35,376
Ravnateljice Kelly. To sam ja, Allegra.
833
00:51:36,543 --> 00:51:38,626
- Da, zdravo, Allegra.
- Bok.
834
00:51:38,709 --> 00:51:41,543
Hitno moram u Irsku. Moja se kći udaje.
835
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Maddie se udaje?
- Da. Nemam vremena.
836
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Propustila sam let za Dublin.
Možeš li mi naći drugi?
837
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Trebam i vezu sa zračnom lukom Knock.
To je u zapadnoj Irskoj.
838
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Naravno. Kako ste propustili let?
839
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Kvar na satu.
840
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Prespavali ste. Ludilo.
841
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Došlo je do nestanka struje
i moj rezervni alarm na mobitelu...
842
00:52:07,126 --> 00:52:09,376
- Što radiš?
- Šaljem poruku Kimmy.
843
00:52:09,459 --> 00:52:11,751
Sjećate je se s produžne? Poludjet će.
844
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Ozbiljno?
- Da.
845
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Pomozite mi! Molim vas, pomozite mi.
846
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Idemo.
847
00:53:08,501 --> 00:53:10,251
PANSION WILD HEN
848
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Daj, upali se.
- Ne, ništa.
849
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Ne mogu vjerovati.
Zakasnit ću na probu vjenčanja.
850
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Možda je voda u rasplinjaču.
851
00:53:35,043 --> 00:53:37,126
- Možemo na guranje.
- Što je to?
852
00:53:37,918 --> 00:53:39,626
Vi gurate, ja pustim kvačilo.
853
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Može. Dobro.
- Sjajno.
854
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Dobro. Spremni?
855
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Dobro.
856
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Gurajte!
857
00:53:58,876 --> 00:53:59,751
Opa!
858
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Uspjeh!
859
00:54:05,918 --> 00:54:07,084
Sranje.
860
00:54:07,668 --> 00:54:08,626
Idem po krpu.
861
00:54:09,543 --> 00:54:10,834
Da, krpa će pomoći.
862
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Nema traga Madeline.
863
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Prvo njezina majka propusti let,
a sad čekamo kćer.
864
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Nadam se da nije nasljedno.
- To ne možeš izmisliti.
865
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Sigurna sam da će Maddie doći.
866
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
Ta stabla mogu biti problem.
Ne znamo ni jesu li imali motornu pilu.
867
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Zar ne, Em?
- Da, baš.
868
00:54:39,043 --> 00:54:40,918
Kako nisi ponio punjač?
869
00:54:41,501 --> 00:54:42,501
Nisi ni ti.
870
00:54:43,459 --> 00:54:45,126
Može li auto voziti brže?
871
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Ne može.
- Krasno.
872
00:54:51,709 --> 00:54:54,751
- Nije smiješno.
- Ma smiješno je. Bit će dobro.
873
00:54:54,834 --> 00:54:55,834
Pogledaj.
874
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Dragi uzvanici, danas smo se okupili
875
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
kako bismo proslavili ljubav
ovo dvoje divnih mladih ljudi koji...
876
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Stanite, evo me!
877
00:55:14,584 --> 00:55:18,709
- Oprostite. Žao mi je.
- U zadnji tren. Skoro si izgubila mjesto.
878
00:55:18,793 --> 00:55:19,959
Dođi.
879
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Oprosti.
880
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Što ti se dogodilo?
- Pa...
881
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Ja sam kriv.
882
00:55:27,334 --> 00:55:32,209
- Vraćali smo se s litica Mohera.
- Što si radila u toj turističkoj klopki?
883
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
I zašto si blatna?
884
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Sad smo svi zajedno i to je najvažnije.
885
00:55:37,793 --> 00:55:41,834
Možemo li ubrzati?
Gosti stižu na probnu večeru za jedan sat.
886
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Dobro, prijeđimo na najzanimljiviji dio.
887
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Možeš poljubiti mladu.
888
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
Jamese?
889
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Što?
890
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Tko je James?
891
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Ja sam James.
892
00:56:08,918 --> 00:56:10,168
Što se dogodilo?
893
00:56:10,876 --> 00:56:12,168
Onesvijestila si se.
894
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
To je ona.
895
00:56:18,001 --> 00:56:18,918
Tko?
896
00:56:19,418 --> 00:56:20,334
Sveta Brigita?
897
00:56:21,793 --> 00:56:23,459
Zbog nje se ovo događa.
898
00:56:23,543 --> 00:56:26,126
- Misliš da je pila viski?
- Seane, molim te.
899
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Stres zbog vjenčanja.
- Vode?
900
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Ne. Samo mi se malo vrti. To je sve.
901
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Sigurno si dobro?
- Jesam, naravno.
902
00:56:36,459 --> 00:56:37,876
Udajem se za Paula.
903
00:56:38,501 --> 00:56:39,334
Tako je.
904
00:56:40,584 --> 00:56:41,959
Hoćemo li nastaviti?
905
00:56:42,043 --> 00:56:43,668
Naravno, patere. Oprostite.
906
00:56:44,376 --> 00:56:45,626
Gdje smo stali?
907
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Smirite se. Moj dragi muž Sean ima riječ.
908
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Hvala, dušo.
909
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Neka vaša srca budu laka i sretna.
910
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Neka vaši osmijesi budu veliki i široki.
911
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Neka u vašim džepovima
uvijek bude pokoji novčić.
912
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Bez brige, Maddie. Udaješ se za Kennedyja.
913
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
Sláinte!
914
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Sad piješ Guinness?
- Počinje mi se sviđati.
915
00:57:23,918 --> 00:57:26,251
Dobro, u čast sretna para
916
00:57:26,334 --> 00:57:29,959
odigrat ćemo
„Koliko se dobro poznaju zaručnici?”.
917
00:57:32,293 --> 00:57:35,668
Tri pitanja. Ako oboje pogodite,
morate strusiti žesticu.
918
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Ako pogriješite, mi je moramo strusiti.
919
00:57:40,751 --> 00:57:44,626
Moramo piti bez obzira na sve?
Možemo li igrati drukčiju igru?
920
00:57:44,709 --> 00:57:48,209
Ne, nećeš se izvući.
Kory određuje pravila.
921
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Dobro, prvo pitanje.
Tko je Maddien omiljeni autor?
922
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
To je prelako.
923
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
924
00:57:59,459 --> 00:58:01,293
Ne. Dobra fora. Ne.
925
00:58:01,376 --> 00:58:05,334
Moja zaručnica voli klasike.
Njezin je omiljeni autor...
926
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
927
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
928
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Tako je.
929
00:58:15,334 --> 00:58:17,084
Jedan bod za sretan par.
930
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Drugo pitanje. Na koju ste pjesmu
prvi put zajedno plesali?
931
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Ni na jednu.
932
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie ne zna plesati, zar ne?
933
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Ne.
934
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Dosta smo te slušali, brate.
Zadnje je pitanje za tebe, Maddie.
935
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Gdje te Paul zaprosio?
936
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Zna taj odgovor.
- Reci nam.
937
00:58:43,126 --> 00:58:44,126
Zaprosio?
938
00:58:44,209 --> 00:58:46,751
Da. Kako ti je prsten završio na prstu?
939
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Hajde, Maddie. Reci im.
940
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Pa, to se dogodilo
na jednom vrlo posebnome mjestu.
941
00:58:58,293 --> 00:58:59,834
Jako posebnome.
942
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Bilo je tako posebno i...
943
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Zar ne? Bilo je jako lijepo i posebno.
944
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Bilo je u O'Tooleu
u Brooklynu na moj rođendan.
945
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Točno.
946
00:59:14,126 --> 00:59:17,168
Tako je. Bilo je u O'Tooleu u Brooklynu.
947
00:59:17,251 --> 00:59:18,959
- Na tvoj rođendan.
- Rođendan.
948
00:59:19,043 --> 00:59:19,918
A onda...
949
00:59:20,501 --> 00:59:22,793
Pa, onda me Maddie pogledala
950
00:59:23,293 --> 00:59:27,293
i rekla: „Što je potrebno
da me odvedeš u Irsku?”
951
00:59:28,168 --> 00:59:29,084
A ja sam rekao:
952
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
„Morali bismo se vjenčati.”
953
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
I onda...
954
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Onda...
955
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Samo se zafrkava.
956
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Onda si kleknula i zaprosila me.
957
00:59:53,168 --> 00:59:54,251
Ja tebe?
958
00:59:54,334 --> 00:59:56,918
Da, naravno.
Da, ja sam zaprosila tebe. Ja.
959
00:59:57,001 --> 00:59:59,043
- Ja sam zaprosila tebe.
- Ti.
960
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
A ostalo je, kako kažu, povijest.
961
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Dobro si? Što je bilo?
- Noga me boli.
962
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Hajde.
963
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Oprostite.
964
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
Jamese, htjela sam ih pogledati.
965
01:00:36,168 --> 01:00:38,959
Mislim da bi bilo bolje
da ostaneš večeras.
966
01:00:39,043 --> 01:00:41,709
Zamolila sam Nevina
da ti pripremi apartman.
967
01:00:41,793 --> 01:00:42,876
Nevina. Divno.
968
01:00:42,959 --> 01:00:44,584
- Vidimo se ujutro.
- Divno.
969
01:00:44,668 --> 01:00:48,209
- Hvala na svemu danas.
- Naravno. Hvala na pozivu.
970
01:01:10,418 --> 01:01:12,126
Već odlaziš?
971
01:01:13,043 --> 01:01:15,584
Ne. Pakiram stvari, gotov sam za večeras.
972
01:01:16,501 --> 01:01:19,251
Olivia me smjestila
u njihov gostinjski toranj.
973
01:01:19,334 --> 01:01:20,376
Zvuči otmjeno.
974
01:01:21,293 --> 01:01:25,376
Mislim da mi ne vjeruje da ću sutra stići
na vrijeme nakon incidenta.
975
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Hvala što si me odveo na litice i na ples.
976
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Ja sam paket-aranžman među fotografima.
977
01:01:46,043 --> 01:01:47,626
Ovako si to zamišljala?
978
01:01:47,709 --> 01:01:48,751
- Što?
- Ovo.
979
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Sve ovo.
980
01:01:52,793 --> 01:01:56,459
Izgledala si zbunjeno,
kao da se ne poznajete tako dobro.
981
01:01:57,418 --> 01:01:59,626
Glupost. Naravno da se poznajemo.
982
01:01:59,709 --> 01:02:01,918
- Dickens?
- Svatko može pogriješiti.
983
01:02:02,001 --> 01:02:03,001
Da.
984
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Nadam se da ti ne griješiš.
985
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Ne smiješ mi to reći.
986
01:02:10,209 --> 01:02:13,168
Jedva se poznajemo.
Proveli smo jedan dan zajedno.
987
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Priznajem, bio je to divan dan
988
01:02:16,209 --> 01:02:19,001
prepun dramatičnih vidikovaca
i romantične kiše,
989
01:02:19,501 --> 01:02:22,418
no ne smiješ zbog toga
propitivati moje odluke.
990
01:02:23,834 --> 01:02:25,959
Sutra se udajem za Paula Kennedyja.
991
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
Jer si ga zaprosila.
992
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Pa što? Misliš da žena
ne smije zaprositi muškarca?
993
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Naravno da smije,
ali da si moja cura, ja ne bih čekao.
994
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Ja bih zaprosio tebe.
995
01:02:42,918 --> 01:02:45,293
Možda ne bi trebao doći na vjenčanje.
996
01:02:45,376 --> 01:02:46,501
Reći ću Oliviji.
997
01:02:46,584 --> 01:02:49,584
- Dobro. Fotografiraj.
- I više me nećeš vidjeti.
998
01:02:49,668 --> 01:02:52,751
Idem u Boliviju
fotografirati ugroženog guštera.
999
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Što? Kad odlaziš?
- U nedjelju.
1000
01:02:56,084 --> 01:02:59,209
Sjajno. Na vrijeme
da pobjegneš od vlastita života.
1001
01:03:01,001 --> 01:03:02,459
Nisam smjela to reći.
1002
01:03:03,418 --> 01:03:04,251
Prekasno je.
1003
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mama?
1004
01:03:16,084 --> 01:03:18,709
- Našla sam let. Ukrcavamo se.
- Zbilja?
1005
01:03:18,793 --> 01:03:21,251
- Sjajna vijest.
- Stižem na vjenčanje.
1006
01:03:21,334 --> 01:03:23,168
Ne dolazi, dođem taksijem.
1007
01:03:23,251 --> 01:03:27,126
Mama, tako sam sretna
što dolaziš. Stvarno te trebam.
1008
01:03:27,209 --> 01:03:31,084
Dolazim uskoro i pobrinut ću se
da vjenčanje bude savršeno.
1009
01:03:31,168 --> 01:03:32,084
Hvala, mama.
1010
01:03:32,168 --> 01:03:36,334
Ovo je objava promjene izlaza.
Let 47 za Dublin sada...
1011
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Što su rekli? Samo malo, dušo.
1012
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Kamo svi idu? Što se događa?
1013
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Moram ići. Bok.
- Mama?
1014
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Prolazim.
1015
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Bok.
1016
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Bok. Čini se da se zabavljaš.
Emma izvrsno pleše, zar ne?
1017
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Da. Možda ti može dati
nekoliko uputa za sutra.
1018
01:04:25,668 --> 01:04:29,501
Skoro sam zaboravio.
Napisao sam zavjete. Poslao sam ti ih.
1019
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Čekaj, napisao si moje zavjete?
1020
01:04:33,001 --> 01:04:34,959
Maddie, ja sam pisac.
1021
01:04:35,043 --> 01:04:37,334
Ali možda ih možeš malo dotjerati.
1022
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paule, možeš li doći na trenutak?
1023
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Zovu me. Ideš?
1024
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Mislim da idem u krevet
ako nije problem. Prilično sam smoždena.
1025
01:04:47,918 --> 01:04:50,501
Dobro. Večeras ostajem u gostinskoj sobi.
1026
01:04:50,584 --> 01:04:52,626
Ne želim nesreću prije vjenčanja.
1027
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Ne. Ne želiš to.
1028
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- Laku noć.
- Laku noć.
1029
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
ZAHVALE
1030
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
UREDILA MADELINE KELLY
1031
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
BEZ NASLOVA
ROMAN MADELINE KELLY
1032
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
IZVOLI, DRAGA!
ZAVJETI, AUTOR: PAUL KENNEDY
1033
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Bila je ovo nevjerojatna noć.
- Jest, zar ne?
1034
01:06:06,043 --> 01:06:08,668
Da. Voljela bih da potraje zauvijek.
1035
01:06:08,751 --> 01:06:10,418
Da, i ja.
1036
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- Laku noć.
- Laku noć.
1037
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
To cvijeće ide u kapelicu.
Savršeno jutro za vjenčanje.
1038
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Je li fotka dobra?
1039
01:07:12,501 --> 01:07:13,668
Mislim da jest. Da.
1040
01:07:15,751 --> 01:07:18,376
Zar se ne moraš pripremati za vjenčanje?
1041
01:07:19,418 --> 01:07:21,834
Da, samo sam si uzela mali predah.
1042
01:07:24,334 --> 01:07:25,584
Ostavit ću te.
1043
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
Jamese. Jako mi je žao zbog onoga sinoć.
1044
01:07:33,043 --> 01:07:34,459
Ne moraš se ispričavati.
1045
01:07:37,043 --> 01:07:38,168
Imaš mnogo briga.
1046
01:07:41,959 --> 01:07:44,209
- Pročitao sam tvoju knjigu.
- Paulovu.
1047
01:07:44,293 --> 01:07:45,709
Znam što sam rekao.
1048
01:07:45,793 --> 01:07:47,751
Bolja je od ostalih knjiga.
1049
01:07:48,584 --> 01:07:49,709
Mnogo bolja.
1050
01:07:49,793 --> 01:07:51,293
Kako li se to dogodilo?
1051
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Nisam toliko toga mijenjala.
1052
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Zašto si to učinila?
- Što?
1053
01:07:57,293 --> 01:08:01,126
Jedno je uređivati knjigu,
ali ne trebaš uređivati vlastiti život.
1054
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Ne uređujem svoj život, samo...
1055
01:08:06,501 --> 01:08:08,376
Ovo će možda zvučati čudno,
1056
01:08:08,459 --> 01:08:11,376
ali nisam sigurna
da bi ovo trebao biti moj život.
1057
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
Ako je tako,
sad je vrijeme da se izjasniš.
1058
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Zbilja ovo želiš, Maddie?
1059
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Je li Paul osoba
s kojom želiš dijeliti ostatak života?
1060
01:08:26,709 --> 01:08:29,043
Brak s Paulom ostvarenje je moje želje.
1061
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Dobro.
1062
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Zašto si onda tako žalosna?
1063
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Ovuda.
1064
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Tvoj je veo spektakularan.
Izgledaš sjajno.
1065
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
To je to. Ne mogu vjerovati.
1066
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Ni ja. Možeš li mi učiniti uslugu
i provjeriti je li mama stigla?
1067
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Ne javlja se.
- Apsolutno. Odmah ću.
1068
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Dobro, hvala.
1069
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Bok, patere.
1070
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Jesi li spremna?
1071
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Valjda jesam.
1072
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Valjda?
- Samo sam...
1073
01:10:12,959 --> 01:10:15,459
Patere, mislim da sam pogriješila.
1074
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Što je, dušo?
1075
01:10:19,251 --> 01:10:21,043
Želja svetoj Brigiti.
1076
01:10:22,084 --> 01:10:25,543
Samo to? S njom moraš paziti.
1077
01:10:25,626 --> 01:10:27,834
Poznato je da ima smisla za humor.
1078
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Što to znači?
1079
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Kad nešto zaželiš od nje,
možda ti neće dati ono što želiš,
1080
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
ali uvijek će ti dati ono što trebaš.
1081
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
To je znak za mene.
1082
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Sve će dobro proći. Vidimo se.
1083
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Počinje.
1084
01:10:50,834 --> 01:10:52,168
Jesu mi obrve jednake?
1085
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Olivijina šminkerica ima određeni stav.
1086
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Mislim da sam je naljutila.
- Izgledaš sjajno.
1087
01:11:01,376 --> 01:11:02,709
Žao mi je, Em.
1088
01:11:03,418 --> 01:11:04,251
Zbog čega?
1089
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Ti i Paul.
1090
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
O čemu govoriš?
1091
01:11:12,834 --> 01:11:15,168
Znam da se sviđate jedno drugome.
1092
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Vidjela sam vas na terasi.
1093
01:11:19,418 --> 01:11:20,793
Ništa se nije dogodilo.
1094
01:11:20,876 --> 01:11:25,418
Poznajem te otkad smo bile klinke.
U redu je. Možeš mi reći.
1095
01:11:26,709 --> 01:11:27,584
Maddie.
1096
01:11:28,626 --> 01:11:30,334
Vjeruješ li u sudbinu?
1097
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Katkad.
1098
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Znaš, ne znam zašto,
1099
01:11:36,209 --> 01:11:38,251
ali otkad sam upoznala Paula,
1100
01:11:38,751 --> 01:11:42,126
činilo se da smo
nas dvoje trebali biti zajedno.
1101
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
U drugom životu možda bismo i bili.
1102
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Ali ne u ovome.
1103
01:11:55,584 --> 01:11:57,459
Divno je što se ne ljutiš.
1104
01:11:57,543 --> 01:12:00,334
Ovo je tvoj važan dan, a ja ga uništavam.
1105
01:12:00,418 --> 01:12:01,751
Nisi ti kriva.
1106
01:12:02,251 --> 01:12:03,251
Stvarno.
1107
01:12:05,418 --> 01:12:07,126
Ispravit ću sve.
1108
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Oprostite.
1109
01:13:19,626 --> 01:13:21,501
- Bok.
- Stanite.
1110
01:13:22,584 --> 01:13:24,376
- Zdravo.
- Je li to vjenčanica?
1111
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Što se događa?
- Ajme.
1112
01:13:28,626 --> 01:13:31,459
Što to nosi?
Gdje je obiteljska vjenčanica?
1113
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Zdravo.
1114
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
Za one koji me ne poznaju,
ja sam Maddie, mladenka.
1115
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Ili sam barem trebala biti.
1116
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Naravno, poznajete Paula.
1117
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Sjajan je tip i dobar pisac.
1118
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Ljudi mi često kažu
da se moram zauzeti za sebe.
1119
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Pa ću sad to i učiniti.
1120
01:14:07,959 --> 01:14:09,584
Jako mi je stalo do Paula,
1121
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
ali nisam zaljubljena u njega.
1122
01:14:13,626 --> 01:14:16,543
Prilično sam sigurna
da on isto osjeća prema meni.
1123
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
1124
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Mislim da, ako želiš ovako nešto,
1125
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
vjenčanje, brak i život,
1126
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
to mora biti s nekim koga voliš,
a ne nekim koga želiš.
1127
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Trebaš biti s nekim koga nađeš
1128
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
ili s nekim tko nađe tebe.
1129
01:14:44,209 --> 01:14:47,001
Oprostite. Ovo je neprihvatljivo.
1130
01:14:47,584 --> 01:14:49,751
Paule, kako si ovo dopustio?!
1131
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Ja?!
1132
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
On je kriv za sve.
1133
01:14:54,709 --> 01:14:57,168
- Fotograf?
- Jutros sam te vidio s Maddie.
1134
01:14:57,251 --> 01:14:58,501
Na jezercu.
1135
01:14:59,501 --> 01:15:02,001
A ti i Emma sinoć na terasi?
1136
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Nevažno. Ovaj lakrdijaš
pokušava ukrasti moju mladenku.
1137
01:15:05,626 --> 01:15:08,793
Barem ne kradem
Maddiene ideje i tvrdim da su moje.
1138
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- O čemu govoriš?
- Tvojoj knjizi.
1139
01:15:12,168 --> 01:15:13,001
Pa...
1140
01:15:16,126 --> 01:15:17,251
Napisao sam knjigu.
1141
01:15:18,459 --> 01:15:20,668
Ne, nisi. Ja sam napisala tu knjigu.
1142
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Eto ga.
1143
01:15:25,334 --> 01:15:27,793
- Paule, prestani.
- Ne. Imaš pravo.
1144
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Žao mi je. Oprostite.
1145
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Dođi 'vamo!
1146
01:15:33,543 --> 01:15:34,584
Ne! Prestanite!
1147
01:15:34,668 --> 01:15:36,376
Maddie, ovime ne pomažeš.
1148
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paule, prestani!
1149
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Moja noga.
1150
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Nemojte samo stajati! Učinite nešto!
1151
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Hajde, sine. Možeš ti to.
1152
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Smirite se.
- Tko je to?
1153
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMA
1154
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Pusti mog brata!
1155
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mama? Gdje si?
1156
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
Bez panike. U bolnici sam u Des Moinesu.
1157
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Što?! Jesi li dobro?
- Dobro sam.
1158
01:16:10,876 --> 01:16:13,084
Imam frakturu metatarzalne kosti
1159
01:16:13,168 --> 01:16:16,209
i malu kvrgu na glavi,
ali sad se svega sjećam.
1160
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Dušo, reci mi. Vjenčanje.
Je li sve o čemu si sanjala?
1161
01:16:21,793 --> 01:16:22,626
Kory!
1162
01:16:22,709 --> 01:16:24,126
Ni u najluđim snovima.
1163
01:16:24,209 --> 01:16:27,459
Zašto ga ne napadaš?
Pomozi! Pomozi mi da ga sredim.
1164
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Pusti mi stopalo!
1165
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Što ti je?! Što?
1166
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Mama, nazovem te poslije.
1167
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
Jamese!
1168
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Kome pomažeš?
1169
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paule. Jesi li ozlijeđen?
1170
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Mislim da nisam.
1171
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Ne vjerujem da si me nazvao nevažnom!
1172
01:16:49,834 --> 01:16:50,709
Što?
1173
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Nisam tako mislio. Žao mi je! Vrati se!
1174
01:16:54,584 --> 01:16:56,209
O, Bože!
1175
01:16:56,293 --> 01:16:57,959
Ne uplećimo ga u ovo.
1176
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
Jamese.
1177
01:17:02,834 --> 01:17:04,043
Čekaj, Jamese.
1178
01:17:04,543 --> 01:17:06,043
Pogriješio sam.
1179
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Nisam trebao ostati na ovom poslu.
Previše sam se emotivno upleo.
1180
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Jesi?
- Čula si Paula.
1181
01:17:15,793 --> 01:17:17,626
On mene krivi za sve.
1182
01:17:17,709 --> 01:17:19,751
A iskreno, i ja krivim sebe.
1183
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Nisi ti kriv.
1184
01:17:22,501 --> 01:17:26,668
Ako sam te ikad naveo
da posumnjaš u sebe, žao mi je.
1185
01:17:27,168 --> 01:17:29,293
- Ali...
- Najbolje što mogu jest...
1186
01:17:30,459 --> 01:17:31,626
Otići od tebe.
1187
01:17:32,209 --> 01:17:34,293
Ali ti nisi kriv ni za što.
1188
01:17:35,668 --> 01:17:38,001
Zaista ti želim svu sreću svijeta.
1189
01:17:39,168 --> 01:17:40,959
Ne mogu biti sretna bez tebe.
1190
01:17:41,959 --> 01:17:44,293
Znam da ovo sad nema smisla,
1191
01:17:44,376 --> 01:17:46,751
no vjerujem da smo suđeni jedno drugome.
1192
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Ne ovako.
1193
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
Jamese, stani.
1194
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Zbogom, Maddie.
1195
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Dobro, ovdje sam.
1196
01:19:15,251 --> 01:19:18,293
Znam da si ovdje,
sveta Brigito. Možeš izaći.
1197
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Molim te! Ovo je bila pogreška.
1198
01:19:21,751 --> 01:19:24,168
Paul, vjenčanje, James.
1199
01:19:24,668 --> 01:19:25,959
Sve poništi!
1200
01:19:28,709 --> 01:19:29,834
Sveta Brigito!
1201
01:19:29,918 --> 01:19:31,834
Ne moraš vikati, dušo.
1202
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Ovdje sam.
1203
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Moram odželjeti želju.
1204
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Bojim se da to nije moguće.
Ta je želja već ispunjena.
1205
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Ali sve je krenulo po zlu.
1206
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Je li? Ili je prošlo baš kako je trebalo?
1207
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Imate pravo i izvukla sam pouku.
1208
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Moram živjeti svoju sudbinu.
1209
01:19:52,459 --> 01:19:55,251
To je onda nešto drugo.
1210
01:19:55,334 --> 01:19:57,459
Čekajte! Vratite se. Kamo idete?
1211
01:20:03,293 --> 01:20:06,084
Molim vas, sveta Brigito,
želim odželjeti želju!
1212
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Dobro.
1213
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Dobro. Mogu ja to.
1214
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Trebam samo malo vjetra.
1215
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Gdje je vjetar? Dobro.
1216
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Samo povjetarac. Daj mi nešto.
1217
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Prihvaćam sve što imaš. Dobro.
1218
01:20:27,709 --> 01:20:30,751
Samo poništi moju želju.
1219
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Ima li koga?
1220
01:21:17,543 --> 01:21:18,876
Što radiš?!
1221
01:21:18,959 --> 01:21:21,626
- Zašto nisi odjevena?
- Haljina za djeverušu.
1222
01:21:21,709 --> 01:21:24,501
Da, i trebala bi biti na djeveruši.
1223
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Prsten je nestao.
- Koji?
1224
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
To su Paul i Emma.
1225
01:21:29,626 --> 01:21:30,751
Je li sve u redu?
1226
01:21:30,834 --> 01:21:32,376
Ovo je sjajno!
1227
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Drago mi je što tako misliš. Krenimo.
1228
01:21:40,209 --> 01:21:41,459
- Bok, mama.
- Bok.
1229
01:21:41,543 --> 01:21:42,501
Kako stopalo?
1230
01:21:42,584 --> 01:21:45,626
Moje stopalo? Misliš na moj artritis.
1231
01:21:45,709 --> 01:21:48,876
To mi ne smeta otkad koristim glukozamin.
1232
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Odlične vijesti.
1233
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Hvala, zlato.
1234
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
Jamese?
1235
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Oprostite.
1236
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Dobro. Idemo.
1237
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Hvala.
1238
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Viski, molim.
1239
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Izvrsna svadba.
- Da.
1240
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Izvolite.
- Hvala.
1241
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
Živjeli.
1242
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Dobro. Ne sviđam mu se.
1243
01:22:55,543 --> 01:22:56,543
Idem dalje.
1244
01:22:56,626 --> 01:22:57,918
- Bravo.
- Hvala.
1245
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Pjenušac, molim.
1246
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Zdravo, ljepotane.
- Bok.
1247
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Jesi li za ples?
- Naravno.
1248
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Dobro. Meni dovoljno.
1249
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Bok.
- Bok, zabavljaš se?
1250
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Da, obred je bio prekrasan.
I nosila si svoju vjenčanicu!
1251
01:23:19,543 --> 01:23:21,209
Ne bi se dogodilo bez tebe.
1252
01:23:21,293 --> 01:23:24,543
Maddie, cijeli sam život tražila
nekoga poput Paula.
1253
01:23:24,626 --> 01:23:25,918
Presretna sam.
1254
01:23:26,001 --> 01:23:28,668
Evo fotografa. Ruž mi se nije izbrisao?
1255
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Savršen je.
1256
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Evo moje cure.
1257
01:23:44,918 --> 01:23:48,043
Čestitam, Paule. Emma je divna osoba.
1258
01:23:48,126 --> 01:23:50,251
- Pravi si sretnik.
- Svi smo sretnici.
1259
01:23:50,334 --> 01:23:52,168
Upravo sam se čuo s izdavačem.
1260
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Prodaja u Americi fenomenalna je.
Odmah žele nastavak.
1261
01:23:56,418 --> 01:23:59,168
Očito, ja idem na medeni mjesec.
1262
01:23:59,251 --> 01:24:01,168
Možeš započeti priču bez mene?
1263
01:24:02,209 --> 01:24:03,293
Ovisi.
1264
01:24:03,876 --> 01:24:04,793
O čemu?
1265
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Hoćeš li potpisati i mene?
1266
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, ne ide to tako.
1267
01:24:13,084 --> 01:24:14,459
Ja dobivam sve zasluge.
1268
01:24:14,543 --> 01:24:16,668
Ti uređuješ priču,
1269
01:24:17,668 --> 01:24:20,918
a moje ime prodaje knjige.
Zato smo savršena ekipa.
1270
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Znaš što? Ekipa ne funkcionira tako.
1271
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Bojim se da ćeš ovo morati sam.
1272
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Kamo ideš?
1273
01:24:34,501 --> 01:24:35,918
Napisati svoju priču.
1274
01:24:42,793 --> 01:24:43,626
Uživajte.
1275
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Hvala, Murphy.
- Sláinte.
1276
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Izvolite?
1277
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Bok, tražim Jamesa Thomasa.
Unajmljuje sobu na katu.
1278
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Otišao je. Upravo sad.
1279
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Zbilja?
1280
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Možda ga još sustignete.
- Hvala.
1281
01:25:06,293 --> 01:25:07,543
- Nema na čemu.
- Hvala.
1282
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Je li zauzeto?
1283
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Misliš li mi opet krasti torbu?
1284
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Hvala.
- U redu je.
1285
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- Zanimljiva slučajnost.
- Maleno selo.
1286
01:25:39,209 --> 01:25:41,501
Ti si fotograf prirode, zar ne?
1287
01:25:42,418 --> 01:25:45,126
Možeš li mi dati jedan savjet?
1288
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Dobro.
1289
01:25:47,043 --> 01:25:50,293
Istražujem bolivijskog šumskoga guštera.
1290
01:25:50,376 --> 01:25:51,834
Ugroženi su.
1291
01:25:52,459 --> 01:25:54,834
Tražili su da fotografiram toga guštera.
1292
01:25:55,418 --> 01:25:58,459
- Kad odlaziš?
- Ne odlazim. Odbio sam posao.
1293
01:25:59,043 --> 01:25:59,876
Jesi?
1294
01:26:00,376 --> 01:26:03,293
Čim si izašla iz autobusa,
1295
01:26:03,793 --> 01:26:06,418
upoznao sam zanimljivu ženu
1296
01:26:07,251 --> 01:26:09,334
koja me ohrabrila da ostanem.
1297
01:26:09,918 --> 01:26:11,168
Da vidim što će biti.
1298
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Koliko ostaješ u Irskoj?
1299
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Koliko treba.
1300
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Planiram napisati knjigu
o liticama Mohera.
1301
01:26:22,209 --> 01:26:23,209
Znaš ih?
1302
01:26:24,418 --> 01:26:25,918
Moje najdraže mjesto.
1303
01:26:26,959 --> 01:26:27,834
I moje.
1304
01:26:31,751 --> 01:26:33,918
Možda bismo mogli otići onamo.
1305
01:26:34,918 --> 01:26:35,876
Volio bih to.
1306
01:26:44,043 --> 01:26:45,543
O čemu se radi u knjizi?
1307
01:26:46,168 --> 01:26:49,084
Imam ludu ideju.
1308
01:26:58,876 --> 01:27:01,376
{\an8}- Želiš li što pojesti?
- Rado.
1309
01:27:01,876 --> 01:27:03,709
{\an8}Znam jedan divan pab.
1310
01:27:03,793 --> 01:27:05,418
Možemo li igrati pikado?
1311
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Naravno.
1312
01:27:07,168 --> 01:27:08,584
Ima i žive glazbe.
1313
01:27:08,668 --> 01:27:11,168
- Plešeš li?
- Da. Da, plešem.
1314
01:27:11,251 --> 01:27:12,293
Slutila sam.
1315
01:31:09,584 --> 01:31:14,293
U SJEĆANJE NA ANDREU SUE TOWNSEND
1316
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Prijevod titlova: Željko Radić