1 00:00:24,626 --> 00:00:29,293 Desiderare: volere qualcosa d'impossibile o molto difficile da realizzare. 2 00:00:31,876 --> 00:00:33,668 Ma se si realizzasse? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 IRISH WISH - SOLO UN DESIDERIO 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Due parole, Paul. 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Aspetta. Ehi, aspetta, quello è il mio foulard! Fermo! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Ciao, splendore. 8 00:02:19,543 --> 00:02:21,543 Ciao. Stai benissimo. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Grazie. 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Due secondi. - Ok. 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Come va? Piacere di rivederti. Come stai? Grazie di essere qui. 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Solo qualche domanda. - Aspettate. 14 00:02:34,209 --> 00:02:38,334 Non sarei nessuno senza una grande donna e una geniale scrittrice 15 00:02:38,418 --> 00:02:40,501 come la mia editor, Madeline Kelly. 16 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, vieni qui. 17 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 È la nostra serata, Maddie. Lo abbiamo fatto insieme. 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Hai scritto una storia stupenda. Io l'ho solo sistemata. 19 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Trova un attimo per me, dopo. Voglio dirti una cosa. 20 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Cosa? - Lo vedrai. 21 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Ok. - Ok. 22 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Una domanda. - Ciao, Jay. 23 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Questa storia d'amore s'ispira a una donna in particolare? 24 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Andiamo, non posso rivelare tutti i miei segreti. 25 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Sei tornato a Manhattan? - Sì. 26 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Un altro best seller? 27 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Pronto? 28 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Ciao, mamma. 29 00:03:16,001 --> 00:03:16,834 {\an8}PRESIDE 30 00:03:16,876 --> 00:03:18,918 {\an8}- Ti ho trovata, ottimo. - Cosa fai? 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Voglio ordinare la carta igienica online. 32 00:03:21,709 --> 00:03:23,668 Gli studenti continuano a rubarla 33 00:03:23,751 --> 00:03:26,793 e il pulsante della tastiera non fa che bloccarsi. 34 00:03:26,876 --> 00:03:28,084 Taglia corto, mamma. 35 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 L'hai chiesto tu. 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 C'è un gran fermento qui. 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Ho trovato traffico e sono arrivata proprio ora. 38 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Farai tardi per la tua serata. Devi gestire meglio il tuo tempo. 39 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Vorrei essere lì per aiutarti. 40 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mamma, puoi aspettare un secondo? - Certo. 41 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Ok, solo un secondo. 42 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Ok, continua. 43 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Ti chiamavo per sapere se avevi fatto quel discorso a Paul. 44 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Non ancora. Spero tu non abbia detto a nessuno cosa provo per lui. 45 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Fidati, a Des Moines non importa a nessuno. 46 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather ed Emma non lo sanno. - Non gliel'hai detto? 47 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Non sono pronta. 48 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Se nemmeno le tue amiche lo sanno, dubito che Paul lo abbia capito. 49 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 No, gli ho dato molti segnali. 50 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Se vedessi come mi guarda mentre lavoriamo... 51 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Lui mi capisce. - Sei innamorata di lui. 52 00:04:13,626 --> 00:04:16,001 - Diglielo e basta. - Forse non servirà. 53 00:04:16,793 --> 00:04:17,751 Cos'è successo? 54 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Vuole parlarmi di qualcosa. 55 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Davvero? - Forse è la serata giusta. 56 00:04:25,043 --> 00:04:26,834 - Funziona - Devo andare. 57 00:04:26,918 --> 00:04:31,001 Ok, ma se stasera lui non ti dice che cosa prova, fatti avanti tu. 58 00:04:31,084 --> 00:04:32,001 Non dirò altro. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Ok, ti voglio bene. Ciao. - Anch'io. 60 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Ciao, ragazze! - Ciao! 61 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Che emozione. 62 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Siamo così orgogliose di te. 63 00:04:43,334 --> 00:04:46,834 - Grazie di essere qui. - Dov'è il foulard che ti ho dato? 64 00:04:46,918 --> 00:04:49,459 - Sarà a Brooklyn, ormai. - Com'è successo? 65 00:04:49,543 --> 00:04:52,876 Uno strano incidente. Capirò se non vorrai più prestarmi nulla. 66 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Tranquilla, era un campione che avevo preso al lavoro. 67 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, ottimo lavoro con la copertina. 68 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Ti piace? 69 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 È stupenda. Che ne pensi, Emma? 70 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Penso che tu ci nasconda qualcosa. - Cosa, Paul? 71 00:05:05,876 --> 00:05:10,459 Sì. Lavorate insieme da più di un anno. Non dirmi che non l'hai notato. 72 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Penso solo che sia un ottimo scrittore. 73 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Dovrebbe esserci anche il tuo nome. 74 00:05:15,459 --> 00:05:20,001 - Praticamente hai scritto tu il libro. - Non è vero. Cioè, non proprio. 75 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Ma aiuta la mia carriera. Paul ha parlato bene di me all'editore. 76 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - È irlandese. - Sì. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Ha un accento sexy? - Non l'ho notato. 78 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - È single? - Dammi qua. 79 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Ok. - Dove vai? 80 00:05:32,709 --> 00:05:33,876 A cercare Paul. 81 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Andiamo, Maddie. Non fare la fifona. 82 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Eccoti. 83 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Mi serviva un po' di coraggio liquido prima di affrontare le masse. 84 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Lo adoreranno. È una storia bellissima. 85 00:06:01,376 --> 00:06:03,209 Devo ringraziare te per questo. 86 00:06:04,043 --> 00:06:07,959 O i due amanti sarebbero finiti nel lago al capitolo dieci. 87 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Sei incredibile, lo sai? 88 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Tu mi compensi, Madeline. 89 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Siamo un'ottima squadra. 90 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 Già. È per questo che volevo parlarti 91 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 di una cosa molto importante per me. 92 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Puoi dirmi qualsiasi cosa. - Beh... 93 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Sento che è ora 94 00:06:26,626 --> 00:06:28,834 che inizi una nuova fase per noi. 95 00:06:30,251 --> 00:06:32,918 Paul, non so cosa dire. 96 00:06:33,001 --> 00:06:35,001 Per me è la stessa cosa. 97 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Davvero? 98 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Magnifico. 99 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Allora, 100 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 lavorerai con me al mio nuovo libro? 101 00:06:42,709 --> 00:06:45,709 Stavolta voglio coinvolgerti fin dalla sua ideazione. 102 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 E so che vuoi scrivere un libro tuo. Io posso aiutarti. 103 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Ma pensi che potrebbe aspettare ancora un po'? 104 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Io... 105 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Certo. - Ottimo. 106 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Perfetto. - Magnifico! 107 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Bene, è ora di entrare nella fossa dei leoni. 108 00:07:06,334 --> 00:07:07,418 Ci vediamo dentro. 109 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Se ti fermi, la prendo. 110 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Aiutami solo ad andare in bagno. 111 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Mi dispiace tanto. Stai bene? 112 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 È solo un problema di ciglia. 113 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Posso offrirti il mio aiuto? 114 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Forse. Sono le nuove ciglia NanoGrip. 115 00:07:23,626 --> 00:07:25,334 Sono una stylist da Bergdorf. 116 00:07:25,418 --> 00:07:28,334 Posso testare tutti i loro prodotti di lusso. 117 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 A queste do un pollice in giù. 118 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - Posso provare? - Certo. 119 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Farò molta, molta attenzione. 120 00:07:40,543 --> 00:07:42,751 Ecco fatto. Come va? 121 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Molto meglio. 122 00:07:47,751 --> 00:07:50,168 Mi spiace interrompervi, ma ti aspettano. 123 00:07:50,251 --> 00:07:53,126 - Ok. Beh, dopo di te. - No, dopo di te. 124 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Lei alza lo sguardo dalle acque profonde. 125 00:07:58,709 --> 00:08:00,709 Se solo lui la raggiungesse, 126 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 spezzerebbe l'incantesimo. 127 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Invece lui le volta le spalle. 128 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Lei lo chiama, ma le parole le muoiono in gola 129 00:08:11,376 --> 00:08:14,626 mentre lui scompare tra le ombre della valle muschiata." 130 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Capitolo otto. 131 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 "La prima notte da sola fu la peggiore." 132 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DUE CUORI IRLANDESI 133 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Ecco, Gertrude. Bellissimo nome, a proposito. 134 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Grazie, Paul. 135 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Allora, come vi conoscete? - Siamo andate a scuola insieme. 136 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Sono sempre stata una gran lettrice. 137 00:08:45,334 --> 00:08:47,584 Cosa? Quella ero io. 138 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Vuoi che firmi la tua copia del libro? - Sì. 139 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Certo. 140 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Ok. - È un lago vero? 141 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Sì, in Irlanda. È vicino a dove vive la mia famiglia. 142 00:08:59,168 --> 00:09:01,751 Vorrei tanto vederlo, una volta. 143 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 E io vorrei che tu lo vedessi. 144 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Le tue storie sono incredibili. Potrei ascoltarle per tutta la notte. 145 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Wow, non sarebbe fantastico? 146 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Ma domattina c'è la conferenza stampa. 147 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Il conto, grazie. 148 00:09:15,709 --> 00:09:17,418 - C'è l'open bar. - Non è vero. 149 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 È stato fantastico. 150 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 La serata più incredibile della mia vita, forse. 151 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Tra te e Paul c'era sintonia. 152 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Sì, era come se ci fosse un legame immediato. 153 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Non farci troppo caso. Paul è una persona famosa. 154 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Fa sentire tutti speciali. - Mi ha firmato il libro. 155 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Lui firma tanti libri. 156 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Con il suo numero? 157 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}VORREI RIVEDERTI PAUL 158 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 È solo un numero. Non ti sta chiedendo mica di sposarlo. 159 00:09:52,668 --> 00:09:53,834 IRLANDA - VISTO 160 00:09:53,918 --> 00:09:55,834 Paul ed Emma si sposano, pazzesco! 161 00:09:55,918 --> 00:09:58,459 - È successo così in fretta. - Anche troppo. 162 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Benvenute in Irlanda. - Grazie. 163 00:10:03,001 --> 00:10:07,001 - Ci siamo quasi. Manca una sola valigia. - Paul, anche quella è mia. 164 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Eccola. - Non saranno poche, Em? 165 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Mi sposo, Heather. 166 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Immagina quante volte dovrò cambiarmi d'abito. 167 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Mi scusi, signora. 168 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Permesso. 169 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Tutto bene lì? - Certo. 170 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, hai preso la valigia? 171 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Quasi. 172 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Ci vediamo fuori, ok? - Ok. 173 00:10:28,709 --> 00:10:32,876 Se hai bisogno di me per quel lavoro, sono sempre disponibile, ok? 174 00:10:32,959 --> 00:10:34,668 Bene. D'accordo, certo. 175 00:10:35,668 --> 00:10:36,501 Sì. 176 00:10:37,001 --> 00:10:38,376 Scusa, è mia. 177 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 No, temo che sia mia. 178 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 No, è mia. 179 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Devo andare, un'americana vuole rubarmi la valigia. 180 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Non voglio rubarti la valigia, è mia. 181 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Ti basterebbe guardare l'etichetta. 182 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Non ne ho bisogno, la riconosco. Adesso lasciala. 183 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Non lascio la mia valigia. 184 00:10:57,918 --> 00:11:00,334 Visto? La mia gonna scozzese preferita. 185 00:11:02,793 --> 00:11:04,501 Sicura che sia la tua taglia? 186 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Mi dispiace tanto. 187 00:11:07,209 --> 00:11:09,959 Non preoccuparti, può capitare a tutti. 188 00:11:10,043 --> 00:11:13,126 Ma ho il sospetto che a te capiti più che ad altri. 189 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Buon proseguimento. 190 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 BAGAGLI SMARRITI 191 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Eccoti qua. 192 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Le valigie di Emma sono finalmente tutte in auto. 193 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Forse dovrò stare sul tetto. 194 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Non posso credere che ci siamo. - Già. Come ti senti? 195 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Non vorrai tirarti indietro? - Io? Mai. 196 00:11:41,126 --> 00:11:43,834 Non so come ringraziarti per averci presentati. 197 00:11:43,918 --> 00:11:46,668 Mi hai cambiato la vita e non lo dimenticherò. 198 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Compili questo modulo. 199 00:11:49,209 --> 00:11:53,001 Credo che ci vorrà un po', qui. Perché non andate a casa? 200 00:11:53,084 --> 00:11:54,459 No, non ti lascerò qui. 201 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Non preoccuparti per me. Prendo un taxi. - Ok. 202 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Chiamami e fammi sapere se è tutto ok. Bene. 203 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Nessun Uber in questa zona." Fantastico. 204 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}BUS TURISTICO BRIGIDA 205 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Può portarmi a questo indirizzo. - Certo, ti porto io. 206 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - Ok. Grazie. - Sì. 207 00:12:26,793 --> 00:12:28,084 Ehi, aspetta! 208 00:12:30,501 --> 00:12:32,584 Billy. È bello rivederti. 209 00:12:39,168 --> 00:12:41,501 Nessun altro ti ha dato la sua valigia? 210 00:12:42,001 --> 00:12:45,376 Hanno perso la mia, ma mi chiameranno quando la trovano. 211 00:12:45,459 --> 00:12:48,459 Beh, se ti servissero dei boxer, sai a chi chiedere. 212 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Quindi sei un fotografo? 213 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 Sì. 214 00:13:18,251 --> 00:13:19,751 Un fotografo naturalista. 215 00:13:20,334 --> 00:13:22,251 O almeno ci provo. 216 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 È un po' complicato ora che tutto il mondo ha una fotocamera in tasca. 217 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Non ci avevo mai pensato. 218 00:13:29,501 --> 00:13:32,043 - Cosa ti porta in Irlanda? - Un matrimonio. 219 00:13:32,126 --> 00:13:36,626 - Congratulazioni. - No, non il mio. È di un'amica. 220 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Magari prenderai il bouquet. 221 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Cosa ti fa pensare che voglia sposarmi? 222 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Niente. Era una battuta. 223 00:13:43,793 --> 00:13:45,376 Una brutta, a quanto pare. 224 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}DUE CUORI IRLANDESI 225 00:13:58,251 --> 00:13:59,584 - Grazie. - Figurati. 226 00:14:00,751 --> 00:14:02,459 - Ti piace? - Sì. 227 00:14:02,543 --> 00:14:04,751 - L'hai letto? - Non ne ho bisogno. 228 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 A stento ho finito l'altro. 229 00:14:09,084 --> 00:14:11,584 I suoi libri vendono molto nel Regno Unito. 230 00:14:11,668 --> 00:14:15,209 Così come il fish and chips, ma non vuol dire che sia buono. 231 00:14:16,001 --> 00:14:19,084 Se la sta cavando bene anche senza il tuo consenso. 232 00:14:19,751 --> 00:14:21,001 Non è mica tuo amico? 233 00:14:23,251 --> 00:14:25,918 Signorina, casa Kennedy è la prossima fermata. 234 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Paul Kennedy? 235 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Beh, ho la mia risposta. 236 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Grazie. - Figurati. 237 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 A proposito, ho curato io questo libro. Vuoi aggiungere qualcosa? 238 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Condoglianze. 239 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Sai che ti dico, vai a... 240 00:15:24,209 --> 00:15:27,001 Ehi, questa è proprietà privata. 241 00:15:27,501 --> 00:15:30,126 Scusami, sto cercando Paul Kennedy. 242 00:15:30,209 --> 00:15:32,418 So chi sei. Mi stavo solo divertendo. 243 00:15:32,501 --> 00:15:33,918 Sono Kory, il fratello. 244 00:15:34,001 --> 00:15:36,293 - Ciao. - Vieni, sono tutti dentro. 245 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie, ce l'hai fatta! 246 00:15:38,126 --> 00:15:39,626 Sì, ho preso l'autobus. 247 00:15:40,209 --> 00:15:43,418 Tutto ok, a parte un inglese arrogante che era a bordo. 248 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, questa porcellana è divina. 249 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Hai un occhio eccellente. È Belleek. Appartiene alla famiglia da generazioni. 250 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Da questa parte. 251 00:16:01,293 --> 00:16:03,334 Sembra di stare in una favola. 252 00:16:03,834 --> 00:16:07,501 Solo che se perdi la scarpa qui a mezzanotte, sei solo ubriaco. 253 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 È così carino. 254 00:16:10,334 --> 00:16:13,334 - Ma dai! - C'è Maddie. È appena scesa dall'autobus. 255 00:16:13,418 --> 00:16:14,376 - Ciao. - Bene. 256 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. Il padre di Paul. - Salve. 257 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Oh, no! 258 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Mi dispiace. - Tranquilla, non è successo niente. 259 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Hanno trovato la tua valigia? 260 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Non ancora. - Vieni. 261 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Mads, mi dispiace. 262 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Non fa niente. 263 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Era assicurata. 264 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 È il vestito da damigella che ci preoccupa. 265 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Senza, non saresti in tono con il tema delle nozze. 266 00:16:40,418 --> 00:16:43,959 Potrebbe starsene in disparte e fare il tifo. 267 00:16:46,376 --> 00:16:48,251 Bene! L'auto è carica. 268 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Siete tutti pronti? 269 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Sì. - Dove andiamo? 270 00:16:53,668 --> 00:16:57,668 Paul ha organizzato una gita a sorpresa per tutti. Non è un tesoro? 271 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Vado un attimo a cambiarmi. 272 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Che ragazza incantevole. 273 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 È adorabile. 274 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, sarai felicissima per loro, immagino. 275 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Sì. 276 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Come va? - Bene. 277 00:17:21,001 --> 00:17:22,793 Buon pomeriggio, signori miei. 278 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Sembra buona. 279 00:17:26,584 --> 00:17:29,668 - Ecco il nostro giramondo. - Ben trovato, Murphy. 280 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Come va? Che mi dici? 281 00:17:33,918 --> 00:17:37,126 Bene. Allora, ti fermi per una settimana stavolta? 282 00:17:37,209 --> 00:17:40,084 Sì. Devo seguire la festa della tosatura. 283 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 In zona non si parla d'altro. 284 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Ne sono sicuro. 285 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala ti sta preparando la stanza 286 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 e puoi usare la mia vecchia Triumph mentre sei qui. 287 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 No. Non posso prendere la tua auto. 288 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Puoi ripagarmi con una delle tue belle foto. 289 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 La appenderò qui al pub. 290 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 Ok, affare fatto. 291 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Ti piace ancora? 292 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 Tutto questo girovagare per il mondo. 293 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Scattare foto di lucertole e uccelli. 294 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Sì. 295 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Ma se non ti fermi mai, 296 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 come farai a trovare una brava donna con cui sistemarti? 297 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Non penso di essere fatto per sistemarmi. 298 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Perché perdo tempo a dirtelo? Tanto non mi ascolti mai. 299 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - È bello rivederti. - Già. 300 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 È bellissimo. 301 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Ehi! Ti serve qualcosa? Posso prestarti dei vestiti. 302 00:18:47,126 --> 00:18:49,668 - Non serve, avevo una felpa in borsa. - Ok. 303 00:18:49,751 --> 00:18:52,001 - Che vista meravigliosa. - Sì. 304 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 Va tutto bene? Sembri un po' strana. 305 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Sì. No, sto bene. Benissimo. 306 00:18:59,959 --> 00:19:01,043 Usciamo, stasera. 307 00:19:01,126 --> 00:19:04,668 Facciamo un giro, beviamo qualcosa, conosciamo dei ragazzi. 308 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Non esci con qualcuno da quando hai iniziato a lavorare con Paul. 309 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Andiamo, dimmi di sì. Dai! - Sì. 310 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Grazie. Ci vediamo di sotto tra 15 minuti. 311 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 La coppietta felice ci porta a fare un picnic. 312 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Grazie. 313 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Prendo il cestino. - Ottimo! E io prendo la cosa pesante. 314 00:19:38,459 --> 00:19:41,459 - Venite, andiamo a fare un picnic. - Che bello qui. 315 00:19:42,084 --> 00:19:44,043 I vichinghi usavano questo ponte. 316 00:19:44,126 --> 00:19:47,376 Scommetto che è qui che prendi tutta la tua ispirazione. 317 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Guardate, è Lough Tay. È il lago del libro di Paul. 318 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 È bellissimo. 319 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 È qui che si trova la città sommersa dove vive la tua fata mistica? 320 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Esatto. Sei così perspicace. - Ma non è mistica. 321 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 È malvagia ed egoista. Uccide gli uomini attirandoli nel lago. 322 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - No, è vero. È una fata cattiva. 323 00:20:09,376 --> 00:20:12,209 - Vi va di fare un giro in barca? - A me sì. 324 00:20:12,293 --> 00:20:14,376 Nevin ci ha preparato delle barche. 325 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, vieni, puoi stare con noi. - Non importa. 326 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Lo spazio c'è. Ci divertiremo. 327 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Vado a fare una passeggiata. - Davvero? Ok. 328 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Ne sei sicura? - Sì. 329 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Facciamo una foto? - Ok. 330 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Cheese! - Cheese! 331 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Ora una solo io e Paul? 332 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Tieni, usa il mio telefono. Così pubblico una storia, dopo. 333 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Ok, uno, due, tre. 334 00:20:43,584 --> 00:20:45,251 - Ecco fatto. - Grazie, Mads. 335 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Ok, allora divertitevi. 336 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - A dopo. - Buona passeggiata. 337 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Si parte. - Che bello! 338 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Conto su di te. 339 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Ciao, ragazzi. 340 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Ci vediamo, Maddie! - Ciao! 341 00:21:43,459 --> 00:21:46,376 - Ciao, mamma. - Dovevi chiamarmi appena arrivata. 342 00:21:46,459 --> 00:21:48,793 Scusa, sono sana e salva. 343 00:21:48,876 --> 00:21:50,709 Paul ci ha portati a Lough Tay. 344 00:21:51,418 --> 00:21:53,376 È magico vederlo dal vivo. 345 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Hai una voce strana. Stai bene? 346 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Sì, ma continuo a pensare che le cose sarebbero andate diversamente 347 00:22:00,168 --> 00:22:03,418 se ti avessi ascoltata e avessi detto a Paul cosa provo. 348 00:22:03,501 --> 00:22:06,126 Amore, fanne tesoro per il futuro. 349 00:22:06,751 --> 00:22:09,168 Devi imparare a dire quello che pensi. 350 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Smettila. 351 00:22:10,584 --> 00:22:12,959 Sì. Beh, ormai è troppo tardi. 352 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 Non posso dire a Paul che vorrei sposasse me e non Emma. 353 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mamma? 354 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 355 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Mamma, è caduta la linea. 356 00:22:23,668 --> 00:22:24,584 Mamma? 357 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Stavi esprimendo un desiderio? 358 00:22:29,418 --> 00:22:33,293 No, stavo solo... Ok, sì, ma non credevo mi sentisse qualcuno. 359 00:22:34,084 --> 00:22:36,293 Io sì. Guarda in basso. 360 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Ok. 361 00:22:38,876 --> 00:22:42,584 La chiamano sedia dei desideri, ma bisogna farlo come si deve. 362 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Siediti, chiudi gli occhi ed esprimi il tuo desiderio. 363 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 No, sono a posto. 364 00:22:49,876 --> 00:22:50,959 Di cosa hai paura? 365 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Non ho paura. È che non credo in certe cose. 366 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 Beh, allora non hai niente da perdere. Andiamo, perché non tentare? 367 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Ok, desidero... 368 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 Devi farlo nel modo giusto. Siediti. 369 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Chiudi gli occhi e sii decisa. 370 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 Ok, desidero... 371 00:23:17,126 --> 00:23:19,918 Desidero sposare Paul Kennedy. 372 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Beh, non ha funzionato. 373 00:23:26,418 --> 00:23:28,793 Ne sei sicura? E come fai a dirlo? 374 00:23:28,876 --> 00:23:32,668 Beh, non c'è nessun terremoto o fulmine o qualcosa del genere. 375 00:23:32,751 --> 00:23:34,626 Vuoi qualcosa di più teatrale? 376 00:23:35,126 --> 00:23:39,418 Vediamo se riesco a rimediare una folata di vento. Potrebbe andare? 377 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Sarebbe bello. 378 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Che strano sogno. 379 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Ehilà? 380 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Ehilà? 381 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 382 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Siete lì dentro? 383 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul! 384 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, sei sveglia. Mi passi un asciugamano? 385 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Certo. Sì. Ok. 386 00:24:48,959 --> 00:24:52,334 - Che ci fai qui? - Tu che dici? Faccio una doccia. 387 00:24:52,418 --> 00:24:54,834 - Hai visto il mio balsamo da barba? - No. 388 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Ma che ti prende? 389 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Niente, è solo che non sapevo che fossi qui. 390 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - E dove dovrei essere? - Già. Ok. 391 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Ok, io esco. Scusami. 392 00:25:11,668 --> 00:25:13,793 Maddie! Stai bene? 393 00:25:13,876 --> 00:25:16,334 - Hanno trovato la mia valigia. - Vieni. 394 00:25:20,209 --> 00:25:23,834 Ok, io credo che uscirò. Devo prendere aria. 395 00:25:29,876 --> 00:25:31,793 - Buongiorno, Mads. - Ciao, Emma. 396 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 Emma! Ti sei svegliata presto. 397 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Vado a correre prima di colazione. Hai visto Paul? 398 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - L'ho cercato ovunque. 399 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Questa casa è un labirinto. 400 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Sì, beh, di sicuro non è qui dentro. Assolutamente no. 401 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Ok. - Sai una cosa? 402 00:25:47,543 --> 00:25:50,418 In realtà, non l'ho visto da nessuna parte. 403 00:25:51,459 --> 00:25:54,459 - Come ci è finito lì dentro? - Buongiorno, Emma. 404 00:25:54,543 --> 00:25:56,918 Buongiorno. Tua madre ti cerca di sotto. 405 00:25:57,001 --> 00:25:59,084 Ok, grazie. Ci vediamo a colazione? 406 00:26:00,251 --> 00:26:01,168 Paul! 407 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Come se non ci avesse mai visti baciarci. 408 00:26:04,251 --> 00:26:05,626 Nevin, la mia giacca. 409 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Ti stai preparando per il grande giorno? 410 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Devi essere emozionata. 411 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Non vedo l'ora di andare al ricevimento. 412 00:26:14,668 --> 00:26:17,584 Gli uomini di questa città sono così sexy. 413 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Visto? 414 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Ehi, stai... - Devo parlarti. 415 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Che diavolo fai, Mads? Che ti prende? 416 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Sto per dirti una cosa, ma non puoi farne parola con Emma. 417 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Va bene. 418 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Ieri notte ho fatto un sogno pazzesco. 419 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Eravamo al lago e una strana signora mi ha detto di esprimere un desiderio. 420 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 E io ho desiderato di sposare Paul Kennedy. 421 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Probabilmente ti sconvolgerà. - Dovrebbe? 422 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Comunque, quando mi sono svegliata, 423 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 la mia valigia è apparsa magicamente 424 00:26:55,751 --> 00:26:58,793 e Paul stava facendo una doccia lì dentro. 425 00:26:59,501 --> 00:27:00,459 Ok. 426 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Non ti sembra un po' strano? 427 00:27:05,793 --> 00:27:08,751 - C'è un abito da sposa nella mia valigia. - Sì. 428 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Perché è lì? - Perché è tuo, sciocca. 429 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 L'hai scelto a New York. 430 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Cosa? 431 00:27:15,168 --> 00:27:20,084 Sì, e tra un paio di giorni lo indosserai, arriverai all'altare e ti sposerai! 432 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - No, non è vero. - Sì, invece. 433 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Sei solo un po' in ansia per le nozze. 434 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 È del tutto normale. 435 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 E queste? Non sono mie. 436 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sono i tuoi tacchi sexy per la luna di miele. 437 00:27:32,959 --> 00:27:35,668 No, non sono io la sposa qui. 438 00:27:35,751 --> 00:27:36,751 È lei. 439 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Esatto. 440 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Tu, amica mia, sposerai Paul Kennedy. 441 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Respira e rilassati. Sarà il weekend più bello della tua vita. 442 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Vestiti. 443 00:27:52,376 --> 00:27:54,126 Sposerò Paul Kennedy. 444 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Sì! 445 00:27:57,168 --> 00:27:59,084 Sposerò Paul Kennedy. 446 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Sì! 447 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Ok, allora... - Proprio non capisco. 448 00:28:18,751 --> 00:28:21,584 Perché non trovo un fotografo per queste nozze? 449 00:28:21,668 --> 00:28:23,334 Perché sei terribile, mamma. 450 00:28:24,084 --> 00:28:27,834 Hai fatto piangere gli ultimi due fotografi che hai assunto. 451 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Davvero? - Sì. 452 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Proprio così. Erano in lacrime. 453 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Eccola qui. 454 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - Buongiorno a tutti. - Buongiorno. 455 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Tesoro? 456 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Prego. 457 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Grazie. 458 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Ti senti bene, Madeline? - Sì, è solo un po' di jet lag. 459 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Prova con lo champagne. Con me funziona. 460 00:28:59,168 --> 00:29:00,001 Grazie. 461 00:29:00,084 --> 00:29:03,001 Devi provare le fragole di bosco. Sono deliziose. 462 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Ci penso io. Sono buone. 463 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 Madeline, ti va un boxty? 464 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Un cosa? 465 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 È adorabile. È un pancake irlandese. 466 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Ok, grazie. 467 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Sean, a proposito, ha chiamato la pasticceria. 468 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 La torta nuziale è troppo alta per il loro furgoncino. 469 00:29:24,918 --> 00:29:27,209 - E se la rimpiccioliamo? - Molto bene! 470 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Mi piace come pensi. - Brava, tesoro. 471 00:29:31,043 --> 00:29:33,126 Finalmente qualcuno che dice cose sensate. 472 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Il tempo sembra resistere. Vuoi fare un giro in bici stamattina? 473 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Con me? 474 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Con me, ovvio. 475 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Io ed Emma andiamo a raccogliere le mele. 476 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, tu vieni? - Non posso. Ho l'allenamento di rugby. 477 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 Possiamo andare? 478 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 Ho poca coordinazione sulla bici. 479 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Andiamo, tutti sanno andare in bici. 480 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Tesoro, puoi accelerare un po'? 481 00:30:04,834 --> 00:30:06,334 Paul, ci sto provando. 482 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Sono così deliziose. 483 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, ci sei? - Sto arrivando. 484 00:30:18,168 --> 00:30:19,501 - Ehi. - Ciao, ragazze. 485 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Ehi, Maddie. 486 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, tutto ok? - Sì, sto bene. 487 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Va tutto bene? - Sì, a posto. Ora risalgo. 488 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Sembri un pericolo ambulante su quella cosa. 489 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Mi limiterò a spingerla a mano vicino a te. 490 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Io speravo di fare un po' di cardio, tesoro. 491 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Non preoccuparti, la prendo io, Maddie. - No. 492 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Mi farà bene. Ho fatto poco esercizio oggi. 493 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 D'accordo. Un giro intorno al villaggio? 494 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 Prova a starmi dietro. 495 00:30:54,501 --> 00:30:55,918 Stai giocando col fuoco. 496 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Sì, mangia la polvere. 497 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Ora ti prendo. 498 00:31:01,793 --> 00:31:05,418 - Allora, vuoi raccogliere le mele? - Sì, certo. 499 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 È incredibile quante mele abbiamo colto. 500 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Prepariamo una torta di mele per Kory? Magari ha un debole per le pasticciere. 501 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Eccoti qua. Ti ho cercata dappertutto. 502 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, ti rendi conto di che ore sono? 503 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Abbiamo un appuntamento per la prova del tuo abito da sposa. 504 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Ma non ho già un vestito? Io e mia madre l'abbiamo scelto insieme. 505 00:31:29,876 --> 00:31:31,376 A proposito di tua madre, 506 00:31:31,459 --> 00:31:34,168 Nevin la porterà direttamente alla prova. 507 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Mamma sta arrivando? - Meglio tardi che mai. 508 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Sono d'accordo. 509 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Che problema c'è se gli uomini usano il botox? 510 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Vero? Ora non mi serve, ma magari in futuro. 511 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Ciao, Em. 512 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Ehi. - Ciao. 513 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Paul, pensavo avessi detto a Madeline del vestito. 514 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Sì. 515 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Vero? - No. 516 00:31:52,834 --> 00:31:54,418 Beh, comunque, andiamo. 517 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 Com'è rigida. 518 00:31:57,584 --> 00:31:59,084 Mia madre saprà gestirla. 519 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Le calza a pennello. 520 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spettacolare. 521 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnifico. 522 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 Mia nonna lo ha indossato per le sue nozze. 523 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Così mia madre. E anche io. 524 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 È una tradizione di famiglia. 525 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 È molto divertente. 526 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Divertente? 527 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 È un Lanvin vintage. 528 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 È un manufatto d'alta moda. La sfinge degli abiti da sposa. 529 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Magari puoi aggiungere uno spacco? 530 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Sì, ce l'hanno. 531 00:32:46,584 --> 00:32:48,584 {\an8}IL NUOVO BEST SELLER DI PAUL KENNEDY 532 00:32:48,668 --> 00:32:49,626 {\an8}- Salve. - Salve. 533 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Lo prendo io. - Grazie. 534 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Congratulazioni. Sei il nostro centesimo cliente della settimana. 535 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Caspita. 536 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Quindi hai vinto 537 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}una copia promozionale del nuovo romanzo di Paul Kennedy. 538 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Non importa. Sono a posto, grazie. - Ma è gratis. 539 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Non fa niente. 540 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Ecco qua. 541 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Un regalino. - Certo. 542 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Uno di questi. - Ottimo. 543 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 E il pagamento. Ecco fatto. 544 00:33:23,501 --> 00:33:25,001 - Bene. - Buona giornata. 545 00:33:25,084 --> 00:33:26,168 A te. Ciao. 546 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 FESTIVAL DELLA TOSATURA 547 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}ANNULLATO 548 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Dopo di lei. - Grazie. 549 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Andiamo. È uno scherzo? 550 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Volevo proprio andarci. 551 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Non è poi così male. - Sì, invece. Ma che dici? 552 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Cosa pensi di fare, Maddie? - Indosserò il vestito. 553 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 È solo un vestito e Paul vuole che lo faccia. 554 00:33:59,293 --> 00:34:01,084 E perché lo hai desiderato. 555 00:34:01,168 --> 00:34:02,376 Avete sentito? 556 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Eccola. È lei. È proprio lì! 557 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Chi? 558 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 559 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Ehi, aspetta, torna qui! 560 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Cosa significa? Sono felice del mio desiderio. 561 00:34:22,251 --> 00:34:24,793 Sei davvero felice del tuo desiderio? 562 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 Dove vai? 563 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Amo il mio desiderio. Torna indietro! Non portarmelo via! 564 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Ciao. 565 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Tu! - Stai bene? 566 00:34:39,918 --> 00:34:44,501 - Non mi hai vista attraversare la strada? - Sì, ma mi sei venuta contro... 567 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Ma... - Ecco qui. 568 00:34:50,293 --> 00:34:51,793 Tranquillo, ce la faccio. 569 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Tieni. - Brava. 570 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Ehi. Mi avevi detto che non ti piacevano i libri di Paul. 571 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Come, scusa? - Sull'autobus. 572 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Non per essere scortese, ma ci conosciamo? 573 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Non ti ricordi? 574 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Perché non è successo. - Cosa non è successo? 575 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Niente. - Maddie. 576 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Cos'è successo? Sei scappata. - Ho visto... 577 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Ne hai trovato uno. Un fotografo. Meraviglioso. Ben fatto, Madeline. 578 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 No, io... 579 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. E lei è? 580 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James. James Thomas. Piacere di conoscerla. 581 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Non sarà una parente di Paul Kennedy, lo scrittore? 582 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 È mio figlio. 583 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 E lei è la sua futura sposa, ma questo lo sapeva già. 584 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 No, in realtà. 585 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 James non è quel tipo di fotografo. 586 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Come lo sai? 587 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Sei un fotografo? - Sì. 588 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Qual è la sua tariffa? 589 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Grazie per l'offerta, ma non sono la persona adatta. 590 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Cosa intende? 591 00:35:52,668 --> 00:35:54,168 Non fotografo le persone. 592 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Qualunque sia il suo compenso, lo triplicherò. 593 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Quand'è il matrimonio? 594 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Vede questo splendido bagliore attorno allo sposo e alla sposa? 595 00:36:06,376 --> 00:36:09,168 - Molto bello. - Lo voglio così. Etereo. 596 00:36:09,251 --> 00:36:14,168 E ogni mia foto va scattata da destra. È il mio profilo migliore. 597 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Va bene. 598 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Di chi è l'auto in mezzo al vialetto? 599 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Ehi. 600 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Tesoro, sei appena in tempo. 601 00:36:36,959 --> 00:36:40,084 Madeline ha trovato un fotografo di matrimoni per noi. 602 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, lui è Paul, il mio fidanzato. 603 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Ho letto alcuni dei tuoi libri. 604 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - È sempre bello conoscere un fan. - Posso immaginare. 605 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Il mio addetto stampa dice 606 00:36:50,918 --> 00:36:54,043 che dovremmo fare delle foto dopo il matrimonio 607 00:36:54,126 --> 00:36:57,209 di me e Madeline in uno scenario idilliaco irlandese. 608 00:36:57,293 --> 00:36:59,626 Crede che questo aumenterà le vendite. 609 00:36:59,709 --> 00:37:02,209 Un matrimonio e un evento pubblicitario. 610 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Esatto. 611 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 E Maddie è anche l'editor di Paul. 612 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Perché voi tre non fate un giro della zona domani? 613 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Potreste trovare dei bei posti. - Fantastico. 614 00:37:11,334 --> 00:37:13,293 - Cosa ne pensi? - Ottima idea. 615 00:37:14,293 --> 00:37:15,959 - Alle dieci? - Certo. 616 00:37:16,043 --> 00:37:18,043 Madeline, puoi accompagnare James? 617 00:37:18,126 --> 00:37:19,001 Certo. 618 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Quindi non sei solo la sua fidanzata, ma anche la sua editor. Comodo. 619 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Domani ti dispiacerebbe lasciare il sarcasmo a casa? 620 00:37:30,459 --> 00:37:34,251 Dato che tecnicamente non ho una casa, non saprei dove lasciarlo. 621 00:37:36,293 --> 00:37:37,709 Farò del mio meglio. 622 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Dovrei ringraziarti per il lavoro. 623 00:37:43,418 --> 00:37:45,459 Ammetto che mi sarà molto utile. 624 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Ora che tutto il mondo ha una fotocamera in tasca? 625 00:37:49,959 --> 00:37:52,084 - Lo dico sempre. - Davvero? 626 00:37:52,751 --> 00:37:53,626 Sì. 627 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Ci vediamo domattina. - Sì. 628 00:38:30,001 --> 00:38:30,834 Indovina? 629 00:38:31,334 --> 00:38:34,126 Tu stai per sposare Paul Kennedy. 630 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Sì! 631 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Ma che... 632 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Che diavolo fai? 633 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Scusa. Stavo dormendo. - Dio, che male! 634 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 È stato istintivo. Ti ho preso l'occhio? 635 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Non soltanto l'occhio. 636 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Mi dispiace tanto. Ti fa male? 637 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Non... Non toccarmi. 638 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Ok. - Ok. 639 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Sì. 640 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Mi dispiace. 641 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Sicuro di stare bene? 642 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Una favola. - Ok. 643 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Hai fatto un ottimo lavoro. - Grazie. 644 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Buongiorno. 645 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Dov'è Paul? 646 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Non viene. 647 00:39:54,918 --> 00:39:57,626 - Perché? - Ha avuto un piccolo infortunio. 648 00:39:57,709 --> 00:39:59,376 Dice di andare senza di lui. 649 00:39:59,459 --> 00:40:02,459 - Niente di serio, spero? - No, gli serve solo del ghiaccio. 650 00:40:03,501 --> 00:40:06,084 - E le tue amiche? - Sono dall'estetista. 651 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Pronto? 652 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Come sei diventata un'editor? 653 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Ero una scrittrice freelance, ma non bastava a pagare le bollette. 654 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Poi sono entrata nella casa editrice. - E hai conosciuto Paul. 655 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Sì. Non andava d'accordo con gli altri editor 656 00:40:41,918 --> 00:40:43,876 e noi ci siamo subito trovati. 657 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Interessante. 658 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Che significa? 659 00:40:49,459 --> 00:40:51,543 Sarà che gli opposti si attraggono. 660 00:40:51,626 --> 00:40:55,668 Scusa, ma io e Paul non siamo opposti. Abbiamo molte cose in comune. 661 00:40:57,584 --> 00:41:00,751 Allora mi sbagliavo. Devono essere davvero tante. 662 00:41:01,584 --> 00:41:05,418 Perché non stiamo un po' in silenzio? Così posso godermi il panorama. 663 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Come desideri. 664 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - E tu? - Non dobbiamo parlare di me. 665 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Che bella vista. 666 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - È bellissimo. - Non è finita qui. Andiamo. 667 00:42:03,959 --> 00:42:04,793 Allora... 668 00:42:06,209 --> 00:42:08,251 - Devo chiedertelo. - Devi proprio? 669 00:42:09,001 --> 00:42:10,418 - Avanti. - Ok. 670 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Perché non scrivi un libro tuo? 671 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Ci ho provato, ma ultimamente è stato un po' difficile. 672 00:42:19,376 --> 00:42:22,168 Perché sei troppo impegnata col libro di Paul. 673 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 No, è che... 674 00:42:25,251 --> 00:42:28,918 - Non credo di avere nulla da dire ora. - Tutti ce l'hanno. 675 00:42:29,793 --> 00:42:31,709 Basta solo avere il coraggio di dirlo. 676 00:42:32,626 --> 00:42:35,126 - Mi stai dando della codarda? - Assolutamente no. 677 00:42:35,209 --> 00:42:37,251 - Questo l'hai detto tu. - Ok. 678 00:42:42,084 --> 00:42:47,126 Bene. Ok, Paul ha detto di volere la vera Irlanda, quindi... 679 00:42:48,001 --> 00:42:50,251 Niente è più irlandese di questo. 680 00:42:54,876 --> 00:42:56,501 Le scogliere di Moher. 681 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Le conosci? - Ne ho sentito parlare. 682 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Che te ne pare? 683 00:43:06,251 --> 00:43:08,959 Mi sembra di essere in un romanzo di James Joyce. 684 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Mi aspettavo un altro nome. 685 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 È il mio scrittore preferito. 686 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Davvero? 687 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Ehi, sei piuttosto bravo. 688 00:43:21,293 --> 00:43:22,501 Grazie. 689 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Purtroppo, temo che le scogliere non siano nello stile di Paul. 690 00:43:26,793 --> 00:43:30,751 No, probabilmente no. Ma a te piacciono? 691 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Sì, sono meravigliose. - Concordo. 692 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Mi piacerebbe sposarmi qui. 693 00:43:38,584 --> 00:43:39,668 Perché non lo fai? 694 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Le nozze sono questo weekend e non voglio fare la difficile. 695 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Avere voce in capitolo alle proprie nozze non è fare la difficile. 696 00:43:51,334 --> 00:43:56,293 Scusa. Mi piace conoscere i miei soggetti prima di fotografarli. 697 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Pensavo non fotografassi le persone. 698 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Posso fare un'eccezione. 699 00:44:26,793 --> 00:44:28,793 - Wow. - È stato terribile. 700 00:44:28,876 --> 00:44:30,209 Sembra divertente. 701 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma. Vi presento Finn. 702 00:44:32,418 --> 00:44:35,626 Ciao, sono il testimone di Paul. Piacere di conoscervi. 703 00:44:35,709 --> 00:44:37,459 Paul, che ti è successo? 704 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Beh, è una lunga storia. 705 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Cerco solo di contenere i danni. Guarda. 706 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Si vedrà nelle foto? 707 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Posso prestarti un ottimo correttore. 708 00:44:47,543 --> 00:44:49,168 Sarebbe fantastico. Grazie. 709 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, parlavo con Kory del percorso lungo la navata. 710 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Dovremmo provare un'entrata d'effetto. 711 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Ti tengo d'occhio, Finn. 712 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Vuole rubarmi la scena. 713 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Ci so fare, Paul. Credimi. 714 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Nessuno può rubarti la scena, Paul. Vuoi altro ghiaccio? 715 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 No. Resta qui a farmi compagnia. Così la smetterò di piangermi addosso. 716 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Sei sempre così premurosa? 717 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Non con tutti. 718 00:45:22,251 --> 00:45:23,168 Sono fortunato. 719 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Arriva un temporale. 720 00:45:28,209 --> 00:45:30,459 Meglio rientrare, avrai molto da fare. 721 00:45:30,543 --> 00:45:33,626 Non proprio. La madre di Paul ha già fatto tutto. 722 00:45:34,626 --> 00:45:36,876 Tua madre non è qui ad aiutare? 723 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 È a Des Moines, ma arriverà per la cena di prova di domani. 724 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Sarai felice di vederla. 725 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Sarà bello averla qui. Lei sa gestire queste situazioni. 726 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Sarà tutto più semplice. 727 00:45:47,626 --> 00:45:49,293 - La... - Dammi una mano, sì. 728 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Tirala su. 729 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Santa madre di Dio! 730 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Piove molto. - Sai cosa dicono dell'Irlanda? 731 00:46:13,459 --> 00:46:16,251 Se non ti piace il tempo, aspetta cinque minuti. 732 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 L'ha detto Mark Twain. 733 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - È un albero molto grande. - Già. 734 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 E questa è l'unica strada che c'è. 735 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Dev'esserci un altro modo. - Se hai una 4x4. 736 00:46:32,709 --> 00:46:36,543 Bisogna tornare indietro. Ma tranquilla, ti porto in un bel pub. 737 00:46:36,626 --> 00:46:37,543 Davvero? 738 00:47:00,918 --> 00:47:01,876 Vieni. 739 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - Copriti. - Grazie. 740 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Andiamo. 741 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 È un bel pub. Ti piacerà. 742 00:47:17,376 --> 00:47:18,501 Che bel posto. 743 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 Fanno il miglior fish and chips d'Irlanda. 744 00:47:21,001 --> 00:47:23,543 - Pensavo non ti piacesse. - Cosa te lo fa pensare? 745 00:47:23,626 --> 00:47:24,584 Avevi detto... 746 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Lascia stare. 747 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, bastardo. 748 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, carogna. 749 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Come stai, amico? Cosa ti porta qui? 750 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 C'è un albero sulla strada, quindi siamo bloccati. 751 00:47:38,793 --> 00:47:42,751 Sì, ho sentito. Seamus se ne occuperà domani mattina presto. 752 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Ora è un po' sbronzo. 753 00:47:46,334 --> 00:47:48,834 Allora ci serviranno due stanze per la notte. 754 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Aspetta, non possiamo dormire qui. 755 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Preferisci dormire in macchina? 756 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Dammi solo un secondo. 757 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Sono Paul Kennedy. Ora non posso rispondere. 758 00:48:02,501 --> 00:48:04,793 - Chi è quell'adorabile creatura? - Calma. 759 00:48:04,876 --> 00:48:08,126 Non l'avrai mica convinta di non essere una causa persa? 760 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, sono Maddie. 761 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Un albero è caduto in mezzo alla strada e siamo bloccati qui. 762 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Si chiama Madeline Kelly e fotograferò il suo matrimonio. 763 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Il suo matrimonio, eh? - Dai. 764 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Dovrò passare la notte qui. Chiamami appena senti il messaggio. 765 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Ho lasciato un messaggio. - Bene. Mangiamo. 766 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Accomodatevi. - Ok. 767 00:48:32,001 --> 00:48:33,584 Vi porto un paio di stout? 768 00:48:34,751 --> 00:48:38,168 Posso avere un vino bianco, per favore? Non bevo birra. 769 00:48:39,334 --> 00:48:42,001 Non lo direi troppo forte, da queste parti. 770 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 Potresti finire in galera. 771 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Sembra simpatico. - Lo è. 772 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Ci conosciamo da molto. 773 00:48:50,751 --> 00:48:55,793 Vengo in Irlanda da quando ero piccolo e sono molto legato a questo posto. 774 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 È vero che non hai una casa? 775 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Questa settimana ho una stanza da Scruffy Murphy. 776 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 Dopo, tornerò a girare il mondo 777 00:49:08,251 --> 00:49:10,834 con solo la mia fotocamera e il passaporto. 778 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Non ti senti solo dopo un po'? 779 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Beh, è... 780 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Non avere legami ti dà la libertà. 781 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 Forse non hai trovato la persona con cui passare il resto della vita. 782 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 Come hai fatto tu? 783 00:49:39,084 --> 00:49:40,209 Giochi a freccette? 784 00:49:41,501 --> 00:49:43,668 - Non ultimamente. - Giochiamo. 785 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Ok. 786 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 È tutta questione di presa, posizione e fiducia in se stessi. 787 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Non ti piace parlare di te, vero? - Cosa te lo fa dire? 788 00:49:56,959 --> 00:49:59,126 Continui a cambiare argomento. 789 00:50:01,876 --> 00:50:03,959 Devi tenere i piedi a terra. 790 00:50:04,959 --> 00:50:06,209 Lo vedi? 791 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Ora prova questa posizione. 792 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 È solo il braccio a muoversi. 793 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Sei un uomo misterioso. 794 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Se continui a parlare, non colpirai il bersaglio. 795 00:50:23,334 --> 00:50:25,251 - Mi hai ingannato. - Non è vero. 796 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Forse è la fortuna degli irlandesi. 797 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 O forse sei tu. 798 00:50:30,209 --> 00:50:33,876 - Cioè, sei un bravo insegnante. - E tu una brava allieva. 799 00:50:37,209 --> 00:50:38,918 Mi sposo tra due giorni. 800 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Già. 801 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 I vostri drink. 802 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 E le vostre stanze. 803 00:50:51,709 --> 00:50:54,043 - Perfetto. Grazie, Tom. - Salute. 804 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Grazie. 805 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Vuoi provare? - Certo. 806 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Niente male. 807 00:51:09,959 --> 00:51:12,918 - Un ballo prima di chiudere la serata. - Ok. 808 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Permesso. Devo passare. 809 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 È un'emergenza familiare. Devo andare. Per favore. 810 00:51:21,293 --> 00:51:22,918 Sì. Avete finito. 811 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Grazie. Arrivederci. 812 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 Salve. 813 00:51:25,709 --> 00:51:29,959 Ho fatto la fila al bancone sbagliato e ho perso il volo. 814 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Deve trovarmene subito un altro. 815 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Preside Kelly. Sono io, Allegra. 816 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Sì, ciao, Allegra. - Salve. 817 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Devo andare in Irlanda. Mia figlia si sposa. 818 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Maddie si sposa? - Sì. Ho poco tempo. 819 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Ho perso il volo per Dublino. Puoi trovarne un altro? 820 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 E poi una coincidenza per Knock, nell'ovest dell'Irlanda. 821 00:51:51,834 --> 00:51:52,668 Certo. 822 00:51:53,543 --> 00:51:57,793 - Come ha fatto a perdere l'aereo? - Un guasto dell'orologio. 823 00:51:58,376 --> 00:52:00,626 Non ha sentito la sveglia. È pazzesco. 824 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 C'è stato un blackout e la sveglia di riserva non... 825 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Che fai? - Lo scrivo a Kimmy. 826 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Lei la mise in punizione. Si divertirà un mondo. 827 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Sul serio? - Sì. 828 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Qualcuno può aiutarmi? Aiutatemi, per favore! 829 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Andiamo. 830 00:53:25,543 --> 00:53:29,459 - Andiamo. Ti prego, parti. - No, niente. 831 00:53:29,543 --> 00:53:32,501 Incredibile. Farò tardi alle prove delle mie nozze. 832 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Forse c'è acqua nel carburatore. 833 00:53:35,043 --> 00:53:37,834 - Possiamo provare alla vecchia maniera. - Cioè? 834 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Voi spingete e io mollo la frizione. 835 00:53:40,334 --> 00:53:42,043 - Certo. Ok. - Bene. 836 00:53:46,834 --> 00:53:48,543 Ok, pronti? 837 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Ok. 838 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Spingete. 839 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Vittoria! 840 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Merda. 841 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Prendo uno straccio. 842 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Ottimo, uno straccio. 843 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Non c'è traccia di Madeline. 844 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Prima sua madre perde il volo e ora aspettiamo la figlia. 845 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Spero non sia una cosa di famiglia. - Da non crederci. 846 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Maddie sarà qui a momenti. 847 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Gli alberi possono essere un bel problema. 848 00:54:29,418 --> 00:54:32,376 E magari non avevano una motosega. Vero, Em? 849 00:54:32,876 --> 00:54:33,793 Sì, giusto. 850 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Non hai portato un caricabatterie? 851 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Neanche tu. 852 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Quest'auto va più veloce? 853 00:54:46,043 --> 00:54:47,626 - No. - Grandioso. 854 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Non è divertente. - Sì, invece. Andrà tutto bene. 855 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Guarda. 856 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Carissimi, siamo qui riuniti oggi 857 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 per celebrare l'amore tra questi due giovani che... 858 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Aspettate. Eccomi. 859 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Mi dispiace. Mi dispiace tanto. 860 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 Per poco non hai perso il posto. 861 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Vieni. 862 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Scusa. 863 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Cosa ti è successo? - Ecco... 864 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Temo sia colpa mia. 865 00:55:28,168 --> 00:55:29,876 Eravamo sulle scogliere di Moher. 866 00:55:29,959 --> 00:55:31,793 Quella trappola per turisti? 867 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Come ti sei sporcata? 868 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Beh, ora siamo tutti insieme ed è questo che conta. 869 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Possiamo andare al sodo? 870 00:55:39,376 --> 00:55:41,668 La cena di prova è tra un'ora. 871 00:55:41,751 --> 00:55:45,001 Va bene, passiamo alla parte migliore. 872 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Puoi baciare la sposa. 873 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 874 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Cosa? 875 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Chi sarebbe James? 876 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Sarei io. 877 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Cos'è successo? 878 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Beh, sei svenuta. 879 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 È lei. 880 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Chi? 881 00:56:19,418 --> 00:56:20,376 Santa Brigida? 882 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 È lei l'artefice di tutto. 883 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Credi abbia bevuto? - Sean, ti prego. 884 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Sarà lo stress. - Vuoi dell'acqua? 885 00:56:28,168 --> 00:56:32,084 No, io... Mi gira solo un po' la testa, tutto qui. 886 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Sicura di stare bene? - Certo che sì. 887 00:56:36,376 --> 00:56:37,876 Sto per sposare Paul Kennedy. 888 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 Esatto. 889 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Continuiamo? 890 00:56:42,043 --> 00:56:43,668 Certo, padre. Mi scusi. 891 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 Dove eravamo? 892 00:56:53,293 --> 00:56:54,584 Silenzio, per favore. 893 00:56:54,668 --> 00:56:57,709 Il mio caro marito Sean vuole dire due parole. 894 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Grazie, tesoro. 895 00:57:01,334 --> 00:57:04,001 Che i vostri cuori siano leggeri e felici. 896 00:57:04,084 --> 00:57:06,251 I vostri sorrisi grandi e luminosi. 897 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 E che ci sia sempre una moneta o due nelle vostre tasche. 898 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Non preoccuparti, Maddie. Sposerai un Kennedy. 899 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 900 00:57:20,001 --> 00:57:22,793 - Ora bevi la Guinness? - Comincia a piacermi. 901 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Bene. In onore della coppietta felice, 902 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 faremo un gioco chiamato "Quanto conosci la tua dolce metà?" 903 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tre domande: se le indovinate, entrambi bevete uno shot. 904 00:57:36,543 --> 00:57:38,709 Se sbagliate, dobbiamo berlo noi. 905 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Quindi si beve sempre? Possiamo fare un altro gioco? 906 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 No, non puoi scamparla. Kory detta le regole. 907 00:57:48,293 --> 00:57:50,168 Ok, prima domanda. 908 00:57:51,001 --> 00:57:53,376 Chi è lo scrittore preferito di Maddie? 909 00:57:54,209 --> 00:57:55,251 Questa è facile. 910 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 911 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 No. Molto bene. No. 912 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Alla mia fidanzata piacciono i classici. Il suo scrittore preferito è... 913 00:58:05,418 --> 00:58:07,001 James Joyce. 914 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 Charles Dickens. 915 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Esatto. 916 00:58:15,251 --> 00:58:17,501 Un punto per i piccioncini. 917 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Seconda domanda. Qual è la prima canzone che avete ballato insieme? 918 00:58:24,043 --> 00:58:25,209 Beh, non c'è. 919 00:58:26,376 --> 00:58:28,168 Maddie non sa ballare, vero? 920 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 No. 921 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Hai parlato abbastanza, fratello. L'ultima è per te, Maddie. 922 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Dove ti ha fatto la proposta Paul? 923 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Lo sa benissimo. - Vogliamo saperlo. 924 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 La proposta? 925 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Sì. Come ti ha messo l'anello al dito? 926 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Avanti, Maddie. Diglielo. 927 00:58:51,793 --> 00:58:52,793 Beh... 928 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 È successo in un posto davvero speciale. 929 00:58:58,876 --> 00:59:00,251 Davvero speciale. 930 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Era così speciale e... 931 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 Non è così? 932 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 È stato davvero bello e speciale. 933 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Era da O'Toole a Brooklyn il giorno del mio compleanno. 934 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Esatto. 935 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Proprio così. Da O'Toole a Brooklyn. 936 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Al tuo compleanno. - Sì. 937 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 E poi... 938 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 E poi Maddie mi ha guardato 939 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 e ha detto: "Cosa devo fare per convincerti a portarmi in Irlanda?" 940 00:59:28,168 --> 00:59:29,084 Io le ho detto: 941 00:59:30,376 --> 00:59:31,709 "Dobbiamo sposarci". 942 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 E poi... 943 00:59:37,084 --> 00:59:38,001 Poi... 944 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Ci prende in giro. 945 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Poi ti sei inginocchiata e mi hai chiesto di sposarti. 946 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 L'ho chiesto io? 947 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Cioè, sì, certo. Sì, te l'ho chiesto io. 948 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Io. Sì, l'ho fatto io. - Tu. 949 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 E il resto, come si suol dire, è storia. 950 01:00:20,626 --> 01:00:22,751 - Che succede? - Mi fa male il piede. 951 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Andiamo. 952 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Scusate. 953 01:00:32,001 --> 01:00:34,543 James, volevo dare un'occhiata alle foto. 954 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Sarà meglio che dormi qui stasera. 955 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Nevin ti sta preparando la suite sulla torre. 956 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin. Perfetto. 957 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - A domattina. - Fantastico. 958 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Grazie per oggi. - Certo. Grazie per avermi scelto. 959 01:00:48,293 --> 01:00:49,626 È un piacere. 960 01:01:10,418 --> 01:01:12,168 Te ne vai già? 961 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 No. Metto solo via le cose per stasera. 962 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia mi ospita nella suite sulla torre. 963 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Suona così snob. 964 01:01:21,584 --> 01:01:25,376 Vorrà assicurarsi che arrivi in tempo domani, dopo il problema con l'albero. 965 01:01:27,584 --> 01:01:30,834 Grazie per avermi portato alle scogliere e per il ballo. 966 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Cerco sempre di fornire un servizio completo. 967 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 È tutto come lo hai immaginato? 968 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Cosa? - Questo. 969 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Tutto questo. 970 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Sembravate confusi, prima. Come se non vi conosceste davvero. 971 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 È assurdo. Certo che ci conosciamo. 972 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Dickens? - Tutti commettono errori. 973 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Sì. 974 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Spero non ne stia facendo uno tu. 975 01:02:07,876 --> 01:02:09,459 Non puoi dirmi così. 976 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Una giornata insieme non basta per conoscerci. 977 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Lo ammetto, è stata bellissima, 978 01:02:16,209 --> 01:02:19,001 con panorami mozzafiato e una pioggia romantica, 979 01:02:19,584 --> 01:02:23,001 ma non ti dà il diritto di mettere in discussione le mie scelte. 980 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 Domani sposerò Paul Kennedy. 981 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Perché gliel'hai chiesto tu. 982 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 E allora? Una donna non può chiedere a un uomo di sposarla? 983 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Sì che può, ma se fossi stato al suo posto, non avrei aspettato. 984 01:02:39,668 --> 01:02:41,168 Te l'avrei chiesto prima io. 985 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 Forse non dovresti venire al matrimonio. 986 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Lo dirò a Olivia. 987 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Ok, vieni. - Ok. E poi non mi vedrai più. 988 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Vado in Bolivia a fotografare una lucertola in via d'estinzione. 989 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Cosa? Quando parti? - Domenica. 990 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Fantastico. Continua pure a scappare dalla vita. 991 01:03:01,084 --> 01:03:02,459 Non avrei dovuto dirlo. 992 01:03:03,709 --> 01:03:04,834 Troppo tardi. 993 01:03:15,584 --> 01:03:17,918 - Mamma? - Ho trovato un aereo, sono al gate. 994 01:03:18,001 --> 01:03:21,251 - Che bella notizia. - Arriverò in tempo per le nozze. 995 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Vi raggiungo in taxi. 996 01:03:23,251 --> 01:03:27,209 Mamma, sono così felice che tu venga. Ho proprio bisogno di vederti. 997 01:03:27,293 --> 01:03:31,084 Farò presto e mi assicurerò che il matrimonio sia perfetto. 998 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Grazie, mamma. 999 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Annunciamo un cambio gate. Il volo 47 per Dublino... 1000 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Cosa dicono? Aspetta un attimo, tesoro. 1001 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Dove andate tutti? Che succede? 1002 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Devo andare. Ciao. Che cosa... - Mamma? 1003 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Permesso. 1004 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Ciao. 1005 01:04:16,959 --> 01:04:19,876 Ciao. Sembra che ti stia divertendo. 1006 01:04:19,959 --> 01:04:21,668 Emma è una brava ballerina. 1007 01:04:21,751 --> 01:04:24,709 Sì. Forse può darti qualche dritta per domani. 1008 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Quasi dimenticavo. Ho scritto le promesse. Te le ho mandate via e-mail. 1009 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Aspetta, hai scritto la mia promessa? 1010 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, sono uno scrittore. 1011 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Ma tu potresti sistemarle un po'. 1012 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, puoi venire un attimo? 1013 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Sono stato convocato. Vieni? 1014 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Penso che andrò a letto, se non ti dispiace. Sono distrutta. 1015 01:04:47,918 --> 01:04:50,543 Ok. Stasera dormo nella stanza degli ospiti. 1016 01:04:50,626 --> 01:04:52,626 Non vogliamo attirare la sfortuna. 1017 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 No. Assolutamente no. 1018 01:04:54,876 --> 01:04:56,418 - Buonanotte. - Buonanotte. 1019 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 RINGRAZIAMENTI 1020 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 A CURA DI MADELINE KELLY. 1021 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 SENZA TITOLO DI MADELINE KELLY CAPITOLO UNO 1022 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 ECCO, AMORE! PROMESSE DI PAUL KENNEDY 1023 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - È stata una serata magnifica. - Sì, vero? 1024 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Sì. Avrei voluto che non finisse mai. 1025 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Anch'io. 1026 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Buonanotte. - Buonanotte. 1027 01:06:46,126 --> 01:06:48,043 I fiori vanno nella cappella. 1028 01:06:49,084 --> 01:06:51,001 Mattinata perfetta per sposarsi. 1029 01:07:09,793 --> 01:07:10,959 È un buon scatto? 1030 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Credo di sì. 1031 01:07:15,751 --> 01:07:18,501 Non devi prepararti per un matrimonio? 1032 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Sì, voglio solo prendermi un attimo. 1033 01:07:24,334 --> 01:07:25,501 Ti lascio sola. 1034 01:07:26,834 --> 01:07:28,001 James. 1035 01:07:28,084 --> 01:07:30,209 Mi dispiace molto per ieri sera. 1036 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Non devi scusarti. 1037 01:07:37,001 --> 01:07:38,168 Ne hai passate tante. 1038 01:07:41,959 --> 01:07:43,126 Ho letto il tuo libro. 1039 01:07:43,209 --> 01:07:45,709 - Intendi di Paul. - So cosa ho detto. 1040 01:07:45,793 --> 01:07:47,626 È migliore dei suoi altri libri. 1041 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Molto migliore. 1042 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Chissà come mai. 1043 01:07:52,293 --> 01:07:54,043 Non ho cambiato granché. 1044 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Perché fai così? - Cosa? 1045 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Puoi modificare un libro, ma non dovresti modificare la tua vita. 1046 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Non la sto modificando. È solo... 1047 01:08:06,501 --> 01:08:08,376 So che può sembrarti strano, 1048 01:08:08,459 --> 01:08:11,376 ma forse questa non è davvero la mia vita. 1049 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Se è così, questo è il momento di dirlo. 1050 01:08:16,251 --> 01:08:17,834 Lo vuoi davvero, Maddie? 1051 01:08:20,376 --> 01:08:23,918 Vuoi davvero trascorrere il resto della vita con Paul? 1052 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Ho sempre desiderato sposare Paul. 1053 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Ok. 1054 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Allora perché sei così triste? 1055 01:09:46,751 --> 01:09:50,959 Il tuo velo è spettacolare. Stai benissimo. 1056 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Ci siamo. Non ci posso credere. 1057 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Nemmeno io. Puoi farmi un favore e vedere se è arrivata mia madre? 1058 01:09:57,918 --> 01:10:00,459 - Non risponde al telefono. - Sì, certo. 1059 01:10:00,543 --> 01:10:02,043 Ok, grazie. 1060 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Salve, padre. 1061 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Sei pronta, Madeline? 1062 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Credo di sì. 1063 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Credi? - È solo che... 1064 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Credo di aver fatto qualcosa di sbagliato. 1065 01:10:16,459 --> 01:10:17,793 Che cosa, mia cara? 1066 01:10:19,168 --> 01:10:21,043 Ho espresso un desiderio a Santa Brigida. 1067 01:10:22,084 --> 01:10:23,084 Tutto qui? 1068 01:10:23,626 --> 01:10:27,834 Devi fare attenzione con lei. È nota per il suo senso dell'umorismo. 1069 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Che significa? 1070 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Quando le chiedi qualcosa, potrebbe non darti quello che vuoi, 1071 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 ma ti darà sempre ciò che ti serve. 1072 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 È il mio segnale. 1073 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Vedrai che andrà tutto bene. A fra poco. 1074 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Sta iniziando. 1075 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Le sopracciglia sono pari? 1076 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 La truccatrice assunta da Olivia era terribile. 1077 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - L'ho fatta incazzare. - Stai benissimo. 1078 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Mi dispiace, Em. 1079 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Per cosa? 1080 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Tu e Paul. 1081 01:11:08,251 --> 01:11:09,918 Di cosa parli? 1082 01:11:12,876 --> 01:11:15,168 So che provate qualcosa l'uno per l'altra. 1083 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Vi ho visti nel patio ieri sera. 1084 01:11:19,418 --> 01:11:20,668 Non è successo nulla. 1085 01:11:20,751 --> 01:11:22,959 Ti conosco da quando eravamo piccole. 1086 01:11:23,459 --> 01:11:25,418 Va tutto bene. Puoi dirmelo. 1087 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1088 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Tu credi nel destino? 1089 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Qualche volta. 1090 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Ecco, non so perché, 1091 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 ma, da quando ho conosciuto Paul, 1092 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 ho sentito come se fossimo fatti per stare insieme. 1093 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 In un'altra vita, forse sarebbe stato così. 1094 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Ma non in questa. 1095 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 La stai prendendo così bene. 1096 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Questo è il tuo gran giorno e lo sto rovinando. 1097 01:12:00,918 --> 01:12:02,918 Non è colpa tua. Davvero. 1098 01:12:05,418 --> 01:12:07,084 Proverò a sistemare le cose. 1099 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Scusate. 1100 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Ciao. - Ferme. 1101 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Salve. - È quello il vestito? 1102 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Che succede? - Santo cielo. 1103 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Cosa indossa? Dov'è l'abito da sposa di famiglia? 1104 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Ciao a tutti. 1105 01:13:43,084 --> 01:13:45,459 Per chi non mi conosce, sono Maddie. 1106 01:13:46,334 --> 01:13:47,251 La sposa. 1107 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 O almeno avrei dovuto esserlo. 1108 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Conoscete tutti Paul. 1109 01:13:53,626 --> 01:13:56,751 È un uomo fantastico e anche un ottimo scrittore. 1110 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Mi dicono spesso che devo dire quello che penso. 1111 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Quindi ve lo dirò. 1112 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Tengo molto a Paul, 1113 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 ma non sono innamorata di lui. 1114 01:14:13,668 --> 01:14:16,126 E sono sicura che anche per lui è così. 1115 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1116 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Penso solo che quando decidi di fare davvero una cosa così, 1117 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 le nozze, il matrimonio, la vita, 1118 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 dev'essere con qualcuno che ami, non soltanto perché lo desideri. 1119 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Dev'essere con qualcuno che trovi, 1120 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 o che magari trova te. 1121 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Mi dispiace. È inammissibile. 1122 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, come hai potuto permetterlo? 1123 01:14:50,334 --> 01:14:51,209 Io? 1124 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 È tutta colpa sua. 1125 01:14:54,709 --> 01:14:58,501 - Il fotografo? - Vi ho visti al laghetto delle ninfee. 1126 01:14:59,501 --> 01:15:02,001 Che mi dici di te ed Emma ieri sera? 1127 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 È irrilevante. Questo pagliaccio vuole rubarmi la sposa. 1128 01:15:06,459 --> 01:15:08,376 Almeno non le rubo le idee. 1129 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Di che parli? - Il tuo libro. 1130 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Beh... 1131 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 L'ho scritto io. 1132 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Non è vero. L'ho scritto io. 1133 01:15:23,418 --> 01:15:24,584 Appunto. 1134 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, smettila. 1135 01:15:26,334 --> 01:15:28,126 No. Hai ragione. 1136 01:15:28,209 --> 01:15:30,084 Mi dispiace. Scusatemi. 1137 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Vieni qui. 1138 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 No! Fermatevi! 1139 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, così non aiuti. 1140 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, smettila! 1141 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 La gamba. 1142 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, non startene lì impalato! Fa' qualcosa. 1143 01:15:56,209 --> 01:15:58,168 Forza, figliolo. Ce la puoi fare. 1144 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Continua così. - Chi è? 1145 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMMA 1146 01:16:02,501 --> 01:16:05,251 - Lascia stare mio fratello. - Mamma? Dove sei? 1147 01:16:06,043 --> 01:16:08,668 Niente panico, sono in ospedale a Des Moines. 1148 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Cosa? Stai bene? - Va tutto bene. 1149 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Ho solo una frattura del metatarso 1150 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 e un piccolo bernoccolo, ma ora ricordo tutto. 1151 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Dimmi del matrimonio. È stato tutto come sognavi? 1152 01:16:22,209 --> 01:16:24,126 - Kory! - Non puoi immaginare. 1153 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Perché non prendi lui? Aiutami! Aiutami a prenderlo. 1154 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Lasciami il piede! 1155 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Ma che ti prende? Cosa? 1156 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Mamma, devo richiamarti. 1157 01:16:35,959 --> 01:16:37,251 - James! - Che fai? 1158 01:16:37,793 --> 01:16:40,001 - Chi stai aiutando? - Paul! 1159 01:16:40,501 --> 01:16:41,584 Sei ferito? 1160 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Non credo. 1161 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Come hai osato chiamarmi "irrilevante"? 1162 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Cosa? 1163 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Non intendevo quello. Mi dispiace! Torna qui! 1164 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Oh, mio Dio. 1165 01:16:56,293 --> 01:16:57,834 Meglio tenerlo fuori. 1166 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1167 01:17:02,834 --> 01:17:04,459 Aspetta, James. 1168 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Ho fatto un errore. 1169 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Avrei dovuto rinunciare a questo lavoro. Sono troppo preso emotivamente. 1170 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Davvero? - Hai sentito Paul. 1171 01:17:15,751 --> 01:17:19,751 Lui mi crede il responsabile e, se devo essere sincero, forse è così. 1172 01:17:20,334 --> 01:17:21,626 Non è vero. 1173 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Se ti ho fatto mai dubitare di te stessa, mi dispiace davvero. 1174 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Ma... - È molto meglio se... 1175 01:17:30,459 --> 01:17:31,709 Se ti resto lontano. 1176 01:17:32,709 --> 01:17:34,293 Ma non è colpa tua. 1177 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Ti auguro tutta la felicità del mondo. 1178 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Non posso essere felice senza di te. 1179 01:17:42,043 --> 01:17:43,876 Potrebbe non aver senso per te, 1180 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 ma so che siamo fatti per stare insieme. 1181 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Non così. 1182 01:17:53,793 --> 01:17:54,751 James, fermati. 1183 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Addio, Maddie. 1184 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Ok, sono qui. 1185 01:19:15,251 --> 01:19:17,876 So che sei qui, Santa Brigida. Fatti vedere. 1186 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Ti prego! È stato tutto uno sbaglio. 1187 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, il matrimonio, James. 1188 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Riprenditi tutto! 1189 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Santa Brigida! 1190 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Non c'è bisogno di urlare, cara. 1191 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Sono proprio qui. 1192 01:19:34,459 --> 01:19:36,251 Devo annullare il mio desiderio. 1193 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Temo sia impossibile. Quel desiderio è già stato esaudito. 1194 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Ma è andato tutto storto. 1195 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Sicura? O forse è andato tutto come doveva andare? 1196 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Hai ragione. Ho imparato la lezione. 1197 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Devo vivere il mio destino. 1198 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Beh, allora è diverso. 1199 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Aspetta, torna indietro. Dove vai? 1200 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Per favore, voglio annullare il mio desiderio. 1201 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Ok. 1202 01:20:09,668 --> 01:20:11,834 Ok. Ce la posso fare. 1203 01:20:14,334 --> 01:20:16,168 Mi serve solo un po' di vento. 1204 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Dov'è il vento? Ok. 1205 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Solo un po' di brezza. Qualsiasi cosa. 1206 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 Mi va bene tutto. Ok. 1207 01:20:28,043 --> 01:20:30,751 Annulla il mio desiderio! 1208 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 C'è nessuno qui? 1209 01:21:17,543 --> 01:21:18,834 Che stai facendo? 1210 01:21:18,918 --> 01:21:21,626 - Non sei vestita! - È un vestito da damigella. 1211 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Sì, e dovrebbe essere sulla damigella. 1212 01:21:25,209 --> 01:21:27,209 - Niente anello. - Quale anello? 1213 01:21:27,293 --> 01:21:28,459 Sono Paul ed Emma. 1214 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Va tutto bene? 1215 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 È fantastico. 1216 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Sono felice che lo pensi. Sbrigati. 1217 01:21:40,168 --> 01:21:41,418 - Ciao, mamma. - Ciao. 1218 01:21:41,501 --> 01:21:42,501 Come va il piede? 1219 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Il piede? Ti riferisci all'artrite. 1220 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Non mi dà più fastidio da quando uso la glucosammina. 1221 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Che bella notizia. 1222 01:21:52,501 --> 01:21:53,418 Grazie, tesoro. 1223 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1224 01:22:18,209 --> 01:22:19,043 Scusa. 1225 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Ok. Ci siamo. 1226 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Grazie. 1227 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Whisky, per favore. 1228 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Una bella festa. - Sì. 1229 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Prego. - Grazie. 1230 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Salute. - Salute. 1231 01:22:53,126 --> 01:22:54,626 Ok, non gli piaccio. 1232 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Volto pagina. 1233 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Brava. - Grazie. 1234 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Champagne, grazie. 1235 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Ehilà, carino. - Ciao. 1236 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Vuoi ballare? - Certo. 1237 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Ok. Diamoci dentro. 1238 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Ehi. - Ti diverti? 1239 01:23:15,918 --> 01:23:19,501 Sì, una cerimonia bellissima. E indossi il tuo vestito! 1240 01:23:19,584 --> 01:23:21,209 Ed è tutto grazie a te. 1241 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Maddie, ho passato la vita a cercare uno come Paul. 1242 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Ne sono felicissima. 1243 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Ecco il fotografo. Ho ancora il rossetto? 1244 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 È perfetto. 1245 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Eccola qui. 1246 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Congratulazioni, Paul. Emma è una persona incredibile. 1247 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Sei fortunato - Lo siamo tutti. 1248 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Ho appena parlato con l'editore. 1249 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Le vendite negli Stati Uniti sono enormi. Vogliono subito un sequel. 1250 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Io andrò in luna di miele per un mese. 1251 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Puoi iniziare senza di me? 1252 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Dipende. 1253 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Da cosa? 1254 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Apparirò come coautrice? 1255 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, non è così che funziona. 1256 01:24:13,084 --> 01:24:14,459 Io mi prendo il merito. 1257 01:24:14,543 --> 01:24:18,668 Tu curi la storia e il mio nome vende i libri. 1258 01:24:18,751 --> 01:24:20,959 Per questo siamo un'ottima squadra. 1259 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Sai cosa? Non è così che funziona una squadra. 1260 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Stavolta dovrai cavartela da solo. 1261 01:24:31,293 --> 01:24:32,334 Dove vai? 1262 01:24:34,501 --> 01:24:36,001 A scrivere la mia storia. 1263 01:24:42,793 --> 01:24:43,709 Ecco a voi. 1264 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Grazie, Murphy. - Sláinte. 1265 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Cosa ti servo? 1266 01:24:55,751 --> 01:24:58,959 Salve, sto cercando James Thomas. Ha una stanza qui. 1267 01:24:59,043 --> 01:25:01,959 James? Se n'è andato. È appena uscito. 1268 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Davvero? 1269 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Forse puoi raggiungerlo. - Ok, grazie. 1270 01:25:06,293 --> 01:25:07,501 - Di nulla. - Grazie. 1271 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Il posto è occupato? 1272 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Solo se non provi a rubarmi la valigia. 1273 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Grazie. - Figurati. 1274 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Che coincidenza. - È un piccolo villaggio. 1275 01:25:39,209 --> 01:25:41,584 Sei un fotografo naturalista, vero? 1276 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Mi chiedevo se potessi darmi un consiglio. 1277 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Va bene. 1278 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Sto facendo delle ricerche sulla lucertola boliviana. 1279 01:25:50,376 --> 01:25:51,751 È in via d'estinzione. 1280 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Mi hanno chiesto di andare a fotografarla. 1281 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Quando parti? - Non vado. Ho rifiutato il lavoro. 1282 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Davvero? 1283 01:26:00,376 --> 01:26:03,709 Beh, appena sei scesa dall'autobus, 1284 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 ho incontrato una donna molto interessante 1285 01:26:07,251 --> 01:26:09,376 che mi ha convinto a restare un po'. 1286 01:26:09,918 --> 01:26:11,168 E vedere che succede. 1287 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Quanto resti in Irlanda? 1288 01:26:16,251 --> 01:26:17,709 Il tempo necessario. 1289 01:26:18,793 --> 01:26:21,459 Voglio scrivere un libro sulle scogliere di Moher. 1290 01:26:22,709 --> 01:26:23,584 Le conosci? 1291 01:26:24,376 --> 01:26:26,084 È tra i miei posti preferiti. 1292 01:26:26,959 --> 01:26:27,876 Idem. 1293 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Potremmo andarci insieme, una volta. 1294 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Sarebbe bello. 1295 01:26:43,959 --> 01:26:45,459 Di cosa parlerà il libro? 1296 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Ho un'idea folle. 1297 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- Ti va di mangiare qualcosa dopo? - Certo. 1298 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Conosco un bel pub dove andare. 1299 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 Si può giocare a freccette? 1300 01:27:05,501 --> 01:27:08,584 Assolutamente. C'è anche la musica dal vivo. 1301 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Balli? - Sì. Sì, certo. 1302 01:27:11,251 --> 01:27:12,376 Me lo sentivo. 1303 01:31:09,626 --> 01:31:14,293 IN MEMORIA DI ANDREA SUE TOWNSEND 1304 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Sottotitoli: Noemi Petrini