1 00:00:24,626 --> 00:00:29,501 人が願うことは 大抵は実現が難しいもの 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,876 それが もしかなったら? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 アイリッシュ・ウィッシュ 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 ポール 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 何かひと言 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 待って! 私のスカーフが 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 きれいだ 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 あなたも素敵ね 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 ありがとう 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 ポール 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 待ってて 12 00:02:26,918 --> 00:02:28,376 調子は? 13 00:02:28,459 --> 00:02:31,209 来てくれて ありがとう 14 00:02:31,293 --> 00:02:32,168 質問を 15 00:02:32,251 --> 00:02:33,709 少し待って 16 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 この作品は 彼女なしに完成しなかった 17 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 編集者のマデリンだ 18 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 マディ 来て 19 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 僕らは2人で成し遂げた 20 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 あなたの力よ 私は手伝っただけ 21 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 少し時間は取れる? 話がある 22 00:02:54,709 --> 00:02:55,251 何? 23 00:02:55,334 --> 00:02:56,084 あとで 24 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 分かった 25 00:02:58,543 --> 00:02:59,584 質問です 26 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 ラブストーリーに 影響を与えた女性は? 27 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 なあ 秘密は明かせないよ 28 00:03:09,043 --> 00:03:10,251 NYはどう? 29 00:03:10,334 --> 00:03:11,334 いいね 30 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 新作は? 31 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 もしもし 32 00:03:13,793 --> 00:03:15,168 {\an8}サンダウンリッジ高校 33 00:03:14,293 --> 00:03:15,168 {\an8}マディ 34 00:03:15,168 --> 00:03:15,918 {\an8}サンダウンリッジ高校 35 00:03:15,251 --> 00:03:15,918 {\an8}ママ 36 00:03:16,001 --> 00:03:17,334 {\an8}〝校長 ローズマリー・ケリー〞 よかった 37 00:03:17,334 --> 00:03:17,418 {\an8}〝校長 ローズマリー・ケリー〞 38 00:03:17,418 --> 00:03:18,209 {\an8}〝校長 ローズマリー・ケリー〞 何の音? 39 00:03:18,209 --> 00:03:18,918 {\an8}何の音? 40 00:03:19,001 --> 00:03:23,584 トイレットペーパーの注文よ 生徒が盗むの 41 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 でもキーボードの 調子が悪くて 42 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 もういい 43 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 あら そう 44 00:03:29,459 --> 00:03:34,209 やっと会場に着いたところで バタバタしてるの 45 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 大事な夜なのに 時間管理が甘いわね 46 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 私が そばにいれば... 47 00:03:40,001 --> 00:03:42,126 ママ ちょっと待って 48 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 ごめんね 49 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 お待たせ 50 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 それで ポールと話はできたの? 51 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 まだよ この話 誰にもしてないよね? 52 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 ここじゃ 誰も気にしない 53 00:03:56,668 --> 00:03:58,876 ヘザーとエマも知らないの 54 00:03:58,959 --> 00:04:00,126 内緒に? 55 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 心の準備がいる 56 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 親友が知らなきゃ ポールも知らないわね 57 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 態度では示した 58 00:04:08,084 --> 00:04:11,959 目を見れば明らかよ 彼には伝わってる 59 00:04:12,043 --> 00:04:14,668 好きだと打ち明けたら? 60 00:04:14,751 --> 00:04:16,084 必要ないかも 61 00:04:16,168 --> 00:04:17,834 何かあった? 62 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 話があるみたい 63 00:04:20,459 --> 00:04:21,501 そうなの? 64 00:04:21,584 --> 00:04:23,084 運命の夜かも 65 00:04:24,043 --> 00:04:25,668 よし できた 66 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 もう切るね 67 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 もしポールから話がなくても 68 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 気持ちを伝えて 69 00:04:32,084 --> 00:04:34,168 愛してる またね 70 00:04:37,209 --> 00:04:37,959 元気? 71 00:04:38,043 --> 00:04:39,293 マディ 72 00:04:39,918 --> 00:04:41,126 楽しみね 73 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 ホントすごいよ 74 00:04:43,334 --> 00:04:45,084 ありがとう 75 00:04:45,168 --> 00:04:46,834 あのスカーフは? 76 00:04:46,918 --> 00:04:48,418 ブルックリンのどこか 77 00:04:48,501 --> 00:04:49,418 なんで? 78 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 不慮の事故なの なくしてごめん 79 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 大丈夫 仕事のサンプル品だから 80 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 ヘザー いい表紙ね 81 00:04:58,459 --> 00:04:59,626 {\an8}「2人のアイルランド」 82 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 本当? 83 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 見事だわ エマ どう思う? 84 00:05:03,251 --> 00:05:04,709 隠し事してる 85 00:05:04,793 --> 00:05:06,209 何? ポール? 86 00:05:06,293 --> 00:05:10,459 1年以上も一緒に仕事してる 何かあるわね 87 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 彼はいい作家よ それだけ 88 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 表紙に名前を出さないの? マディが書いたのに 89 00:05:17,251 --> 00:05:20,001 正確には そうは言えない 90 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 キャリアのためには これでいいの 91 00:05:24,584 --> 00:05:27,501 アイルランド人ね 訛(なま)りはセクシー? 92 00:05:27,584 --> 00:05:28,251 さあ 93 00:05:28,334 --> 00:05:29,084 独身? 94 00:05:29,168 --> 00:05:30,001 返して 95 00:05:31,793 --> 00:05:32,626 どこへ? 96 00:05:32,709 --> 00:05:34,168 ポールを捜す 97 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 さあ 勇気を出して 98 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 捜したわ 99 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 人前で話すのに 酒の力を借りてた 100 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 大丈夫 素敵な物語よ 101 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 君のおかげだ 102 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 僕なら登場人物を 湖に身投げさせてた 103 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 君はすごいよ 104 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 僕を補ってくれる 105 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 最高のチームね 106 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 だから話したかった 僕にとって大事なことだ 107 00:06:20,251 --> 00:06:22,126 何でも話して 108 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 そろそろ関係を 109 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 進展させるべきだと思う 110 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 ポール 言葉もないわ 私も同じ気持ちよ 111 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 本当に? 112 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 よかった 113 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 それじゃ 114 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 次回作も一緒に? 115 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 次は構想から携わってほしい 116 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 君の作品のほうは 僕が手伝うよ 117 00:06:49,168 --> 00:06:52,459 あるいは そっちは少し待てる? 118 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 それは― 119 00:06:55,709 --> 00:06:57,668 もちろん 喜んで 120 00:06:57,751 --> 00:06:58,793 よかった 121 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 それじゃ ファンの餌食になりに行くか 122 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 会場で 123 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 動いてたら取れない 124 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 トイレに連れてって 125 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 ごめん 大丈夫? 126 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 まつげの調子が悪くて 127 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 手を貸そう 128 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 最新のつけまつげよ 129 00:07:23,626 --> 00:07:28,334 勤め先でもらった 新作コスメの試供品なの 130 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 ダメね 131 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 僕に任せて 132 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 優しく慎重にやるよ 133 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 ほら 134 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 どう? 135 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 いい感じ 136 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 さあ 皆さんがお待ちよ 137 00:07:50,501 --> 00:07:52,043 お先にどうぞ 138 00:07:52,126 --> 00:07:53,126 ダメよ 139 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 “水中から見つめる彼女” 140 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 “彼が手を差し伸べれば―” 141 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 “呪文は解ける” 142 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 “だが彼は背を向ける” 143 00:08:07,334 --> 00:08:10,834 “彼女は 溺れながら叫び” 144 00:08:11,334 --> 00:08:14,459 “彼は谷に消えていった” 145 00:08:24,959 --> 00:08:26,251 “第8章” 146 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 “独りで過ごす夜は 最悪だった” 147 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 {\an8}〝ポール・ケネディ著〞 148 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 どうぞ いい名前ですね 149 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 ありがとう 150 00:08:38,543 --> 00:08:41,043 それで 3人の出会いは? 151 00:08:41,126 --> 00:08:42,626 学校よ 152 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 私は本の虫だった 153 00:08:46,584 --> 00:08:47,584 それは私 154 00:08:48,751 --> 00:08:49,959 サインは? 155 00:08:50,043 --> 00:08:51,709 ぜひ お願い 156 00:08:51,793 --> 00:08:54,043 よし 書こう 157 00:08:54,126 --> 00:08:55,126 どこの湖? 158 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 アイルランドだ 実家から遠くない 159 00:08:59,168 --> 00:09:01,751 いつか見てみたいな 160 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 僕も君に見せたい 161 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 すばらしい物語ね 一晩中 聞いていたい 162 00:09:10,168 --> 00:09:14,459 ぜひ そうしたいけど 明日の朝は記者会見なの 163 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 お会計を 164 00:09:15,709 --> 00:09:16,626 無料よ 165 00:09:16,709 --> 00:09:17,626 違う 166 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 楽しかった 167 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 人生最高の夜だったわ 168 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 原因はポールね 169 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 すぐに心が通じ合った 170 00:09:31,459 --> 00:09:33,418 真に受けないで 171 00:09:33,501 --> 00:09:36,793 彼は人に“自分は特別だ”と 感じさせる 172 00:09:36,876 --> 00:09:38,084 でもサインを 173 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 大勢にした 174 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 電話番号も? 175 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 “また会おう” 176 00:09:44,876 --> 00:09:48,168 ただの電話番号よ 求婚じゃない 177 00:09:52,959 --> 00:09:53,834 ポールとエマが結婚なんて {\an8}〝アイルランド〞 178 00:09:53,834 --> 00:09:55,876 ポールとエマが結婚なんて 179 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 すごい速さ 180 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 衝撃よ 181 00:09:59,001 --> 00:10:00,001 ようこそ 182 00:10:00,084 --> 00:10:00,918 どうも 183 00:10:03,043 --> 00:10:05,168 もうすぐだ あと1つ 184 00:10:05,251 --> 00:10:07,001 あれも私の 185 00:10:07,584 --> 00:10:09,459 控えめな荷物ね 186 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 私は花嫁よ 187 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 何度も着替えなきゃ いけないの 188 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 すみません 失礼 189 00:10:19,709 --> 00:10:22,584 マディ 大丈夫なの? 190 00:10:23,168 --> 00:10:24,501 荷物 取った? 191 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 もうすぐ 192 00:10:25,709 --> 00:10:27,334 外で待ってる 193 00:10:27,418 --> 00:10:28,126 うん 194 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 僕でよかったら すぐに対応できるよ 195 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 じゃ よろしく 196 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 失礼 私のよ 197 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 悪いけど 僕のだ 198 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 絶対に私の 199 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 切るよ 荷物を盗まれそうだ 200 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 盗む? 私のなのに 201 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 タグを見れば分かる 202 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 見なくても明らかよ 離して 203 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 離さない 204 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 私のスカート 205 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 それ 君のサイズ? 206 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 ごめんなさい 207 00:11:07,209 --> 00:11:09,376 よくあることだ 208 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 君は頻繁にありそうだけど 209 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 いい滞在を 210 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 “ロストバゲージ” 211 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 ここだったか 212 00:11:26,751 --> 00:11:31,459 車はエマの荷物でいっぱいだ 僕は屋根かな 213 00:11:34,209 --> 00:11:35,751 結婚だなんて 214 00:11:35,834 --> 00:11:37,584 今の気分は? 215 00:11:37,668 --> 00:11:38,959 不安? 216 00:11:39,043 --> 00:11:41,043 僕が? それはない 217 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 君がエマを紹介してくれた 218 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 おかげで人生が変わったよ 219 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 ご記入を 220 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 時間がかかりそう 先に行ってて 221 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 心配だ 222 00:11:54,543 --> 00:11:56,584 タクシーで行くわ 223 00:11:56,668 --> 00:12:00,376 分かった じゃあ 状況を知らせて 224 00:12:00,876 --> 00:12:01,584 あとで 225 00:12:04,251 --> 00:12:06,876 {\an8}〝アイルランド・ ウェスト空港ノック〞 226 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 配車アプリは使えないか 227 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 “ブリジッドの特別ツアー” 228 00:12:20,209 --> 00:12:21,501 この住所へは? 229 00:12:22,001 --> 00:12:23,876 ああ 行けるよ 230 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 ありがとう 231 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 待ってくれ 232 00:12:30,501 --> 00:12:32,918 ビリー また会えたね 233 00:12:39,168 --> 00:12:41,459 荷物は ないようだね 234 00:12:42,001 --> 00:12:45,376 見つかり次第 連絡が来る 235 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 ボクサーパンツなら貸すよ 236 00:13:15,043 --> 00:13:17,209 写真家なの? 237 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 ああ 238 00:13:18,251 --> 00:13:19,793 自然写真家だ 239 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 でも“自称”かもな 240 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 今は誰もが カメラを持ち歩く時代だ 241 00:13:26,626 --> 00:13:27,668 確かにね 242 00:13:29,501 --> 00:13:31,126 滞在目的は? 243 00:13:31,209 --> 00:13:32,043 結婚式 244 00:13:32,126 --> 00:13:33,251 おめでとう 245 00:13:33,334 --> 00:13:35,126 私のじゃない 246 00:13:35,626 --> 00:13:36,626 友人のよ 247 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 ブーケを取れるかも 248 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 結婚を望んでると? 249 00:13:41,293 --> 00:13:43,168 ただの冗談だ 250 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 失敗だな 251 00:13:58,251 --> 00:13:59,126 どうも 252 00:14:00,751 --> 00:14:01,959 愛読書? 253 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 ええ 読んだ? 254 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 いいや 255 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 前作で懲りた 256 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 イギリスで人気の作家よ 257 00:14:11,626 --> 00:14:14,626 フィッシュ&チップスさえ 人気だろ 258 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 世間では認められてる 259 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 まさか友人? 260 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 もうすぐ ケネディ邸だ 261 00:14:28,084 --> 00:14:29,501 ケネディ? 262 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 ポールの名字と同じか 263 00:14:38,209 --> 00:14:39,126 どうも 264 00:14:39,209 --> 00:14:40,293 気をつけて 265 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 私はこの本の編集者よ 何とか言ったら? 266 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 ご愁傷様 267 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 あんたなんか... 268 00:15:24,209 --> 00:15:27,418 何してる? 不法侵入だぞ 269 00:15:27,501 --> 00:15:30,251 ポール・ケネディは いますか? 270 00:15:30,334 --> 00:15:33,918 ふざけただけだよ 弟のコリーだ 271 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 さあ 入って 272 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 待ってたよ 273 00:15:38,126 --> 00:15:39,751 バスで来たら― 274 00:15:40,251 --> 00:15:43,584 ずうずうしい男に 出くわしたわ 275 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 オリヴィア 素敵なティーカップね 276 00:15:50,959 --> 00:15:53,626 見る目があるわ ベリークよ 277 00:15:53,709 --> 00:15:55,834 代々 伝わる品なの 278 00:15:55,918 --> 00:15:57,293 こっちだ 279 00:15:58,959 --> 00:16:00,293 すごい 280 00:16:01,293 --> 00:16:03,334 おとぎの国みたい 281 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 夜中に靴を落としたら― 282 00:16:06,459 --> 00:16:07,626 飲みすぎだ 283 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 いい男 284 00:16:11,376 --> 00:16:13,251 マディが来た 285 00:16:13,959 --> 00:16:16,168 父親のショーンだ 286 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 そんな! 287 00:16:20,918 --> 00:16:21,751 失礼を 288 00:16:22,751 --> 00:16:24,043 気にしないで 289 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 荷物は? 290 00:16:27,293 --> 00:16:29,043 見つからなくて 291 00:16:29,126 --> 00:16:30,834 それは大変ね 292 00:16:31,334 --> 00:16:33,459 大丈夫 保険がある 293 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 心配なのは付添人のドレスよ 294 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 全体のバランスが 崩れるでしょ? 295 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 離れて立つとか? 応援団みたいに 296 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 よし 車の準備はできた 297 00:16:49,293 --> 00:16:50,084 マディ 298 00:16:50,668 --> 00:16:52,251 みんな 準備は? 299 00:16:52,334 --> 00:16:53,584 どこへ? 300 00:16:53,668 --> 00:16:58,084 ポールが内緒で 小旅行を企画してくれたの 301 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 着替えてくる 302 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 愛らしい娘さんだ 303 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 かわいい人 304 00:17:04,876 --> 00:17:07,334 本当に おめでたいわね 305 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 ええ 306 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 “スクラフィ・マーフィーズ” 307 00:17:16,418 --> 00:17:17,251 調子は? 308 00:17:17,751 --> 00:17:18,584 いいよ 309 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 こんにちは 310 00:17:23,501 --> 00:17:24,793 うまそうだ 311 00:17:26,376 --> 00:17:28,709 世界を旅する男か 312 00:17:28,793 --> 00:17:30,168 やあ マーフィー 313 00:17:31,043 --> 00:17:33,834 元気? 調子はどう? 314 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 いいよ 今回の滞在は1週間? 315 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 ああ 羊の毛刈り祭りを撮る 316 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 町中が注目のイベントだ 317 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 そうか 318 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 今 部屋を用意してる 319 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 車は俺のを使ってくれ 320 00:17:50,043 --> 00:17:52,459 車まで借りられない 321 00:17:52,543 --> 00:17:55,459 代わりに写真を譲ってほしい 322 00:17:55,543 --> 00:17:57,418 店に飾るんだ 323 00:17:57,501 --> 00:17:58,418 了解 324 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 相変わらずか? 325 00:18:00,709 --> 00:18:06,334 世界中を飛び回って トカゲや鳥の写真を撮る 326 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 ああ 327 00:18:07,376 --> 00:18:12,751 だけど それじゃ 身を固められないだろ 328 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 そういうのは向いてない 329 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 こんな話をしても ムダだったな 330 00:18:21,668 --> 00:18:23,626 会えて うれしいよ 331 00:18:35,001 --> 00:18:36,043 きれい 332 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 必要な物はない? 服とか 333 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 セーターがあるから平気 334 00:18:49,668 --> 00:18:51,001 いい眺め 335 00:18:51,084 --> 00:18:51,918 だね 336 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 なんだか元気がないね 337 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 元気よ 最高に 338 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 女子だけで飲みに行こう 出会いがあるかも 339 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 1年近く デートしてないでしょ 340 00:19:09,168 --> 00:19:11,168 ねえ 出かけよう 341 00:19:11,251 --> 00:19:11,959 うん 342 00:19:12,043 --> 00:19:14,709 やったね 15分後に下で 343 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 ポールたちとピクニックよ 344 00:19:33,126 --> 00:19:34,418 ありがとう 345 00:19:34,918 --> 00:19:36,584 荷物を持つね 346 00:19:36,668 --> 00:19:38,376 重いのは僕が 347 00:19:38,459 --> 00:19:40,793 さあ ピクニックだ 348 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 バイキングの橋だ 349 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 ここが あなたの創造性の源ね 350 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 ポールの本に出てくる テイ湖よ 351 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 きれいな場所 352 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 神秘的な妖精が 湖の底に住んでるの? 353 00:19:58,084 --> 00:19:59,834 よく分かったね 354 00:19:59,918 --> 00:20:05,418 神秘的と言うより利己的で 男を湖に引きずり込むの 355 00:20:06,001 --> 00:20:08,293 そう 邪悪な妖精だ 356 00:20:09,376 --> 00:20:11,501 食事前にボートに乗る? 357 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 用意してもらった 358 00:20:17,126 --> 00:20:18,918 マディも乗って 359 00:20:19,001 --> 00:20:19,918 私はいい 360 00:20:20,001 --> 00:20:22,126 きっと楽しいよ 361 00:20:22,209 --> 00:20:23,834 散歩したいの 362 00:20:23,918 --> 00:20:25,001 分かった 363 00:20:25,084 --> 00:20:25,834 本当? 364 00:20:26,668 --> 00:20:27,751 写真を 365 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 チーズ! 366 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 2人で撮って 367 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 僕の携帯を使って SNSに上げる 368 00:20:38,751 --> 00:20:40,084 撮るね 369 00:20:43,334 --> 00:20:44,168 どうぞ 370 00:20:44,251 --> 00:20:45,334 ありがとう 371 00:20:47,584 --> 00:20:49,418 じゃあ 楽しんで 372 00:20:50,459 --> 00:20:51,209 君もな 373 00:20:51,293 --> 00:20:52,751 さあ 出発 374 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 頼むわね 375 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 じゃあね 376 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 また あとで 377 00:21:43,251 --> 00:21:44,084 ママ 378 00:21:44,168 --> 00:21:46,376 着いたら連絡してよ 379 00:21:46,459 --> 00:21:48,876 ごめんね 私は無事 380 00:21:48,959 --> 00:21:53,376 テイ湖に来てるの 本当に神秘的な場所よ 381 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 声が変ね 大丈夫? 382 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 大丈夫だけど 383 00:21:58,084 --> 00:22:03,376 ママの言うとおり 気持ちを伝えたらよかった 384 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 教訓にしなさい 385 00:22:06,834 --> 00:22:09,168 今後は自分を出して 386 00:22:09,251 --> 00:22:10,501 やめなさい 387 00:22:10,584 --> 00:22:11,626 まあ でも― 388 00:22:11,709 --> 00:22:13,376 もう言えない 389 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 ポールと結婚できたらなんて 390 00:22:17,293 --> 00:22:18,001 マディ 391 00:22:18,084 --> 00:22:18,834 ママ? 392 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 マディ 393 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 ママ 接続が悪い 394 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 ママ? 395 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 さっきのは願い事? 396 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 あれは その... 397 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 誰もいないと思って 398 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 いたわ 399 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 見て 400 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 それで? 401 00:22:38,876 --> 00:22:41,084 これは“願いがかなうイス” 402 00:22:41,168 --> 00:22:42,959 使い方はね― 403 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 座って目を閉じて 願い事をするの 404 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 遠慮する 405 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 怖いの? 406 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 そういうのは信じないだけ 407 00:22:54,459 --> 00:22:59,293 失うものはないでしょ ほら 試してみて 408 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 じゃあ... 409 00:23:01,418 --> 00:23:04,126 ちゃんとして まず座る 410 00:23:05,876 --> 00:23:07,293 目を閉じて 411 00:23:07,376 --> 00:23:09,043 心から願うの 412 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 私は― 413 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 ポール・ケネディと 結婚したい 414 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 やっぱり ダメね 415 00:23:26,418 --> 00:23:28,876 そうかしら 本当に? 416 00:23:28,959 --> 00:23:32,584 普通は地震や雷が 起きるでしょ? 417 00:23:32,668 --> 00:23:34,709 演出が欲しいのね 418 00:23:35,209 --> 00:23:39,418 強風を起こせるか やってみるわ 419 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 いいわね 420 00:24:21,918 --> 00:24:23,668 おかしな夢ね 421 00:24:26,876 --> 00:24:28,043 誰かいるの? 422 00:24:30,084 --> 00:24:31,418 ちょっと 423 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 ヘザー? エマ? 424 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 いるの? 425 00:24:39,543 --> 00:24:40,459 ポール 426 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 マディ タオルを取って 427 00:24:44,751 --> 00:24:46,584 ええ 分かった 428 00:24:48,959 --> 00:24:51,043 ここで何してるの? 429 00:24:51,126 --> 00:24:54,501 シャワーだ ヒゲの保湿剤を見た? 430 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 どうした? 431 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 あなたがいると思わなくて 432 00:25:00,793 --> 00:25:01,834 当然だろ 433 00:25:01,918 --> 00:25:02,959 そうね 434 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 出てるね ごめん 435 00:25:11,668 --> 00:25:13,793 マディ 大丈夫? 436 00:25:13,876 --> 00:25:15,418 荷物が届いた 437 00:25:15,501 --> 00:25:16,334 立って 438 00:25:20,084 --> 00:25:24,084 私はちょっと 外の空気を吸ってくる 439 00:25:29,959 --> 00:25:31,043 おはよう 440 00:25:31,126 --> 00:25:31,793 エマ 441 00:25:32,626 --> 00:25:34,751 エマ! 早起きね 442 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 朝食前に走るの ポールは? 443 00:25:37,293 --> 00:25:37,959 ポール? 444 00:25:38,043 --> 00:25:39,959 どこにもいないの 445 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 この家じゃ 迷子になる 446 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 そうね この中には絶対いないよ 447 00:25:46,126 --> 00:25:46,876 そう 448 00:25:46,959 --> 00:25:50,876 実際のところ 全然 見かけてないの 449 00:25:51,459 --> 00:25:53,501 どうやって中へ? 450 00:25:54,001 --> 00:25:54,959 おはよう 451 00:25:55,043 --> 00:25:56,918 お母様が捜してる 452 00:25:57,001 --> 00:25:57,959 どうも 453 00:25:58,043 --> 00:25:59,084 朝食で 454 00:25:59,168 --> 00:26:01,168 ちょっと ポール 455 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 キスくらい見慣れてる 456 00:26:04,251 --> 00:26:05,918 上着をくれ 457 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 結婚式の準備は? 458 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 ワクワクする? 459 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 私は披露宴が楽しみ 460 00:26:14,668 --> 00:26:17,959 この町って いい男だらけなの 461 00:26:18,043 --> 00:26:18,959 ほらね 462 00:26:23,709 --> 00:26:25,209 話がある 463 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 何なのよ どうしたの? 464 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 今からする話は エマには絶対に秘密よ 465 00:26:33,876 --> 00:26:35,043 分かった 466 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 妙な夢を見たの 467 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 ある女に出会って 願い事をした 468 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 ポールと結婚したいと 469 00:26:46,126 --> 00:26:47,959 ショックだよね 470 00:26:48,043 --> 00:26:48,793 そう? 471 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 それで目が覚めたら 472 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 荷物が届いてたの 473 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 それにポールが浴室にいた 474 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 なるほど 475 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 妙だと思わない? 476 00:27:05,626 --> 00:27:07,834 ウェディングドレスまで 477 00:27:07,918 --> 00:27:08,751 そうね 478 00:27:09,459 --> 00:27:10,334 なんで? 479 00:27:10,418 --> 00:27:14,084 だってNYで ママと買ったでしょ 480 00:27:14,668 --> 00:27:15,626 何? 481 00:27:15,709 --> 00:27:16,918 数日後には 482 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 これを着て あなたは結婚する 483 00:27:20,168 --> 00:27:21,459 違う しない 484 00:27:21,543 --> 00:27:22,793 するでしょ 485 00:27:22,876 --> 00:27:26,834 いわゆる マリッジブルーなのね 486 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 私の靴じゃない 487 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 ハネムーン用の靴でしょ 488 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 結婚するのは私じゃない 彼女よ 489 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 そのとおり 490 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 あなたはポールと結婚する 491 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 落ち着いて 492 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 最高の週末になる 493 00:27:47,501 --> 00:27:48,876 着替えて 494 00:27:52,376 --> 00:27:54,043 ポールと結婚 495 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 やった! 496 00:27:57,168 --> 00:27:59,334 私がポールと結婚! 497 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 やった! 498 00:28:15,876 --> 00:28:16,918 それで... 499 00:28:17,001 --> 00:28:18,668 どういうわけか― 500 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 結婚式の写真家が 見つからない 501 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 母さんが悪い 502 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 この前 頼んだ2人は 泣いて帰った 503 00:28:29,251 --> 00:28:30,501 それ本当? 504 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 ああ 泣いてた 505 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 来たね 506 00:28:36,751 --> 00:28:37,959 皆さん 507 00:28:38,043 --> 00:28:39,334 おはよう 508 00:28:45,168 --> 00:28:46,293 ダーリン 509 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 どうぞ 510 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 どうも 511 00:28:50,834 --> 00:28:51,918 元気? 512 00:28:52,001 --> 00:28:54,418 ええ 少し時差ボケで 513 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 それなら シャンパンよ 514 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 どうも 515 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 このイチゴ すごくおいしい 516 00:29:03,084 --> 00:29:04,584 取ってあげる 517 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 “ボクスティ”は? 518 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 何? 519 00:29:14,626 --> 00:29:15,668 愛らしい 520 00:29:15,751 --> 00:29:17,543 パンケーキだ 521 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 いただくわ 522 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 ベーカリーが言うの 523 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 ケーキが大きくて運べないと 524 00:29:24,918 --> 00:29:26,751 では 小さいのを 525 00:29:27,293 --> 00:29:29,084 いい考え方だ 526 00:29:29,168 --> 00:29:29,918 解決ね 527 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 話が分かる人だ 528 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 雨は降らなそうだし 自転車に乗る? 529 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 私と? 530 00:29:41,584 --> 00:29:42,918 そうよね 531 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 エマと私は果樹園に 532 00:29:46,876 --> 00:29:48,793 一緒に行かない? 533 00:29:48,876 --> 00:29:50,459 ラグビーの練習だ 534 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 果樹園は? 535 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 自転車は苦手なの 536 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 誰だって乗れるよ 537 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 少し ペースを上げられる? 538 00:30:04,834 --> 00:30:06,543 頑張ってる 539 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 すごく おいしい 540 00:30:14,751 --> 00:30:15,876 来てる? 541 00:30:15,959 --> 00:30:17,209 今 行くわ 542 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 頑張って 543 00:30:28,168 --> 00:30:29,584 大丈夫? 544 00:30:29,668 --> 00:30:30,709 平気よ 545 00:30:31,459 --> 00:30:32,293 ケガは? 546 00:30:32,376 --> 00:30:34,584 してない すぐ行く 547 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 その格好じゃ 乗りづらそうね 548 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 自転車は押して隣を走る 549 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 少し運動がしたいんだ 550 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 じゃあ この先は代わるわ 551 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 私も乗りたかったの 552 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 よし この辺を一周する? 553 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 ついて来られる? 554 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 言ったな 555 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 ほら 私の圧勝よ 556 00:31:00,126 --> 00:31:01,501 追いつくぞ 557 00:31:02,043 --> 00:31:04,418 私とリンゴを取る? 558 00:31:04,501 --> 00:31:05,501 そうね 559 00:31:07,501 --> 00:31:10,168 ずいぶん たくさん取れた 560 00:31:10,251 --> 00:31:14,793 アップルパイを焼かない? コリーのために 561 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 ここにいたのね あちこち捜したのよ 562 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 何時か分かってる? 563 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 ウェディングドレスの 確認に行く約束よ 564 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 ドレスなら 母と一緒に選んだのがある 565 00:31:29,876 --> 00:31:34,168 お母様といえば 空港で出迎える手はずよ 566 00:31:34,251 --> 00:31:35,126 来るのね? 567 00:31:35,209 --> 00:31:36,459 当然よ 568 00:31:37,334 --> 00:31:41,209 男性がボトックスを 打ってもいいと思う 569 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 いつか僕も必要になるかも 570 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 おかえり 571 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 マデリンに ドレスの話はした? 572 00:31:50,084 --> 00:31:51,209 ああ 573 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 したよな? 574 00:31:52,834 --> 00:31:54,834 とにかく 行くわよ 575 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 嫌な感じ 576 00:31:57,584 --> 00:31:59,293 ママが頼りよ 577 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 ピッタリね 578 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 すばらしい 579 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 見事ね 580 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 祖母が着たドレスよ 581 00:32:16,459 --> 00:32:18,626 母も私も着たわ 582 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 我が家の伝統なの 583 00:32:21,418 --> 00:32:22,459 すごく... 584 00:32:22,959 --> 00:32:23,709 面白い 585 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 何? 586 00:32:24,709 --> 00:32:27,293 ランバンの年代物よ 587 00:32:27,376 --> 00:32:29,501 これは芸術品です 588 00:32:29,584 --> 00:32:32,376 ドレス界のスフィンクス 589 00:32:33,668 --> 00:32:35,584 スリットを入れたら? 590 00:32:39,334 --> 00:32:41,626 これだ あった 591 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}〝ポール・ケネディ 最新作〞 592 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}どうも 593 00:32:49,709 --> 00:32:51,376 {\an8}こちらですね 594 00:32:51,626 --> 00:32:54,043 おめでとうございます 595 00:32:54,126 --> 00:32:56,793 今週 100人目のお客様です 596 00:32:56,876 --> 00:32:58,043 すごい 597 00:32:58,126 --> 00:32:59,584 {\an8}お客様には 598 00:32:59,668 --> 00:33:04,334 {\an8}ポール・ケネディの 新作を差し上げます 599 00:33:06,418 --> 00:33:07,834 遠慮するよ 600 00:33:08,418 --> 00:33:09,459 無料です 601 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 いいんだ 602 00:33:11,584 --> 00:33:12,918 どうぞ 603 00:33:14,418 --> 00:33:15,209 粗品を 604 00:33:15,876 --> 00:33:16,793 どうも 605 00:33:16,876 --> 00:33:17,668 これも 606 00:33:17,751 --> 00:33:18,668 いいね 607 00:33:19,751 --> 00:33:21,209 お支払いを 608 00:33:21,751 --> 00:33:22,584 どうぞ 609 00:33:24,084 --> 00:33:25,126 いい一日を 610 00:33:25,209 --> 00:33:26,168 あなたも 611 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 {\an8}〝羊の毛刈り祭り〞 612 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}〝中止決定〞 613 00:33:35,501 --> 00:33:36,626 どうぞ 614 00:33:41,501 --> 00:33:42,709 まさか 615 00:33:43,293 --> 00:33:44,626 冗談だろ 616 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 楽しみだったのに 617 00:33:47,626 --> 00:33:49,626 そんなに悪くないよ 618 00:33:49,709 --> 00:33:51,668 ひどいでしょ 619 00:33:51,751 --> 00:33:53,168 どうするの? 620 00:33:53,918 --> 00:33:56,001 このドレスを着る 621 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 たかがドレスよ ポールの望みだし 622 00:33:59,293 --> 00:34:01,126 あなたが望んだの 623 00:34:01,209 --> 00:34:02,543 聞こえた? 624 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 あそこにいる あの女よ 625 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 誰? 626 00:34:08,459 --> 00:34:09,209 マディ 627 00:34:12,293 --> 00:34:14,293 ちょっと 待って 628 00:34:15,543 --> 00:34:19,126 どういう意味? 願いがかなって幸せよ 629 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 本当に満足なの? 630 00:34:25,959 --> 00:34:26,834 どこへ? 631 00:34:28,084 --> 00:34:30,959 満足よ この状況を奪わないで 632 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 やあ 633 00:34:37,334 --> 00:34:38,251 あなた 634 00:34:38,334 --> 00:34:39,334 大丈夫? 635 00:34:39,918 --> 00:34:41,168 危なかった 636 00:34:41,251 --> 00:34:44,043 君が突進してきた 637 00:34:45,709 --> 00:34:47,001 ほら どうぞ 638 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 任せて 639 00:34:53,834 --> 00:34:55,168 どうぞ 640 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 ポール・ケネディの本は 嫌いでしょ 641 00:35:01,584 --> 00:35:02,626 何の話? 642 00:35:02,709 --> 00:35:03,626 バスで 643 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 会ったことある? 644 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 忘れた? 645 00:35:09,251 --> 00:35:11,709 あの会話はなかったのね 646 00:35:11,793 --> 00:35:12,709 何が? 647 00:35:13,334 --> 00:35:14,418 別に 648 00:35:14,501 --> 00:35:16,584 一体 どうしたの? 649 00:35:16,668 --> 00:35:18,084 それが 私... 650 00:35:18,168 --> 00:35:19,751 よくやったわ 651 00:35:19,834 --> 00:35:22,668 写真家を見つけたのね 652 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 いえ あの... 653 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 オリヴィア・ケネディ 654 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 ジェームズ・トマスです 655 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 作家のポール・ケネディと ご関係は? 656 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 息子よ 657 00:35:34,626 --> 00:35:37,959 彼女が婚約者なのはご存じね 658 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 初耳です 659 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 ジェームズは専門が違う 660 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 なぜ それを? 661 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 写真家でしょ? 662 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 撮影料は? 663 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 すみませんが 僕は適任じゃない 664 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 どうして? 665 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 人は撮らない 666 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 報酬は普段の3倍よ 667 00:35:58,793 --> 00:36:00,251 式はいつ? 668 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 新郎新婦の周りが 輝いてるでしょ 669 00:36:07,001 --> 00:36:09,168 こういうのが希望よ 670 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 それと私を撮る時は右側から 671 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 写りがいいの 672 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 はい 673 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 あれは誰の車? 674 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 おかえり 675 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 タイミングがいいわ 676 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 写真家が見つかったの 677 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 ジェームズ 婚約者のポールよ 678 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 作品を読みました 679 00:36:45,584 --> 00:36:47,251 うれしいな 680 00:36:47,334 --> 00:36:48,709 そうですか 681 00:36:48,793 --> 00:36:54,084 宣伝用の写真を撮るよう 広報係に言われてる 682 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 アイルランドの景色を 背景にね 683 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 売り上げが伸びるって 684 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 結婚式が宣伝にもなる 685 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 そうだ 686 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 マディは編集者だしね 687 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 明日は3人で あちこち回ったら? 688 00:37:08,501 --> 00:37:10,084 発見があるかも 689 00:37:10,168 --> 00:37:11,251 賛成だわ 690 00:37:11,334 --> 00:37:12,293 どう? 691 00:37:12,376 --> 00:37:13,293 いいね 692 00:37:13,876 --> 00:37:14,876 10時? 693 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 ああ 694 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 ジェームズを見送って 695 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 ええ 696 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 婚約者であり 編集者だなんて都合がいい 697 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 明日はイヤミを 家に置いてきて 698 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 家はないから どこに置いてこよう 699 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 頑張る 700 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 感謝すべきだな 701 00:37:43,418 --> 00:37:45,376 仕事は助かるよ 702 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 誰もがカメラを持つ時代? 703 00:37:49,959 --> 00:37:51,126 僕のセリフ 704 00:37:51,209 --> 00:37:52,251 そうなの? 705 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 ああ 706 00:37:56,168 --> 00:37:57,001 また明日 707 00:37:57,584 --> 00:37:58,376 ええ 708 00:38:30,043 --> 00:38:30,876 ねえ 709 00:38:31,376 --> 00:38:34,376 ポール・ケネディと結婚よ 710 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 やった! 711 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 何なの? 712 00:39:05,168 --> 00:39:06,334 ポール? 713 00:39:06,418 --> 00:39:07,459 何だよ! 714 00:39:07,543 --> 00:39:08,793 ごめん! 715 00:39:08,876 --> 00:39:09,918 ああ 痛い 716 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 無意識よ 目に当たった? 717 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 目のほうはマシだ 718 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 ごめんね ケガは? 719 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 触らないで 720 00:39:19,834 --> 00:39:20,959 分かった 721 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 ごめん 722 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 本当に平気? 723 00:39:34,251 --> 00:39:35,793 バッチリ 724 00:39:35,876 --> 00:39:36,668 そう 725 00:39:46,168 --> 00:39:47,001 熱心だね 726 00:39:47,668 --> 00:39:48,668 どうも 727 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 おはよう 728 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 ポールは? 729 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 来ない 730 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 なぜ? 731 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 ケガをしたの 732 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 外出は2人で 733 00:39:59,376 --> 00:40:00,751 心配だな 734 00:40:00,834 --> 00:40:02,459 冷やせば大丈夫 735 00:40:03,501 --> 00:40:04,709 ご友人は? 736 00:40:04,793 --> 00:40:06,501 ネイル中よ 737 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 行ける? 738 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 なぜ編集者に? 739 00:40:30,626 --> 00:40:36,501 フリーライターだったけど 稼げなくて出版社に入った 740 00:40:36,584 --> 00:40:38,126 そこでポールと 741 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 他の編集者と 合わなかった彼が 742 00:40:41,918 --> 00:40:43,876 私とは息がピッタリ 743 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 面白い 744 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 何それ? 745 00:40:49,459 --> 00:40:51,043 正反対同士だ 746 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 正反対じゃない 共通点は山ほどある 747 00:40:57,584 --> 00:41:00,834 僕が間違ってた 共通点だらけだ 748 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 少し黙ってて 景色を楽しみたい 749 00:41:06,168 --> 00:41:07,376 お好きに 750 00:41:25,418 --> 00:41:27,584 {\an8}アイオワ州 デモイン 751 00:41:38,918 --> 00:41:39,876 あなたは? 752 00:41:40,376 --> 00:41:41,918 僕の話はいい 753 00:41:42,459 --> 00:41:43,543 いい景色だ 754 00:41:57,126 --> 00:41:58,584 きれいね 755 00:41:58,668 --> 00:42:00,168 さあ 行こう 756 00:42:03,959 --> 00:42:04,959 それじゃ― 757 00:42:06,251 --> 00:42:07,418 質問だ 758 00:42:07,501 --> 00:42:10,001 どうしても聞く? どうぞ 759 00:42:11,584 --> 00:42:12,834 自分の本は? 760 00:42:15,334 --> 00:42:16,751 書きたいけど 761 00:42:17,376 --> 00:42:19,293 うまくいかない 762 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 ポールの本で手一杯か 763 00:42:22,751 --> 00:42:24,543 違うの 今は― 764 00:42:25,251 --> 00:42:27,084 書きたいことがない 765 00:42:27,168 --> 00:42:29,084 何かあるだろ 766 00:42:29,584 --> 00:42:31,126 勇気はいるけど 767 00:42:32,501 --> 00:42:33,709 私は臆病? 768 00:42:33,793 --> 00:42:36,084 そうは言ってない 769 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 ポールの希望は アイルランドらしい景色だ 770 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 これ以上の場所はないだろう 771 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 すごい 772 00:42:54,876 --> 00:42:56,834 モハーの断崖ね 773 00:42:57,334 --> 00:42:58,334 知ってる? 774 00:42:58,918 --> 00:42:59,834 話だけ 775 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 どう? 776 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 ジェイムズ・ジョイスの世界 777 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 意外な名前だ 778 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 好きな作家よ 779 00:43:14,334 --> 00:43:15,251 本当? 780 00:43:18,334 --> 00:43:20,418 ねえ いい写真ね 781 00:43:21,084 --> 00:43:21,918 どうも 782 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 でも険しい岸壁は ポールの好みじゃない 783 00:43:26,793 --> 00:43:29,084 ああ そうかもな 784 00:43:29,584 --> 00:43:30,751 君はどう? 785 00:43:31,876 --> 00:43:33,376 美しいと思う 786 00:43:33,459 --> 00:43:34,793 僕もだ 787 00:43:35,959 --> 00:43:37,501 ここで結婚したい 788 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 したら? 789 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 挙式は今週末だし 無理を言いたくない 790 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 自分の結婚式なのに? 791 00:43:51,334 --> 00:43:56,293 写真を撮る前に 撮影対象を少し知りたいんだ 792 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 人は専門外でしょ? 793 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 今回は例外だ 794 00:44:27,751 --> 00:44:28,668 悲惨だ 795 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 楽しそうね 796 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 友人のフィンだ 797 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 どうも ポールの付添人だ 798 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 ポール どうしたの? 799 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 長い話だ 800 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 なるべく目立たなくしたい 801 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 写真に写る? 802 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 優秀なコンシーラーを貸す 803 00:44:47,043 --> 00:44:49,501 いいね ありがとう 804 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 結婚式での歩き方を話してた 805 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 練習して派手にキメる? 806 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 見張ってるぞ 807 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 注目を奪う気だ 808 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 僕の動きはキレがある 809 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 あなたは注目の的よ もっと氷を? 810 00:45:06,793 --> 00:45:09,001 いや ここにいて 811 00:45:09,084 --> 00:45:11,834 楽しくしてれば落ち込まない 812 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 優しいね 813 00:45:20,084 --> 00:45:21,668 相手による 814 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 光栄だ 815 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 嵐が来る 816 00:45:28,209 --> 00:45:30,459 戻ろう 忙しいだろ 817 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 準備はポールのお母様が 仕切ってる 818 00:45:34,626 --> 00:45:36,876 君のお母さんは? 819 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 今はデモインだけど 明日には来る 820 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 楽しみだね 821 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 母がいてくれたら心強いわ 822 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 頼りになるの 823 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 手を貸してくれ 824 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 引いて 825 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 ウソでしょ 826 00:46:10,251 --> 00:46:11,543 すごい雨 827 00:46:12,376 --> 00:46:13,376 人は言う 828 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 “今の天気が嫌なら 5分待て” 829 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 マーク・トウェイン? 830 00:46:24,418 --> 00:46:25,793 大きな倒木 831 00:46:26,376 --> 00:46:29,043 参った ここ以外に道はない 832 00:46:29,793 --> 00:46:31,543 解決策はあるはず 833 00:46:31,626 --> 00:46:36,418 デカい車でもあればな 引き返してパブに入ろう 834 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 本気? 835 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 さあ 早く 836 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 入って 837 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 行こう 838 00:47:06,501 --> 00:47:08,626 いい店だ 君も気に入る 839 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 楽しそうな店 840 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 フィッシュ&チップスが 最高だ 841 00:47:21,001 --> 00:47:22,668 嫌いでしょ? 842 00:47:22,751 --> 00:47:23,626 なぜ? 843 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 だって... 844 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 忘れて 845 00:47:26,918 --> 00:47:29,834 ジェームズ・トマス この野郎 846 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 オキャラハン 847 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 元気か? 何でここに? 848 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 倒木で道が塞がれてる 849 00:47:38,793 --> 00:47:42,751 シェイマスが朝一番で 見に行くって 850 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 今は酔ってる 851 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 それなら2部屋 用意して 852 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 ねえ 泊まるのはダメ 853 00:47:51,751 --> 00:47:53,001 車で寝る? 854 00:47:56,668 --> 00:47:58,334 少し待って 855 00:48:00,126 --> 00:48:02,418 ポール・ケネディです 856 00:48:03,001 --> 00:48:04,043 あの子は? 857 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 やっと女を捕まえたのか 858 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 マディよ 859 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 倒木があって戻れないの 860 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 結婚式の撮影を頼まれてる 861 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 彼女の結婚式か 862 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 今夜は泊まるわ 連絡して 863 00:48:25,084 --> 00:48:26,251 留守電よ 864 00:48:26,334 --> 00:48:28,084 よし 食事だ 865 00:48:28,168 --> 00:48:29,543 座って 866 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 黒ビール? 867 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 私は白ワインを ビールは苦手なの 868 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 大きな声では言わないで 869 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 反逆罪で捕まる 870 00:48:47,168 --> 00:48:48,459 いい人ね 871 00:48:48,543 --> 00:48:50,668 ああ 長い付き合いだ 872 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 子どもの頃から アイルランドに来てる 873 00:48:54,459 --> 00:48:56,209 特別な場所だ 874 00:48:59,168 --> 00:49:02,584 家がないのは本当? 875 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 今週はマーフィーの所で 部屋を借りてる 876 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 その後は世界を旅する 877 00:49:08,251 --> 00:49:11,001 持ち物はカメラと旅券だけ 878 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 寂しくならない? 879 00:49:17,626 --> 00:49:19,209 この生活は― 880 00:49:20,084 --> 00:49:22,584 自由で しがらみがない 881 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 人生を共にしたい人が いないのね 882 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 君みたいに? 883 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 ダーツは? 884 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 久しぶり 885 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 やろう 886 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 いくぞ 887 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 持ち方と立ち方と 自信が重要だ 888 00:49:53,501 --> 00:49:55,668 自分の話は嫌? 889 00:49:55,751 --> 00:49:56,876 なんで? 890 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 話題をそらす 891 00:50:02,376 --> 00:50:04,376 足は床につけたまま 892 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 ほらね 893 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 次はこう立ってみて 894 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 腕だけを動かす 895 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 謎の男ね 896 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 話してたら 標的に当たらない 897 00:50:23,376 --> 00:50:24,376 ずるいな 898 00:50:24,459 --> 00:50:25,251 何が? 899 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 ツイてるだけか 900 00:50:27,209 --> 00:50:28,834 あなたのおかげ 901 00:50:30,209 --> 00:50:32,626 教え方がうまいから 902 00:50:32,709 --> 00:50:34,001 優秀な生徒だ 903 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 結婚式は2日後よ 904 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 ああ 905 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 飲み物だ 906 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 それと お部屋も 907 00:50:51,709 --> 00:50:53,293 ありがとう 908 00:50:53,376 --> 00:50:54,293 楽しんで 909 00:50:56,126 --> 00:50:57,084 どうも 910 00:50:57,168 --> 00:50:58,418 味見する? 911 00:50:58,501 --> 00:50:59,709 ええ 912 00:51:03,793 --> 00:51:04,918 悪くない 913 00:51:09,959 --> 00:51:11,751 寝る前に踊ろう 914 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 ごめんなさいね 915 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 家族の緊急事態で 急いでるの 916 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 どいて 917 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 お気をつけて 918 00:51:24,793 --> 00:51:29,959 並ぶカウンターを間違えて 飛行機に乗り遅れたの 919 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 急ぎで別の便を 920 00:51:32,834 --> 00:51:35,793 ケリー校長 アレグラです 921 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 こんにちは アレグラ 922 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 アイルランドに行くの 娘が結婚する 923 00:51:41,626 --> 00:51:42,668 マディが? 924 00:51:42,751 --> 00:51:44,418 そう 急がないと 925 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 ダブリン行きの便をお願い 926 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 そこから先の乗り継ぎ便もね 927 00:51:51,834 --> 00:51:54,918 はい 乗り遅れた理由は? 928 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 時計の調子が悪くて 929 00:51:58,376 --> 00:52:00,751 つまり寝坊? 超ヤバい 930 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 停電があって 予備の目覚ましは... 931 00:52:07,126 --> 00:52:08,001 それは? 932 00:52:08,084 --> 00:52:11,751 キミーを覚えてます? 知らせなきゃ 933 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 本気? 934 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 誰か何とかして お願い! 935 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 入ろう 936 00:53:25,543 --> 00:53:27,293 お願い 動いて 937 00:53:27,793 --> 00:53:29,501 ダメだ 動かない 938 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 リハーサルに間に合わない 939 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 水が原因かも 940 00:53:35,043 --> 00:53:36,543 押してみる? 941 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 人力で始動させる 942 00:53:40,251 --> 00:53:41,084 分かった 943 00:53:41,168 --> 00:53:42,293 やろう 944 00:53:46,834 --> 00:53:48,918 さあ 準備はいい? 945 00:53:49,418 --> 00:53:50,251 いくよ 946 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 押して 947 00:54:03,418 --> 00:54:04,543 成功だ! 948 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 しまった 949 00:54:07,584 --> 00:54:08,626 雑巾を 950 00:54:09,543 --> 00:54:11,084 ありがたいね 951 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 マデリンはどこ? 952 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 母親は飛行機に乗り遅れ 娘は戻らない 953 00:54:22,043 --> 00:54:23,918 そういう家系? 954 00:54:24,001 --> 00:54:24,959 まさか 955 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 マディはすぐ来る 956 00:54:27,043 --> 00:54:29,376 倒木じゃ大変よ 957 00:54:29,459 --> 00:54:32,376 道具がなくて 困ってるのかもね 958 00:54:32,876 --> 00:54:33,793 うん 959 00:54:39,543 --> 00:54:40,918 充電器は? 960 00:54:41,501 --> 00:54:42,668 ないの? 961 00:54:43,459 --> 00:54:45,376 もっと速く走れる? 962 00:54:46,043 --> 00:54:47,084 いや 963 00:54:47,168 --> 00:54:48,001 最高 964 00:54:51,543 --> 00:54:52,376 笑えない 965 00:54:52,459 --> 00:54:54,751 笑えるよ 心配しすぎ 966 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 見て 967 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 皆さん 私たちは今日ここに 968 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 この若い男女の愛を 祝福するために集い... 969 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 待って 私はここよ 970 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 本当に ごめんなさい 971 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 花嫁の座を奪われるよ 972 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 おいで 973 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 ごめん 974 00:55:23,001 --> 00:55:24,459 何があった? 975 00:55:24,543 --> 00:55:25,501 えっと... 976 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 僕のせいだ 977 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 モハーの断崖に行ったの 978 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 酒場で何をしてた? 979 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 泥だらけだ 980 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 まあ 全員がそろって 何よりです 981 00:55:37,793 --> 00:55:41,834 重要なところを頼む ディナーは1時間後だ 982 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 それでは 肝心な場面だけ 983 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 花嫁にキスを 984 00:55:58,918 --> 00:56:00,126 ジェームズ? 985 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 何? 986 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 誰のこと? 987 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 僕だ 988 00:56:08,918 --> 00:56:10,376 何があった? 989 00:56:10,918 --> 00:56:12,584 気絶したんだ 990 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 彼女よ 991 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 誰? 992 00:56:19,418 --> 00:56:20,709 聖ブリジッド? 993 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 彼女の仕業よ 994 00:56:23,543 --> 00:56:25,084 酔ってるのか? 995 00:56:25,168 --> 00:56:26,126 やめて 996 00:56:26,209 --> 00:56:27,084 ストレスね 997 00:56:27,168 --> 00:56:28,084 水 飲む? 998 00:56:28,168 --> 00:56:29,209 少し― 999 00:56:30,376 --> 00:56:32,418 めまいがしただけ 1000 00:56:32,918 --> 00:56:34,251 大丈夫? 1001 00:56:34,334 --> 00:56:35,668 平気よ 1002 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 私は結婚する 1003 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 そうだ 1004 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 続きを 1005 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 お願いします 1006 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 どこでした? 1007 00:56:53,293 --> 00:56:54,584 お静かに 1008 00:56:54,668 --> 00:56:58,084 最愛の夫ショーンからひと言 1009 00:56:58,959 --> 00:56:59,959 ありがとう 1010 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 幸せがありますように 1011 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 笑顔でいられますように 1012 00:57:06,334 --> 00:57:11,084 いつでも貧しさとは 無縁でありますように 1013 00:57:11,584 --> 00:57:13,876 ケネディ家なら安心だ 1014 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 〈乾杯!〉 1015 00:57:19,876 --> 00:57:21,418 黒ビール? 1016 00:57:21,501 --> 00:57:23,334 好きになってきた 1017 00:57:23,918 --> 00:57:27,834 2人を祝福して ゲームを用意した 1018 00:57:27,918 --> 00:57:30,168 相手の好みを当てて 1019 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 3問ある 正解したら2人が飲む 1020 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 不正解なら他の全員が飲む 1021 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 飲まなきゃダメ? 別のゲームがいい 1022 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 逃げられないよ コリーがルールだ 1023 00:57:48,293 --> 00:57:50,918 よし 最初の問題だ 1024 00:57:51,001 --> 00:57:53,584 マディの好きな作家は? 1025 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 簡単ね 1026 00:57:56,376 --> 00:57:57,918 ポール・ケネディ 1027 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 いいね でも違う 1028 00:58:01,418 --> 00:58:03,543 彼女は古典が好きだ 1029 00:58:04,126 --> 00:58:05,334 答えは... 1030 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 (ジョイス) 1031 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ディケンズ 1032 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 正解 1033 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 幸せカップルが得点 1034 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 2つ目の問題 初めて一緒に踊った曲は? 1035 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 曲はない 1036 00:58:26,376 --> 00:58:28,334 マディは踊れない 1037 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 そうよ 1038 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 兄さんは終わり 最後の問題はマディだ 1039 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 プロポーズの場所は? 1040 00:58:40,543 --> 00:58:41,543 楽勝ね 1041 00:58:41,626 --> 00:58:43,043 聞かせて 1042 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 プロポーズ? 1043 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 どこで指輪をもらった? 1044 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 マディ 話して 1045 00:58:51,793 --> 00:58:53,043 そうね 1046 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 プロポーズの場所は すごく特別だった 1047 00:58:58,793 --> 00:59:00,251 とってもね 1048 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 それはもう特別で... 1049 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 そうでしょ 1050 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 ものすごく美しくて特別... 1051 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 ブルックリンのオトゥールで 僕の誕生日に 1052 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 そう 1053 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 ブルックリンのオトゥールで 1054 00:59:17,251 --> 00:59:18,584 誕生日に 1055 00:59:19,043 --> 00:59:20,001 それで... 1056 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 マディに聞かれた 1057 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 “アイルランドに 連れて行ってくれる?” 1058 00:59:28,168 --> 00:59:29,168 僕は答えた 1059 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 “結婚したらね” 1060 00:59:34,084 --> 00:59:35,209 そしたら... 1061 00:59:36,751 --> 00:59:38,001 それから... 1062 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 冗談さ 1063 00:59:49,459 --> 00:59:53,084 マディはひざまずいて 僕にプロポーズした 1064 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 私が? 1065 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 そう 私がしたのよ 1066 00:59:57,043 --> 00:59:59,376 プロポーズしたの 1067 00:59:59,876 --> 01:00:03,168 その後は知ってのとおりだ 1068 01:00:20,459 --> 01:00:21,459 どうした? 1069 01:00:21,543 --> 01:00:22,751 足が痛い 1070 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 おいで 1071 01:00:31,084 --> 01:00:32,834 ジェームズ 1072 01:00:33,334 --> 01:00:34,959 写真を見たいわ 1073 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 今夜はここに泊まって 1074 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 部屋を用意させてるわ 1075 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 どうも 1076 01:00:42,959 --> 01:00:44,001 また明日 1077 01:00:44,709 --> 01:00:46,168 今日は ありがとう 1078 01:00:46,251 --> 01:00:48,209 いいえ こちらこそ 1079 01:01:10,418 --> 01:01:12,501 もう帰るところ? 1080 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 いや 今夜は泊めてもらう 1081 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 “ゲストタワー”の部屋だ 1082 01:01:19,334 --> 01:01:20,584 しゃれてる 1083 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 明日 遅れたら困ると 思ったのかも 1084 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 付き合ってくれて ありがとう 1085 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 フルサービスの写真家だ 1086 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 望みどおり? 1087 01:01:47,709 --> 01:01:48,793 何? 1088 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 このすべて 1089 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 お互いを よく知らないようだった 1090 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 そんなことない 1091 01:01:59,709 --> 01:02:00,501 ディケンズ? 1092 01:02:00,584 --> 01:02:01,918 ただの間違い 1093 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 君は間違えてない? 1094 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 やめてよ 1095 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 私のことを知りもしないで 1096 01:02:13,876 --> 01:02:18,918 確かに素敵な一日を あなたと過ごしたけど 1097 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 私の人生には口出ししないで 1098 01:02:23,834 --> 01:02:26,084 明日 ポールと結婚する 1099 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 君の提案でね 1100 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 女がプロポーズしたらダメ? 1101 01:02:34,126 --> 01:02:35,459 ダメじゃない 1102 01:02:35,959 --> 01:02:37,876 でも僕が恋人なら 1103 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 先にしてた 1104 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 結婚式には来ないで 1105 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 撮影は? 1106 01:02:46,584 --> 01:02:47,709 じゃ 来れば? 1107 01:02:47,793 --> 01:02:49,584 それが最後だ 1108 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 トカゲの撮影で ボリビアに行く 1109 01:02:52,834 --> 01:02:54,793 何? いつ? 1110 01:02:54,876 --> 01:02:55,501 日曜日 1111 01:02:56,084 --> 01:02:58,626 そうやって逃げるのね 1112 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 言い過ぎた 1113 01:03:03,418 --> 01:03:04,418 もう遅い 1114 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 ママ? 1115 01:03:16,084 --> 01:03:17,959 もうすぐ搭乗よ 1116 01:03:18,043 --> 01:03:18,709 本当? 1117 01:03:18,793 --> 01:03:19,876 よかった 1118 01:03:19,959 --> 01:03:21,251 きっと間に合う 1119 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 迎えは結構よ 1120 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 来てくれてうれしい ママに会いたい 1121 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 すぐに会える いいお式にしましょう 1122 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 ありがとう 1123 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 搭乗口が変更となりました ダブリン行き... 1124 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 何のアナウンス? 1125 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 みんな どうしたの? 1126 01:03:41,834 --> 01:03:44,043 もう切るわ またね 1127 01:03:44,126 --> 01:03:44,918 ママ? 1128 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 すみません 通して 1129 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 やあ 1130 01:04:16,959 --> 01:04:18,251 ポール 1131 01:04:18,334 --> 01:04:21,668 エマはダンスが上手でしょ 1132 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 明日のために 助言をもらったら? 1133 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 そうだ 誓いの言葉を書いた 君にメールしたよ 1134 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 私の誓いの言葉を? 1135 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 僕は作家だよ 1136 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 君が手直しをして 1137 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 ポール 少しいいかな 1138 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 お呼びだ 行く? 1139 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 部屋で休んでもいい? 疲れたの 1140 01:04:47,918 --> 01:04:49,334 分かった 1141 01:04:49,418 --> 01:04:52,626 式の前日だから 今夜は寝室を分けた 1142 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 そう 縁起かつぎね 1143 01:04:54,876 --> 01:04:56,043 おやすみ 1144 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 “謝辞” 1145 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 “編集 マデリン・ケリー” 1146 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 「名もなき小説」 1147 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 “誓いの言葉を書いたよ” 1148 01:06:02,751 --> 01:06:04,876 最高の夜だった 1149 01:06:04,959 --> 01:06:05,959 そうだね 1150 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 永遠に続いてほしかった 1151 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 ああ 僕もだ 1152 01:06:13,168 --> 01:06:14,334 おやすみ 1153 01:06:46,126 --> 01:06:47,459 花は礼拝堂に 1154 01:06:49,293 --> 01:06:51,168 結婚式日和だな 1155 01:07:09,793 --> 01:07:11,209 よく撮れた? 1156 01:07:12,501 --> 01:07:13,876 まあ たぶん 1157 01:07:15,751 --> 01:07:18,834 結婚式の準備はいいのか? 1158 01:07:19,376 --> 01:07:22,168 ええ 少し時間が欲しくて 1159 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 僕は行くよ 1160 01:07:26,834 --> 01:07:30,459 ジェームズ 昨夜はごめんなさい 1161 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 いいんだ 1162 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 大変だろ 1163 01:07:41,959 --> 01:07:43,126 君の本を読んだ 1164 01:07:43,209 --> 01:07:44,209 ポールの本 1165 01:07:44,293 --> 01:07:45,709 分かってる 1166 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 他の著作よりいい 1167 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 かなりね 1168 01:07:49,793 --> 01:07:51,459 なぜだと思う? 1169 01:07:52,209 --> 01:07:53,459 私は何も 1170 01:07:55,126 --> 01:07:56,293 なぜだ? 1171 01:07:56,376 --> 01:07:57,209 何が? 1172 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 自分の人生を 本のように編集するな 1173 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 別にそんなつもりはない 1174 01:08:06,501 --> 01:08:11,376 でもこれが私の人生だという 確信がないの 1175 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 それなら声を上げろ 1176 01:08:16,251 --> 01:08:18,584 これが君の望みなのか? 1177 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 ポールと人生を 歩みたいのか? 1178 01:08:26,709 --> 01:08:29,001 彼との結婚は夢だった 1179 01:08:31,584 --> 01:08:32,626 そうか 1180 01:08:34,126 --> 01:08:36,209 じゃあ 何が悲しい? 1181 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 こちらへ 1182 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 豪華なベールね マディ きれいよ 1183 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 なんだか信じられない 1184 01:09:54,001 --> 01:09:55,543 私もよ 1185 01:09:55,626 --> 01:09:59,168 ママは来てる? 電話に出ないの 1186 01:09:59,251 --> 01:10:00,376 確認する 1187 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 ありがとう 1188 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 神父様 1189 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 準備はいい? 1190 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 たぶん 1191 01:10:09,543 --> 01:10:10,834 たぶん? 1192 01:10:10,918 --> 01:10:11,584 私... 1193 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 間違いを犯したかも 1194 01:10:16,459 --> 01:10:17,793 話して 1195 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 聖ブリジッドに願った 1196 01:10:22,084 --> 01:10:23,293 それだけ? 1197 01:10:23,793 --> 01:10:27,834 気をつけなさい 彼女には遊び心がある 1198 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 つまり? 1199 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 何かを願うと 望んだものではなく― 1200 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 必要なものをくれる 1201 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 私の出番だ 1202 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 必ずうまくいく では後ほど 1203 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 始まった 1204 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 眉毛 どう? 1205 01:10:52,251 --> 01:10:56,834 今日のメイク担当者 ひどい態度だったの 1206 01:10:56,918 --> 01:10:58,001 バッチリよ 1207 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 ごめんね 1208 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 何が? 1209 01:11:04,334 --> 01:11:06,084 エマとポール 1210 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 一体 何のこと? 1211 01:11:12,834 --> 01:11:14,584 思い合ってる 1212 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 中庭にいるのを見た 1213 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 何もなかった 1214 01:11:20,834 --> 01:11:25,584 幼なじみでしょ 大丈夫だから正直に話して 1215 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 マディ 1216 01:11:28,626 --> 01:11:30,668 運命を信じる? 1217 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 時にはね 1218 01:11:33,626 --> 01:11:38,251 理由は分からないけど 出会った瞬間に 1219 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 ポールと 一緒になる運命を感じた 1220 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 生まれ変わったら― 1221 01:11:47,876 --> 01:11:49,334 そうなるのかな 1222 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 なんで冷静なの? 1223 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 大事な日が台なしよ 1224 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 エマのせいじゃない 1225 01:12:05,418 --> 01:12:07,168 私が過ちを正す 1226 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 失礼 1227 01:13:20,543 --> 01:13:21,501 皆さん 1228 01:13:22,584 --> 01:13:23,793 どうも 1229 01:13:26,251 --> 01:13:27,001 何事? 1230 01:13:27,084 --> 01:13:28,043 やれやれ 1231 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 何なの? ウェディングドレスは? 1232 01:13:40,543 --> 01:13:41,793 こんにちは 1233 01:13:43,084 --> 01:13:44,626 一応 自己紹介を 1234 01:13:44,709 --> 01:13:47,251 私はマディ 花嫁です 1235 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 少なくとも予定では 1236 01:13:51,043 --> 01:13:53,126 ポールはご存じね 1237 01:13:53,626 --> 01:13:57,168 素敵な人で いい作家です 1238 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 声に出さなければ 伝わらないと 1239 01:14:03,626 --> 01:14:06,001 人から教わりました 1240 01:14:07,959 --> 01:14:09,834 ポールは大切な人です 1241 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 でも愛してない 1242 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 きっと彼も同じ気持ちです 1243 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 マディ 1244 01:14:18,626 --> 01:14:23,376 これからの人生を考えて こう思ったんです 1245 01:14:23,876 --> 01:14:27,459 式を挙げ 結婚して 共に歩むなら 1246 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 心から愛せる人と一緒がいい 1247 01:14:33,459 --> 01:14:35,876 自分で見つけ出し― 1248 01:14:36,376 --> 01:14:39,459 自分を見つけてくれた人と 1249 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 こんなこと許されないわ 1250 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 ポール どういうこと? 1251 01:14:50,376 --> 01:14:51,209 僕? 1252 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 あいつだ 1253 01:14:54,709 --> 01:14:55,959 写真家? 1254 01:14:56,043 --> 01:14:58,501 今朝 マディと話してたな 1255 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 あなたとエマはどうなの? 1256 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 それは関係ない こいつは花嫁を盗む気だ 1257 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 僕はマディの アイデアを盗まない 1258 01:15:10,126 --> 01:15:10,959 何? 1259 01:15:11,043 --> 01:15:12,084 新作の話だ 1260 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 あれは... 1261 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 僕が書いた 1262 01:15:18,459 --> 01:15:21,126 違うわ 私が書いた 1263 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 そういうこと 1264 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 やめて 1265 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 そうだな 1266 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 皆さん すみません 1267 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 こいつ! 1268 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 やめて! 1269 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 マディ こっちだ 1270 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 やめてよ 1271 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 脚が 1272 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 ショーン 何とかしてよ 1273 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 ポール 頑張れ 1274 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 じっとして 1275 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 兄を放せ 1276 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 ママ? どこ? 1277 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 落ち着いて デモインの病院よ 1278 01:16:08,751 --> 01:16:10,043 病院? 1279 01:16:10,126 --> 01:16:13,084 ええ 中足骨を骨折して— 1280 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 頭を打ったけど記憶はある 1281 01:16:17,043 --> 01:16:18,126 教えて 1282 01:16:18,209 --> 01:16:20,334 夢の結婚式だった? 1283 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 全然 違う 1284 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 こいつを捕まえろ! 1285 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 放せ 1286 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 何なんだよ! まったく 1287 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 ママ かけ直す 1288 01:16:35,959 --> 01:16:37,001 ジェームズ! 1289 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 誰の味方だ? 1290 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 ポール ケガはない? 1291 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 大丈夫だ 1292 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 関係ないと言ったわね 1293 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 何? 1294 01:16:51,209 --> 01:16:52,334 誤解だ 1295 01:16:52,418 --> 01:16:54,501 悪かった 戻って 1296 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 ああ 神様 1297 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 神を巻き込むな 1298 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 ジェームズ 1299 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 待ってよ 1300 01:17:04,543 --> 01:17:06,376 僕は間違ってた 1301 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 この仕事を続けるには 私情が入りすぎてた 1302 01:17:13,793 --> 01:17:14,918 ポールが― 1303 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 言ったとおりだ 1304 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 きっと僕の責任だ 1305 01:17:20,334 --> 01:17:21,043 違う 1306 01:17:22,501 --> 01:17:27,084 もし君の自信を失わせたなら 心から謝る 1307 01:17:28,126 --> 01:17:29,293 僕は― 1308 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 去るべきだ 1309 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 あなたのせいじゃない 1310 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 君の幸せを願ってる 1311 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 あなたにいてほしい 1312 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 理解しがたいだろうけど 1313 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 私たちは一緒になる運命よ 1314 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 無理だ 1315 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 待って 1316 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 さようなら 1317 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 ねえ 来たわよ 1318 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 聖ブリジッド 出てきて 1319 01:19:18,376 --> 01:19:21,251 お願い すべて間違いだった 1320 01:19:21,751 --> 01:19:24,584 ポールに結婚式にジェームズ 1321 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 取り消して! 1322 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 聖ブリジッド! 1323 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 叫ばないで 1324 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 私はここよ 1325 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 願いを取り消したい 1326 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 それはできないわ もう願いはかなった 1327 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 でもひどい結果に 1328 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 そう? 望みどおりだったでしょ? 1329 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 そうね でも学んだの 1330 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 運命を全うしたい 1331 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 それは別の話 1332 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 待って どこ行くの? 1333 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 お願い 願いを取り消して 1334 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 よし 1335 01:20:09,668 --> 01:20:12,209 いいわ やってみよう 1336 01:20:14,334 --> 01:20:16,334 風を起こさないと 1337 01:20:16,834 --> 01:20:17,793 風は? 1338 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 風をちょうだい 1339 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 どうなってもいい 1340 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 願いを取り消して 1341 01:20:59,751 --> 01:21:01,293 誰かいる? 1342 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 何してるの? 1343 01:21:18,959 --> 01:21:20,418 着替えは? 1344 01:21:20,501 --> 01:21:21,626 付添人用ね 1345 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 そう 花嫁の付添人が着るの 1346 01:21:25,209 --> 01:21:26,209 指輪がない 1347 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 ポールとエマ 1348 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 大丈夫? 1349 01:21:31,334 --> 01:21:32,709 最高ね! 1350 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 それはよかった 支度して 1351 01:21:40,209 --> 01:21:41,043 ママ 1352 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 足はどう? 1353 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 私の足? 関節炎のことね 1354 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 グルコサミンのおかげか 治まってる 1355 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 よかった 1356 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 ありがとう 1357 01:22:15,584 --> 01:22:16,834 ジェームズ 1358 01:22:18,293 --> 01:22:19,543 人違いを 1359 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 さあ いくよ 1360 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 どうも 1361 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 ウイスキーを 1362 01:22:43,959 --> 01:22:45,418 いい披露宴ね 1363 01:22:46,501 --> 01:22:47,584 どうも 1364 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 乾杯 1365 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 彼は脈なし 1366 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 次を探す 1367 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 いいね 1368 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 シャンパンを 1369 01:23:02,001 --> 01:23:03,168 ハンサムね 1370 01:23:03,959 --> 01:23:04,834 踊る? 1371 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 行動あるのみ 1372 01:23:14,209 --> 01:23:15,834 楽しんでる? 1373 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 いいお式だった 自前のドレスね 1374 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 マディのおかげ 1375 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 ずっとポールみたいな人を 探してた 1376 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 私もうれしい 1377 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 カメラマンだ 口紅は大丈夫? 1378 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 完璧 1379 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 ここにいた 1380 01:23:44,918 --> 01:23:46,376 おめでとう 1381 01:23:46,459 --> 01:23:49,709 エマは最高よ あなたは幸運ね 1382 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 出版社と話した 1383 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 アメリカでヒットして 続編が決まったよ 1384 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 僕は1ヵ月間 新婚旅行だから 1385 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 先に進めてくれる? 1386 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 条件による 1387 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 条件? 1388 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 共著になる? 1389 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 マデリン そうはいかない 1390 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 著者は僕だ 1391 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 君が編集して 僕の名前で本が売れる 1392 01:24:18,751 --> 01:24:21,376 完璧なチームだろ 1393 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 そんなのチームじゃない 1394 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 今回は1人で書いて 1395 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 どこへ? 1396 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 自分の物語を書く 1397 01:24:42,793 --> 01:24:44,126 ごゆっくり 1398 01:24:44,876 --> 01:24:46,334 ありがとう 1399 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 ご注文は? 1400 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 ジェームズ・トマスは いますか? 1401 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 ちょうど 出てったところだ 1402 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 たった今? 1403 01:25:03,501 --> 01:25:04,793 追いつくかも 1404 01:25:04,876 --> 01:25:06,209 ありがとう 1405 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 いいえ 1406 01:25:21,459 --> 01:25:22,834 座っていい? 1407 01:25:26,793 --> 01:25:28,543 荷物をとらない? 1408 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 ありがとう 1409 01:25:34,543 --> 01:25:36,209 奇遇だね 1410 01:25:36,293 --> 01:25:37,834 小さな町よ 1411 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 自然写真家でしょ? 1412 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 できたら助言が欲しいの 1413 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 分かった 1414 01:25:47,043 --> 01:25:51,834 ボリビアに生息する トカゲについて調べてる 1415 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 ちょうど撮影の話が来た 1416 01:25:55,418 --> 01:25:56,918 出発は? 1417 01:25:57,001 --> 01:25:58,459 仕事は断った 1418 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 そう 1419 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 君がバスを降りたあと 1420 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 面白い女性に出会った 1421 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 それで残ると決めた 1422 01:26:09,918 --> 01:26:11,126 どうなるかな 1423 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 君の滞在は? 1424 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 必要なだけ 1425 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 モハーの断崖について 本を書く 1426 01:26:22,209 --> 01:26:23,501 知ってる? 1427 01:26:24,418 --> 01:26:26,126 好きな場所の1つだ 1428 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 私も 1429 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 今度 一緒に行かない? 1430 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 いいね 1431 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 どんな話? 1432 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 いいアイデアがあるの 1433 01:26:58,876 --> 01:27:00,293 あとで食事を 1434 01:27:00,376 --> 01:27:01,376 ぜひ 1435 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 いい店を知ってる 1436 01:27:03,793 --> 01:27:05,418 ダーツはある? 1437 01:27:05,501 --> 01:27:06,668 もちろん 1438 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 生演奏もね 1439 01:27:08,668 --> 01:27:09,626 踊れる? 1440 01:27:09,709 --> 01:27:11,168 ああ 踊れるよ 1441 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 だと思った 1442 01:31:11,043 --> 01:31:18,001 アンドレア・スー・ タウンゼントに捧ぐ 1443 01:31:21,043 --> 01:31:22,751 日本語字幕 仁田 裕子