1 00:00:24,626 --> 00:00:25,584 Hajat. 2 00:00:25,668 --> 00:00:29,251 Mengingini sesuatu yang mustahil atau mungkin takkan berlaku... 3 00:00:31,834 --> 00:00:33,918 tapi macam mana kalau ia jadi kenyataan? 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Komen sikit, Paul. 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Tunggu! Hei, skarf saya! Berhenti! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 Hai, si cantik. 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Hai, awak. Awak nampak segak. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Terima kasih. 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - Sekejap. - Okey. 12 00:02:26,918 --> 00:02:29,251 Apa khabar? Gembira dapat jumpa lagi. 13 00:02:29,334 --> 00:02:31,209 Sihat? Terima kasih datang. 14 00:02:31,293 --> 00:02:33,543 - Saya ada beberapa soalan. - Sekejap. 15 00:02:34,209 --> 00:02:36,834 Saya takkan sampai ke tahap ini 16 00:02:36,918 --> 00:02:40,501 tanpa penyunting saya yang luar biasa, Madeline Kelly. 17 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, mari sini! 18 00:02:44,584 --> 00:02:47,668 Ini malam kita, Maddie. Kita patut raikannya bersama. 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Awak penulisnya, Paul. Saya cuma menyunting. 20 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Tunggu saya di dalam. Saya nak beritahu sesuatu. 21 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Apa dia? - Tunggu. 22 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Okey. - Okey. 23 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Satu soalan! - Hai, Jay. 24 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Adakah buku itu diilhamkan oleh gadis istimewa dalam hidup awak? 25 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Oh, Tuhan. Pecahlah semua rahsia saya nanti. 26 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - Awak dah balik Manhattan? - Ya. 27 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 Sebuah lagi buku laris? 28 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Helo. 29 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hai, ibu. 30 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Mujur kamu jawab. - Bisingnya! Bunyi apa itu? 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,709 Ibu nak beli kertas tandas dalam talian. 32 00:03:21,793 --> 00:03:26,834 Pelajar asyik curinya dan butang papan kekunci ini pula asyik tersekat. 33 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 Cukuplah itu, ibu. 34 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Kamu yang tanya. 35 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Saya terkejar-kejar. 36 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Jalan jem dan saya baru saja sampai. 37 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Kamu lambat? Macam mana kamu urus masa? 38 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Kalaulah ibu ada di sana. 39 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Ibu, boleh tunggu sekejap? - Okey. 40 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Sekejap saja. 41 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Okey, sambunglah. 42 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Ibu nak tanya kalau-kalau kamu dah cakap dengan Paul. 43 00:03:49,293 --> 00:03:53,084 Belum lagi. Ibu tak beritahu sesiapa, bukan? 44 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Tiada sesiapa di Des Moines yang peduli. 45 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather dan Emma tak tahu. - Kamu tak beritahu mereka? 46 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Saya belum bersedia. 47 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Kalau kawan-kawan kamu pun tak tahu, apatah lagi Paul. 48 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Saya dah tunjuk banyak tanda. 49 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Ibu patut tengok cara dia pandang saya. 50 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Ibu, dia tahu. - Kamu cinta akan dia. 51 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Terus terang sajalah. - Tak payah. 52 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 Apa maksud kamu? 53 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Dia kata nak beritahu sesuatu. 54 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Yakah? - Mungkin inilah malamnya. 55 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Berjaya. 56 00:04:25,751 --> 00:04:27,501 - Okey, sambung nanti. - Okey. 57 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 Kalau dia tak luahkan malam ini, kamu terus terang saja. 58 00:04:31,084 --> 00:04:32,001 Itu saja. 59 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - Okey. Sayang ibu. - Ibu pun. 60 00:04:37,293 --> 00:04:39,293 - Hei, semua! - Hai! 61 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Meriahnya! 62 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Kami bangga dengan awak. 63 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Terima kasih datang. 64 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 Di mana skarf yang saya beri? 65 00:04:46,918 --> 00:04:49,376 - Mungkin di Brooklyn. - Apa dah jadi? 66 00:04:49,459 --> 00:04:52,876 Panjang ceritanya. Tak payah pinjamkan saya apa-apa lagi. 67 00:04:52,959 --> 00:04:56,001 Tak apa, Mads. Skarf itu cuma sampel. 68 00:04:57,334 --> 00:04:59,626 Heather, cantik kulit novel ini. 69 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Awak suka? 70 00:05:00,751 --> 00:05:01,751 Suka! 71 00:05:01,834 --> 00:05:04,709 - Awak rasa? - Saya rasa awak rahsiakan sesuatu. 72 00:05:04,793 --> 00:05:06,584 - Pasal apa? Paul? - Ya. 73 00:05:06,668 --> 00:05:10,501 Dah lebih setahun awak kerja dengan dia. Tipulah awak tak perasan. 74 00:05:10,584 --> 00:05:13,043 Bagi saya, dia cuma penulis yang hebat. 75 00:05:13,126 --> 00:05:16,584 Awak patut letak nama awak sebab awak penulisnya. 76 00:05:17,168 --> 00:05:19,584 Taklah, bukan macam itu. 77 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Lagipun, demi karier saya. Paul nak rekemen saya kepada penerbit. 78 00:05:24,668 --> 00:05:26,209 - Dia orang Ireland? - Ya. 79 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Loghat dia seksi? - Entahlah. 80 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Bujang lagi? - Dahlah itu. 81 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Okey. - Nak ke mana? 82 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 Cari Paul. 83 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Ayuh, Maddie. Jangan takut. 84 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Itu pun awak. 85 00:05:55,209 --> 00:05:58,376 Saya mesti minum sikit sebelum sesi bercerita. 86 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 Mereka pasti suka. Kisahnya indah. 87 00:06:01,418 --> 00:06:03,209 Sebab awak penyuntingnya. 88 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 Kalau ikut hati saya, dua-dua dah terjun tasik dalam Bab 10. 89 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Awak sangat berbakat. 90 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Kita saling melengkapi. 91 00:06:13,168 --> 00:06:15,418 - Ya, kita gandingan hebat. - Betul. 92 00:06:15,501 --> 00:06:19,668 Sebab itu saya nak beritahu sesuatu yang sangat penting bagi saya. 93 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Cakaplah. - Sebenarnya... 94 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 saya rasa dah tiba masanya 95 00:06:26,668 --> 00:06:28,751 untuk kita lebih serius. 96 00:06:30,251 --> 00:06:33,001 Paul, saya tak tahu nak gambarkannya. 97 00:06:33,084 --> 00:06:35,084 Itulah yang saya rasa. 98 00:06:35,168 --> 00:06:36,251 Yakah? 99 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Baguslah. 100 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Jadi, 101 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 sudikah awak sunting buku saya yang seterusnya? 102 00:06:42,793 --> 00:06:45,709 Saya nak awak sumbang idea dari eksposisinya. 103 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Saya akan tolong awak tulis novel awak sendiri, 104 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 tapi boleh awak tangguhkannya dulu? 105 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Saya... 106 00:06:55,834 --> 00:06:57,126 - Boleh. - Baguslah! 107 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Okey. - Terima kasih! 108 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Baiklah, masa untuk masuk kandang harimau. 109 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Jumpa di dalam. 110 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Macam mana nak betulkan kalau bergerak? 111 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Pimpin saya ke tandas. 112 00:07:14,209 --> 00:07:15,209 Maafkan saya! 113 00:07:15,293 --> 00:07:16,543 Awak okey? 114 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Bulu mata palsu dia tercabut. 115 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Boleh saya tolong? 116 00:07:21,084 --> 00:07:21,959 Ya. 117 00:07:22,043 --> 00:07:25,376 Ini bulu mata baharu NanoGrip. Saya jurugaya di Bergdorf. 118 00:07:25,459 --> 00:07:28,334 Saya selalu dapat sampel terkini kosmetik mewah. 119 00:07:28,418 --> 00:07:29,751 Yang ini produk gagal. 120 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Boleh saya tolong? - Ya. 121 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Perlahan-lahan saja. 122 00:07:40,543 --> 00:07:41,543 Dah. 123 00:07:42,084 --> 00:07:43,334 Macam mana? 124 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Dah okey. 125 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Maaf mengganggu, tapi mereka dah tunggu. 126 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Okey, silakan. - Tak apa, awak jalan dulu. 127 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Dia memandang dari bawah permukaan. 128 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 Kalaulah namanya dipanggil, 129 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 jampi itu akan terbatal. 130 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Sebaliknya, dia berpaling dan pergi. 131 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Dia menggumam dalam kelemasan 132 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 seraya bayang kekasihnya hilang ke lembah terpencil. 133 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 Bab lapan. 134 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Malam pertama sendirian ialah malam paling dahsyat." 135 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 HATI DUA IRISH 136 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Terimalah, Gertrude. Sedap nama awak. 137 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Terima kasih, Paul. 138 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Macam mana kamu bertiga kenal? - Kami satu sekolah. 139 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Saya ulat buku. 140 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Apa? Sayalah. 141 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Awak nak saya sain buku awak? - Ya. 142 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Baiklah. 143 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Sekejap. - Tasik itu wujudkah? 144 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ya, di Ireland. Tak jauh dari rumah keluarga saya. 145 00:08:59,168 --> 00:09:01,334 Seronoknya kalau dapat ke sana. 146 00:09:02,543 --> 00:09:04,209 Saya boleh temankan awak. 147 00:09:05,334 --> 00:09:09,209 Awak memang berbakat. Saya boleh dengarnya sepanjang malam. 148 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Wah! Seronok, bukan? 149 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Paul ada sidang akhbar pagi esok. 150 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Bil! 151 00:09:15,709 --> 00:09:17,418 - Percumalah. - Tak. 152 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 Seronok betul. 153 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 Inilah malam paling menyeronokkan dalam hidup saya. 154 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Awak dan Paul nampak serasi. 155 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Betul itu! Macam dah lama kenal. 156 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Mungkin perasaan awak saja. Paul penulis terkenal. 157 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Dia mesra dengan semua orang. - Dia sain buku saya. 158 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 Dia sain banyak buku. 159 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 Berserta nombor telefon? 160 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}TELEFON SAYA PAUL 161 00:09:44,876 --> 00:09:46,126 Nombor telefon saja. 162 00:09:46,793 --> 00:09:48,126 Bukan lamaran. 163 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Tak percaya Paul dan Emma akan berkahwin! 164 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 Tak sangka betul! 165 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Tiba-tiba. 166 00:09:59,001 --> 00:10:01,126 - Selamat datang ke Ireland. - Terima kasih. 167 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Sekejap! Ada satu lagi. - Paul, yang itu pun beg saya. 168 00:10:07,084 --> 00:10:09,418 - Yang itu sekali. - Banyaknya beg awak. 169 00:10:09,501 --> 00:10:13,626 Biasalah pengantin. Saya kena pakai banyak persalinan. 170 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Maaf, tumpang lalu. 171 00:10:19,709 --> 00:10:22,084 - Mads? Awak okey? - Tumpang lalu. 172 00:10:22,168 --> 00:10:24,501 - Ya. - Maddie, dah jumpa beg awak? 173 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Sekejap lagi! 174 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Kami tunggu di luar, okey? - Okey. 175 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Kalau awak perlukan khidmat saya, saya boleh mula bila-bila masa. 176 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Okey, baiklah. Tiada masalah. 177 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 Ya. 178 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 Maaf, ini beg saya. 179 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 Tak, ini beg saya. 180 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Tak, ini beg saya. 181 00:10:43,126 --> 00:10:46,043 Sambung nanti. Ada awek Amerika nak curi beg saya. 182 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Taklah! Saya nak ambil beg saya. 183 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Awak tak baca tagkah? 184 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Buat apa? Saya cam beg saya, jadi lepaslah. 185 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Jangan harap. 186 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Ini skirt petak kesukaan saya. 187 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Betulkah itu saiz awak? 188 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Maafkan saya. 189 00:11:07,209 --> 00:11:09,376 Tak apa, sekali-sekala. 190 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Walaupun saya rasa ia selalu berlaku kepada awak. 191 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Selamat bercuti. 192 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 BAGASI HILANG 193 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie, itu pun awak. 194 00:11:26,751 --> 00:11:31,459 Akhirnya muat pun semua beg Emma, tapi saya kena duduk di bumbung. 195 00:11:34,126 --> 00:11:35,751 Macam tak percaya, bukan? 196 00:11:35,834 --> 00:11:37,584 Ya. Apa perasaan awak? 197 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Awak tak takut, bukan? - Saya? Taklah. 198 00:11:41,126 --> 00:11:43,209 Terima kasih kenalkan kami. 199 00:11:44,084 --> 00:11:46,668 Awak ubah hidup saya. Saya takkan lupa. 200 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Sila isi borang ini. 201 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 Saya lambat lagi. Kamu semua baliklah dulu. 202 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 Tinggalkan awak? 203 00:11:54,543 --> 00:11:55,751 Jangan risau. 204 00:11:55,834 --> 00:11:57,709 - Saya boleh naik teksi. - Okey. 205 00:11:58,709 --> 00:12:00,084 Telefon saya nanti. 206 00:12:00,709 --> 00:12:01,584 Okey. 207 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 LAPANGAN TERBANG IRELAND WEST KNOCK 208 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 TEKSI 209 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Tiada Uber di kawasan ini." Baguslah. 210 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}JELAJAH ISTIMEWA BRIGID 211 00:12:20,209 --> 00:12:23,459 - Boleh hantar saya ke alamat ini? - Ya, duduklah. 212 00:12:24,168 --> 00:12:25,376 - Terima kasih. - Ya. 213 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Hei! Tunggu! 214 00:12:30,501 --> 00:12:32,543 Billy! Dah lama tak jumpa. 215 00:12:39,251 --> 00:12:41,251 Tiada sesiapa beri awak beg? 216 00:12:41,959 --> 00:12:45,376 Beg saya hilang. Mereka akan telefon selepas jumpanya. 217 00:12:45,459 --> 00:12:48,209 Kalau nak seluar pendek, cari saya. 218 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 Awak jurugambar? 219 00:13:17,293 --> 00:13:19,626 Ya. Jurugambar alam semula jadi. 220 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Sekurang-kurangnya, saya cuba. 221 00:13:22,918 --> 00:13:26,543 Sekarang, semua orang boleh jadi jurugambar. 222 00:13:26,626 --> 00:13:27,668 Kecuali saya. 223 00:13:29,501 --> 00:13:32,043 - Apa awak buat di Ireland? - Majlis kahwin. 224 00:13:32,126 --> 00:13:34,959 - Tahniah. - Tak, bukan saya yang kahwin. 225 00:13:35,584 --> 00:13:38,543 - Kawan saya. - Mungkin awak pula selepas ini. 226 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Kenapa awak fikir saya nak kahwin? 227 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Tiada apa-apa. Melawak saja. 228 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Lawak hambar. 229 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}HATI DUA IRISH 230 00:13:58,251 --> 00:13:59,876 - Terima kasih. - Sama-sama. 231 00:14:00,418 --> 00:14:02,459 - Awak suka novel itu? - Ya. 232 00:14:02,543 --> 00:14:03,501 Awak dah baca? 233 00:14:03,584 --> 00:14:07,376 Tak naklah. Yang sebelum itu pun tak habis. 234 00:14:09,084 --> 00:14:11,626 Paul penulis buku laris yang terkenal di UK. 235 00:14:11,709 --> 00:14:14,626 Ramai penulis di UK, tapi bukan semuanya berbakat. 236 00:14:16,001 --> 00:14:19,084 Dia tetap berjaya walaupun awak tak minat dia. 237 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 Awak kawan diakah? 238 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Kita dah dekat, cik. Rumah Kennedy. 239 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Rumah Paul? 240 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Oh, patutlah. 241 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Terima kasih. - Sama-sama. 242 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Sebenarnya, saya penyunting buku ini. Ada apa-apa komen? 243 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Kasihan awak. 244 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Apa? Awak boleh pergi... 245 00:15:24,293 --> 00:15:26,918 Hei! Awak menceroboh. 246 00:15:27,501 --> 00:15:28,459 Maafkan saya. 247 00:15:28,543 --> 00:15:30,959 - Saya cari Paul Kennedy. - Saya tahu. 248 00:15:31,043 --> 00:15:32,334 Gurau saja. 249 00:15:32,418 --> 00:15:33,918 Saya Kory, adik dia. 250 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Hai. - Jom! Mereka di dalam. 251 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie, awak dah sampai! 252 00:15:38,126 --> 00:15:43,126 Ya, saya naik bas dan jumpa lelaki Inggeris yang menjengkelkan. 253 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, cantiknya cawan tembikar ini. 254 00:15:50,959 --> 00:15:52,834 Awak ada cita rasa. 255 00:15:52,918 --> 00:15:55,834 Ini tembikar Belleek. Warisan keluarga kami. 256 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Ikut sini. 257 00:15:59,251 --> 00:16:03,376 Wah! Macam dalam cerita dongeng. 258 00:16:03,876 --> 00:16:07,293 Bezanya kalau hilang kasut di sini, maksudnya awak mabuk. 259 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Kacaknya dia. 260 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Yakah? - Maddie baru sampai. Dia naik bas. 261 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Hai. - Baguslah. 262 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Saya Sean, ayah Paul. - Hai. 263 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Alamak! 264 00:16:21,334 --> 00:16:24,043 - Maafkan saya. - Tak apa, tak pecah pun. 265 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 Dah jumpa beg awak? 266 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Belum. - Duduklah. 267 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Kasihan awak, Mads. 268 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Tak apa. 269 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Ada insurans. 270 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Bukan beg yang kami risaukan, tapi gaun pengapit awak. 271 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Kalau tiada gaun itu, larilah tema majlis nanti. 272 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Dia boleh berdiri jauh-jauh dan jadi tukang sorak. 273 00:16:46,376 --> 00:16:48,251 Okey! Saya dah punggah barang. 274 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Boleh kita pergi sekarang? 275 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Ya. - Kita nak pergi mana? 276 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul ada kejutan untuk kita semua. Romantik, bukan? 277 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Saya nak tukar baju dulu. 278 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 Dia memang menawan. 279 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Comel pula itu. 280 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, awak tentu gembira untuk mereka. 281 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ya. 282 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 PUB DAN RUMAH PENGINAPAN SCRUFFY MURPHY 283 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Semua okey? - Ya. 284 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 Selamat tengah hari. 285 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Nampak sedap. 286 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Itu pun awak. - Gembira jumpa awak, Murphy. 287 00:17:31,001 --> 00:17:31,918 Sihat? 288 00:17:32,668 --> 00:17:34,918 - Apa khabar? - Sihat. 289 00:17:35,001 --> 00:17:37,751 - Awak duduk seminggu kali ini? - Ya. 290 00:17:37,834 --> 00:17:40,168 Sempena pesta mengetam bulu biri-biri. 291 00:17:40,251 --> 00:17:42,959 Pesta itu memang meriah. 292 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Saya tahu. 293 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala sedang kemas bilik awak. 294 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Awak boleh guna kereta saya sepanjang seminggu ini. 295 00:17:50,043 --> 00:17:52,334 Tak payahlah, susah-susah saja. 296 00:17:52,418 --> 00:17:55,459 Saya cuma nak sekeping gambar yang cantik. 297 00:17:55,543 --> 00:17:58,293 - Bolehlah saya gantungnya di situ. - Baiklah. 298 00:17:59,168 --> 00:18:03,209 Awak tak bosankah mengembara ke serata dunia? 299 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Tangkap gambar cicak dan burung. 300 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Tak. 301 00:18:07,376 --> 00:18:12,418 Kalau awak asyik ke sana sini, macam mana nak jumpa jodoh? 302 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Adakah perempuan yang nak kahwin dengan saya? 303 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Buang air liur saja. Awak memang takkan dengar cakap saya. 304 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Gembira jumpa awak. - Samalah. 305 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Cantiknya. 306 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hei! Nak apa-apa? Awak boleh pinjam baju saya. 307 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - Tak apa, saya ada sweater. - Okey. 308 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Cantiknya pemandangan. - Ya. 309 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 Awak okey? Kenapa monyok saja? 310 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Taklah, saya okey. 311 00:19:00,043 --> 00:19:04,668 Jom keluar malam ini. Minum-minum dan jumpa orang baharu. 312 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Sejak tulis buku itu, awak tak pernah keluar berjanji temu. 313 00:19:09,168 --> 00:19:11,126 Jomlah! 314 00:19:11,209 --> 00:19:12,751 - Okey. - Terima kasih. 315 00:19:12,834 --> 00:19:14,709 Jumpa di bawah 15 minit lagi. 316 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Bakal pengantin nak bawa kita berkelah. 317 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Terima kasih. 318 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Biar saya bawa bakul itu. - Okey, saya bawa yang berat ini. 319 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - Ikut saya! Jom berkelah! - Cantiknya tempat ini. 320 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 Orang Viking guna jambatan ini. 321 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 Dari sinilah awak dapat inspirasi untuk menulis. 322 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Itu Tasik Lough Tay. Tasik dalam novel terbaharu Paul. 323 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Wah, cantiknya! 324 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Di dasar tasik inikah pari-pari mistik dalam novel awak itu tinggal? 325 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Tepat sekali. - Pari-pari itu bukan mistik. 326 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Dia jahat, penting diri dan goda lelaki terjun tasik. 327 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Ya! Pari-pari itu jahat. 328 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - Siapa nak naik bot sebelum makan? - Saya! 329 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin dah sediakan bot untuk kita. 330 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, jomlah! Muat lagi. - Tak apa. 331 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Bot ini besar! Jomlah. 332 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Saya nak jalan-jalan. - Betulkah? Okey. 333 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Betul ini? - Ya. 334 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Boleh ambilkan gambar? - Okey. 335 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Senyum! - Senyum! 336 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Gambar saya dan Paul saja? 337 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Nah, guna telefon saya. Bolehlah saya buat hantaran nanti. 338 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Okey. Satu, dua, tiga. 339 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Nah. - Terima kasih, Mads. 340 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Okey, berseronoklah. 341 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Jumpa nanti. - Hati-hati. 342 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Jom! - Cantiknya. 343 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Awak dayung. 344 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Selamat jalan. 345 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Jumpa nanti! - Pergi dulu! 346 00:21:43,501 --> 00:21:46,376 - Hai, ibu. - Kenapa tak beritahu dah sampai? 347 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Maaf, saya dah selamat sampai. 348 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Paul bawa kami ke Tasik Lough Tay. Cantik betul pemandangannya. 349 00:21:53,459 --> 00:21:55,959 Kenapa suara kamu mendatar saja? Kamu okey? 350 00:21:56,043 --> 00:22:01,459 Saya okey, tapi semua ini takkan terjadi kalau saya ikut nasihat ibu 351 00:22:01,543 --> 00:22:03,376 dan terus terang dengan Paul. 352 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Sayang, anggaplah semua ini pengajaran. 353 00:22:06,793 --> 00:22:09,168 Jangan pendam saja semuanya dalam hati. 354 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 Berhenti. 355 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 Ya, tapi dah terlambat. 356 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 Saya tak boleh cakap saya harap dia kahwin dengan saya. 357 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Ibu? 358 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie? 359 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Ibu, isyarat putus-putus. 360 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Ibu? 361 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Adakah itu hajat awak? 362 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 Tak, saya cuma... 363 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 Ya, tapi ingatkan tiada orang dengar. 364 00:22:34,084 --> 00:22:34,918 Saya dengar. 365 00:22:35,751 --> 00:22:36,876 Tengok bawah. 366 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Okey. 367 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Ini kerusi hajat, tapi caranya kena betul. 368 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Duduk, pejam mata dan buat hajat. 369 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Terima kasih sajalah. 370 00:22:49,834 --> 00:22:50,959 Awak takutkah? 371 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Saya bukan takut, tapi saya tak percaya semua itu. 372 00:22:54,459 --> 00:22:56,043 Awak tak rugi apa-apa pun! 373 00:22:56,543 --> 00:22:58,876 Alahai, cubalah dulu. 374 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 Okey, saya harap... 375 00:23:01,418 --> 00:23:03,043 Buat betul-betul. 376 00:23:03,126 --> 00:23:04,126 Duduk. 377 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Pejam mata dan minta sepenuh hati. 378 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 Okey, saya harap... 379 00:23:17,043 --> 00:23:19,918 Saya harap saya yang kahwin dengan Paul Kennedy. 380 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Tiada apa-apa pun? 381 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 Yakah? Macam mana awak tahu? 382 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 Bukankah bumi patut bergegar atau kilat sabung-menyabung? 383 00:23:32,668 --> 00:23:34,543 Sesuatu yang lebih dramatik? 384 00:23:35,209 --> 00:23:39,418 Apa kata saya buat angin bertiup lebih kuat, okey? 385 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 Okey. 386 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Peliknya mimpi itu. 387 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Helo? 388 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Helo? 389 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 390 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Kamukah itu? 391 00:24:39,543 --> 00:24:40,459 Paul! 392 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, awak dah bangun. Boleh hulurkan tuala? 393 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Okey, sekejap. 394 00:24:49,459 --> 00:24:52,376 - Apa awak buat di sini, Paul? - Mandilah. 395 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - Nampak salap janggut saya? - Tak. 396 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Awak okey? 397 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Okey, tapi saya tak tahu awak mandi di sini. 398 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Di mana lagi saya nak mandi? - Yalah. 399 00:25:04,001 --> 00:25:05,751 Saya keluar dulu. Maaf. 400 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 Wah! 401 00:25:11,751 --> 00:25:12,626 Maddie! 402 00:25:12,709 --> 00:25:13,793 Awak tak apa-apa? 403 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Mereka dah jumpa beg saya. - Bangun. 404 00:25:20,251 --> 00:25:23,834 Saya nak keluar ambil angin sekejap. 405 00:25:29,918 --> 00:25:31,793 - Selamat pagi. - Hai, Emma. 406 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Awalnya awak bangun. 407 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Saya nak pergi joging. Awak nampak Paul? 408 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - Puas saya cari dia. 409 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Awak boleh sesat di rumah ini. 410 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Yang pasti, dia tiada di dalam bilik saya. 411 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Okey. - Awak tahu? 412 00:25:47,543 --> 00:25:50,459 Sebenarnya, batang hidung dia pun saya tak nampak. 413 00:25:51,459 --> 00:25:54,459 - Apa? Bila masa dia masuk? - Selamat pagi, Emma. 414 00:25:54,543 --> 00:25:56,918 Selamat pagi. Ibu awak cari. 415 00:25:57,001 --> 00:25:58,084 Terima kasih. 416 00:25:58,168 --> 00:25:59,751 Sarapan sama-sama? 417 00:26:00,251 --> 00:26:01,168 Paul. 418 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Apa? Macamlah dia tak pernah nampak. 419 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, jaket saya. 420 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Dah sedia untuk majlis nanti? 421 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Awak tentu teruja. 422 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Tak sabar nak tunggu majlis resepsi. 423 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Ramai lelaki kacak di sini! 424 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Nampak? 425 00:26:23,043 --> 00:26:25,209 - Hei! Awak... - Saya nak cakap sikit. 426 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Kenapa ini, Mads? Apa masalahnya? 427 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Saya nak beritahu sesuatu, tapi awak tak boleh beritahu Emma. 428 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Baiklah. 429 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Mimpi saya malam tadi memang pelik. 430 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Ada seorang perempuan suruh saya buat hajat di tepi tasik. 431 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Saya buat hajat nak kahwin dengan Paul Kennedy. 432 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Saya faham kalau awak terkejut. - Kenapa? 433 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Apa-apa pun, selepas terjaga daripada mimpi itu, 434 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 tiba-tiba beg saya ada di sini 435 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 dan Paul sedang mandi di dalam sana. 436 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Okey. 437 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Awak tak pelikkah? 438 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Ada gaun pengantin di dalam beg saya. - Ya. 439 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Kenapa? - Sebab ini gaun pengantin awak. 440 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Awak yang pilih di New York. 441 00:27:14,168 --> 00:27:15,626 - Apa? - Ya. 442 00:27:15,709 --> 00:27:20,084 Dua hari lagi awak akan pakai gaun ini, jalan di ruang sayap dan kahwin. 443 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Tak! - Ya, percayalah. 444 00:27:22,876 --> 00:27:26,334 Mungkin awak cuma gemuruh. Normallah itu. 445 00:27:26,418 --> 00:27:28,668 Apa ini? Ini bukan saya punya. 446 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Kasut tumit tinggi untuk bulan madu. 447 00:27:32,959 --> 00:27:35,668 Tak, bukan saya yang nak kahwin. 448 00:27:35,751 --> 00:27:36,751 Dia. 449 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Tepat sekali. 450 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Awak akan berkahwin dengan Paul Kennedy. 451 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 Tarik nafas dan relaks. 452 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 Ini hujung minggu terbaik dalam hidup awak. 453 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Cepat siap. 454 00:27:52,501 --> 00:27:54,168 Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy. 455 00:27:55,626 --> 00:27:56,459 Ya! 456 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Aku akan kahwin dengan Paul Kennedy! 457 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ya! 458 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Okey, jadi... - Ibu betul-betul tak faham. 459 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 Kenapa susah sangat nak cari jurugambar? 460 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 Sebab ibu cerewet. 461 00:28:24,084 --> 00:28:27,834 Dua jurugambar terakhir yang ibu upah cabut macam itu saja. 462 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Betulkah? - Ya. 463 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Sampai menangis mereka dibuatnya. 464 00:28:34,959 --> 00:28:35,793 Itu pun dia. 465 00:28:36,918 --> 00:28:39,334 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi. 466 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Sayang? 467 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Silakan duduk. 468 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Terima kasih. 469 00:28:50,834 --> 00:28:52,668 - Awak okey, Madeline? - Ya. 470 00:28:52,751 --> 00:28:54,001 Lesu jet saja. 471 00:28:54,501 --> 00:28:55,834 Minumlah champagne. 472 00:28:55,918 --> 00:28:56,918 Itu rahsia saya. 473 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Terima kasih. 474 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Awak kena rasa strawberi liar ini. Sedap betul. 475 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Biar saya suap. Sedap. 476 00:29:11,668 --> 00:29:13,293 Madeline, awak nak boxty? 477 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 Apa? 478 00:29:14,626 --> 00:29:15,668 Dia memang comel. 479 00:29:15,751 --> 00:29:18,668 - Penkek Ireland. - Okey, terima kasih. 480 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Oh, ya. Sean, kedai kek telefon. 481 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Kek itu terlalu tinggi. Tak muat nak masuk trak. 482 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Alamak. - Ada kek yang lebih kecil? 483 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Bagus. 484 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Saya suka pemikiran awak. - Betul itu. 485 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Akhirnya, ada juga yang berakal. 486 00:29:33,751 --> 00:29:36,001 Cantiknya cuaca hari ini. 487 00:29:36,084 --> 00:29:37,626 Awak nak naik basikal? 488 00:29:40,209 --> 00:29:42,668 Dengan saya? Mestilah dengan saya. 489 00:29:44,126 --> 00:29:46,793 Saya dan Emma nak petik epal di kebun. 490 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, nak ikut? - Maaf, saya ada latihan ragbi. 491 00:29:50,543 --> 00:29:53,876 Boleh kita petik epal? Saya tak pandai naik basikal. 492 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Semua orang pandai naik basikal. 493 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Sayang, boleh laju sikit? 494 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Saya cuba, Paul. 495 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Menggiurkan betul. 496 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, di mana awak? - Saya datang! 497 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Hei! - Hai, semua. 498 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Hei, Maddie. 499 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, awak okey? - Ya, saya okey. 500 00:30:31,668 --> 00:30:34,584 - Awak okey? - Ya, sikit saja. 501 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Saya rasa awak tak patut naik basikal. 502 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Saya boleh tolak dan jalan di sebelah awak. 503 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Saya nak bersenam, sayang. 504 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Tak apa, biar saya teman dia. - Tak boleh! 505 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Bolehlah saya bakar kalori. 506 00:30:48,793 --> 00:30:49,876 - Baiklah. - Okey! 507 00:30:49,959 --> 00:30:53,043 - Nak pusing kampung? - Itu pun kalau awak boleh kejar saya. 508 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 Jangan cabar saya. 509 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Ya! Cubalah kejar saya! 510 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Siaplah awak! 511 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Awak nak petik epal? - Okey. 512 00:31:07,501 --> 00:31:10,084 Banyak betul epal yang kita petik. 513 00:31:10,668 --> 00:31:14,793 Nak buat pai epal untuk Kory? Mungkin saya boleh tawan hati dia. 514 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Itu pun awak! Puas saya cari. 515 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, awak tak tengok jamkah? 516 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Kita ada janji temu untuk menyedang gaun pengantin awak. 517 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Bukankah saya dah ada gaun? Saya dan ibu saya yang pilih. 518 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Cakap pasal ibu awak. 519 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin akan jemput dan bawa dia ke raptai nanti. 520 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Ibu saya datang? - Walaupun lambat. 521 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 Saya setuju. 522 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Saya rasa tak salah lelaki cucuk Botox. 523 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Mungkin bukan sekarang, tapi siapa tahu? 524 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hei, Em. 525 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Hei! - Hai. 526 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Kamu tak beritahu Madeline pasal gaun pengantin itu? 527 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Dah. 528 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Betul? - Tak. 529 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Tak apalah, jom. 530 00:31:56,251 --> 00:31:58,959 - Cerewetnya. - Pandailah ibu saya ajar dia. 531 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Muat-muat saja. 532 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Menakjubkan. 533 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Mengagumkan. 534 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - Wah! - Wah! 535 00:32:13,918 --> 00:32:18,418 Inilah gaun yang nenek, ibu dan saya pakai di hari perkahwinan kami. 536 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Ia tradisi keluarga kami, Madeline. 537 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Menyeronokkan. 538 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Menyeronokkan? 539 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 Ini gaun Lanvin vintaj. 540 00:32:27,376 --> 00:32:29,584 Gaun ini ialah artifak fesyen. 541 00:32:29,668 --> 00:32:32,376 Inilah gaun pengantin paling ikonik. 542 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Apa kata awak buat belahan? 543 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ya, ada pun. 544 00:32:46,584 --> 00:32:48,626 {\an8}BUKU LARIS TERBAHARU PAUL KENNEDY 545 00:32:48,709 --> 00:32:49,626 {\an8}- Helo. - Helo. 546 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Imbas dulu. - Terima kasih. 547 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Tahniah! Awak pelanggan ke-100 minggu ini. 548 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Wah! 549 00:32:58,209 --> 00:33:04,043 Maksudnya, awak dapat naskhah promosi novel baharu Paul Kennedy. 550 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Tak apa, terima kasih sajalah. - Percuma. 551 00:33:10,418 --> 00:33:12,543 - Tak payahlah. - Nah. 552 00:33:14,543 --> 00:33:16,376 - Cenderahati. - Okey. 553 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Satu lagi. - Cantik. 554 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Okey, encik boleh buat bayaran. 555 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Diterima. 556 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Jumpa lagi. - Selamat jalan. 557 00:33:28,543 --> 00:33:31,876 FESTIVAL MENGETAM BULU BIRI-BIRI DIBATALKAN 558 00:33:35,543 --> 00:33:37,043 - Silakan. - Terima kasih. 559 00:33:37,126 --> 00:33:38,668 KEDAI BUKU WEST COAST 560 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Apa? Biar betul? 561 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Sia-sialah aku datang. 562 00:33:47,626 --> 00:33:51,334 - Cantik juga gaun ini. - Tak! Apa awak merepek? 563 00:33:52,001 --> 00:33:56,001 - Apa awak nak buat, Maddie? - Pakai sajalah. 564 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Gaun saja pun. Lagipun, Paul nak saya pakai gaun ini. 565 00:33:59,293 --> 00:34:01,084 Sebab awak yang minta. 566 00:34:01,168 --> 00:34:02,376 Kamu dengar itu? 567 00:34:03,209 --> 00:34:05,543 Itu pun dia! Itu dia! Di sana! 568 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Siapa? 569 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie? 570 00:34:12,293 --> 00:34:13,959 Hei, tunggu! Jangan lari! 571 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Apa maksudnya? Saya gembira dengan hajat saya. 572 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Betulkah awak gembira? 573 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Awak nak pergi mana? 574 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Saya gembira! Tunggu! Jangan rampasnya daripada saya! 575 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Helo. 576 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Awak rupa-rupanya. - Awak okey? 577 00:34:40,084 --> 00:34:44,043 - Awak tak nampak saya melintas? - Nampak, tapi awak yang menonong... 578 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Saya... - Okey. 579 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Tak apa, saya okey. 580 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Nah. - Terima kasih. 581 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Hei! Awak cakap awak tak suka novel Paul Kennedy. 582 00:35:01,668 --> 00:35:03,626 - Apa? - Di dalam bas tempoh hari. 583 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 Maaf, kita kenalkah? 584 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Awak tak ingat? 585 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Sebab ia tak pernah berlaku. - Apa dia? 586 00:35:13,251 --> 00:35:14,418 - Tiada apa-apa. - Maddie! 587 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Apa halnya? Kenapa lari? - Saya nampak... 588 00:35:18,168 --> 00:35:22,376 Awak dah jumpa jurugambar kita. Bagus! Syabas, Madeline. 589 00:35:23,001 --> 00:35:23,876 Tak, saya... 590 00:35:23,959 --> 00:35:25,209 Saya Olivia Kennedy. 591 00:35:25,293 --> 00:35:27,001 - Siapa nama awak? - James. 592 00:35:27,501 --> 00:35:29,043 James Thomas. Salam kenal. 593 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Awak saudara Paul Kennedy, penulis itu? 594 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 Dia anak saya. 595 00:35:34,584 --> 00:35:37,959 Ini bakal menantu saya, tapi saya rasa awak dah tahu. 596 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Saya tak tahu. 597 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Sebenarnya, James bukan jurugambar perkahwinan. 598 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Macam mana awak tahu? 599 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Awak jurugambar, bukan? - Ya. 600 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Berapa upah awak? 601 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Terima kasih, tapi saya bukan jurugambar yang awak cari. 602 00:35:51,001 --> 00:35:52,043 Apa maksud awak? 603 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Saya tak ambil gambar orang. 604 00:35:55,459 --> 00:35:58,043 Saya sanggup bayar tiga kali ganda. 605 00:35:58,876 --> 00:36:00,251 Bila majlisnya? 606 00:36:02,084 --> 00:36:06,293 Kedua-dua mempelai nampak berseri-seri. 607 00:36:06,376 --> 00:36:09,168 - Cantik. - Saya nak sesuatu yang luar biasa. 608 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 Semua gambar saya mesti diambil dari sisi kanan. 609 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 Lebih cantik. 610 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Baiklah. 611 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Kereta siapa di luar itu? 612 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Hei! 613 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 Sayang, tepat pada masanya. 614 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 Madeline dah jumpa jurugambar kita. 615 00:36:40,793 --> 00:36:43,584 James Thomas. Kenalkan tunang saya, Paul. 616 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Saya dah baca novel awak. 617 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Seronok dapat jumpa peminat. - Ya, saya tahu. 618 00:36:48,793 --> 00:36:53,418 Pegawai seranta saya syorkan kami ambil gambar PR 619 00:36:53,501 --> 00:36:57,126 berlatarbelakangkan pemandangan Ireland selepas majlis nanti. 620 00:36:57,209 --> 00:36:59,626 Untuk tingkatkan jualan novel saya. 621 00:36:59,709 --> 00:37:02,209 Sambil menyelam, minum air. 622 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Tepat sekali. 623 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Sebab Maddie penyunting novel Paul. 624 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Apa kata kamu bertiga melawat tempat-tempat esok? 625 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Mungkin jumpa lokasi sesuai. - Menarik juga. 626 00:37:11,334 --> 00:37:13,293 - Macam mana? - Bagus idea itu. 627 00:37:14,293 --> 00:37:15,918 - 10.00 pagi esok? - Okey. 628 00:37:16,001 --> 00:37:18,001 Madeline, teman James ke luar. 629 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 Baiklah. 630 00:37:22,584 --> 00:37:25,918 Awak bukan saja tunang, tapi penyunting novel dia juga. 631 00:37:26,001 --> 00:37:27,043 Untunglah. 632 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Kalau nak pergi esok, simpan sindiran awak di rumah. 633 00:37:30,459 --> 00:37:33,959 Memandangkan saya tiada rumah, di mana saya patut simpan? 634 00:37:36,334 --> 00:37:37,293 Saya cuba. 635 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Terima kasihlah upah saya. 636 00:37:43,459 --> 00:37:45,459 Saya mengaku ia sangat membantu. 637 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Sebab semua orang boleh jadi jurugambar? 638 00:37:49,959 --> 00:37:52,001 - Saya selalu cakap macam itu. - Yakah? 639 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ya. 640 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Jumpa pagi esok. - Okey. 641 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Percayalah. Kau akan kahwin dengan Paul Kennedy. 642 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ya! 643 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Apa... 644 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Apa ini? 645 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Maaf! Saya tidur! - Aduh! Sakitnya. 646 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Saya tak sengaja! Kena mata awakkah? 647 00:39:14,001 --> 00:39:15,501 Bukan mata saja. 648 00:39:16,001 --> 00:39:17,043 Saya minta maaf. 649 00:39:17,126 --> 00:39:18,043 Awak okey? 650 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Jangan! Jangan sentuh saya. 651 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Okey. - Okey. 652 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ya. 653 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Maafkan saya. 654 00:39:32,918 --> 00:39:34,168 Betul awak okey? 655 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Ya, saya okey. - Okey. 656 00:39:46,293 --> 00:39:48,459 - Berkilat-kilat. - Terima kasih. 657 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 Selamat pagi. 658 00:39:52,584 --> 00:39:54,834 - Di mana Paul? - Dia tak ikut. 659 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Kenapa? 660 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 Dia cedera lewat malam tadi. 661 00:39:57,709 --> 00:39:59,501 Dia suruh kita saja pergi. 662 00:39:59,584 --> 00:40:02,459 - Terukkah? - Tak, tuam dengan ais okeylah. 663 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Kawan-kawan awak? - Mereka nak buat rawatan kuku. 664 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Dah sedia? 665 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Macam mana awak jadi penyunting? 666 00:40:30,626 --> 00:40:33,043 Sebelum ini, saya penulis bebas. 667 00:40:33,126 --> 00:40:36,501 Bayarannya sikit, jadi saya masuk syarikat penerbitan. 668 00:40:36,584 --> 00:40:38,959 - Di sanalah awak kenal Paul. - Ya. 669 00:40:39,459 --> 00:40:43,876 Dia tak ngam dengan penyunting lain kecuali saya. 670 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Menarik. 671 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 Apa maksudnya? 672 00:40:49,459 --> 00:40:52,251 - Mungkin tarikan kebalikan. - Tolong sikit! 673 00:40:52,334 --> 00:40:55,668 Bukan macam itu! Saya dan Paul banyak persamaan. 674 00:40:57,584 --> 00:41:00,709 Maaf, saya yakin awak dan dia memang banyak persamaan. 675 00:41:01,584 --> 00:41:05,168 Apa kata kita diam saja? Saya nak nikmati pemandangan. 676 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Baiklah. 677 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Awak pula? - Tiada apa-apa pun yang menarik. 678 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 Cantik pemandangan. 679 00:41:57,126 --> 00:41:59,251 - Cantiknya. - Ini baru sikit. 680 00:41:59,334 --> 00:42:00,168 Jom. 681 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Sebenarnya, saya nak tanya sesuatu. 682 00:42:07,584 --> 00:42:09,001 Perlukah awak tanya? 683 00:42:09,084 --> 00:42:10,418 - Tanyalah. - Okey. 684 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Kenapa tak tulis novel sendiri? 685 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Saya cuba, tapi banyak kekangan kebelakangan ini. 686 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Sebab awak terlalu sibuk sunting novel Paul. 687 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Tak, saya cuma... 688 00:42:25,251 --> 00:42:28,876 - Entahlah, tak tahu nak cakap. - Semua orang ada pendapat. 689 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 Mereka cuma perlu berani luahkannya. 690 00:42:32,668 --> 00:42:34,793 - Awak cakap saya pengecut? - Tak. 691 00:42:34,876 --> 00:42:37,126 - Tak, awak sendiri yang cakap. - Okey. 692 00:42:42,084 --> 00:42:43,209 Baiklah. 693 00:42:44,084 --> 00:42:46,543 Paul nak pemandangan autentik Ireland. 694 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Saya rasa ini paling autentik. 695 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Wah! 696 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Ini Cliffs of Moher. 697 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Awak tahu? - Saya pernah dengar. 698 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Apa pendapat awak? 699 00:43:06,334 --> 00:43:08,668 Macam dalam novel James Joyce. 700 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 Awak baca novel dia? 701 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 Joyce penulis kegemaran saya. 702 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Yakah? 703 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Hei! Boleh tahan. 704 00:43:21,334 --> 00:43:22,501 Terima kasih. 705 00:43:23,084 --> 00:43:26,709 Malangnya, saya rasa cenuram berceranggah bukan gaya Paul. 706 00:43:26,793 --> 00:43:30,334 Mungkin dia tak suka, tapi awak suka? 707 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Ya, cantik. - Saya pun rasa macam itu. 708 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Saya nak kahwin di sini. 709 00:43:38,543 --> 00:43:39,501 Kahwinlah. 710 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Majlis dah dekat dan saya tak nak menyusahkan. 711 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Awak berhak pilih lokasi majlis perkahwinan awak. 712 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Maaf, saya suka berkenalan dengan subjek saya 713 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 sebelum ambil gambar mereka. 714 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Bukankah awak tak ambil gambar orang? 715 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 Ada pengecualiannya. 716 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Wah! - Tersasar. 717 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Nampak menyeronokkan. 718 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Hei! Kenalkan kawan saya, Finn. 719 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Hai, saya pengapit Paul. Selamat berkenalan. 720 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Paul, kenapa dengan awak? 721 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Panjang ceritanya. 722 00:44:39,584 --> 00:44:41,251 Saya cuba tuam dengan ais. 723 00:44:41,751 --> 00:44:42,959 Tengok. 724 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 Ketara sangatkah? 725 00:44:44,959 --> 00:44:46,959 Awak boleh pinjam sahap noda saya. 726 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Boleh juga. Terima kasih. 727 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, saya dah bincang dengan Kory. 728 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Nak berlatih berjalan di ruang sayap? 729 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Jaga-jaga, Finn. 730 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Mengalahkan pengantin gayanya. 731 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 Paul, awak tahu saya ada gaya. 732 00:45:02,918 --> 00:45:05,251 Tiada sesiapa boleh kalahkan pengantin. 733 00:45:05,751 --> 00:45:07,584 - Nak saya ambil ais? - Tak apa. 734 00:45:07,668 --> 00:45:09,793 Temankan saya berborak. 735 00:45:09,876 --> 00:45:11,834 Taklah saya rasa bosan. 736 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Awak sangat penyayang. 737 00:45:20,043 --> 00:45:21,251 Bukan dengan semua orang. 738 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Bertuahnya saya. 739 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Hari nak ribut. 740 00:45:28,209 --> 00:45:30,459 Jom balik. Awak tentu sibuk. 741 00:45:30,543 --> 00:45:33,626 Tak juga, ibu Paul dah buat semuanya. 742 00:45:34,626 --> 00:45:37,001 Ibu awak tak datangkah? 743 00:45:37,084 --> 00:45:40,376 Dia di Des Moines, tapi dia akan datang ke raptai esok. 744 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Awak mesti seronok. 745 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Baguslah dia datang. Dia pandai urus bab-bab ini. 746 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Senang kerja saya. 747 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Nak saya... - Tolong saya. 748 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Tarik saja. 749 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Oh, Tuhan! 750 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Lebatnya. - Awak tahu kata orang tentang Ireland? 751 00:46:13,459 --> 00:46:16,251 Kalau tak suka cuacanya, tunggu lima minit. 752 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Mark Twain yang cakap. 753 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Besarnya pokok itu. - Ya. 754 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Ini satu-satunya jalan keluar. 755 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Mesti ada jalan lain. - Itu pun kalau naik Hummer. 756 00:46:32,709 --> 00:46:33,918 Kita patah balik. 757 00:46:34,001 --> 00:46:36,418 Tak apa, kita boleh lepak di sebuah pub. 758 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Apa? Betulkah? 759 00:47:00,918 --> 00:47:01,876 Cepat! 760 00:47:02,959 --> 00:47:04,126 - Sini! - Terima kasih. 761 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 Jom. 762 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 Awak mesti suka pub ini. 763 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Wah! Meriahnya pub ini. 764 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 Ikan dan kentang goreng di sini sedap. 765 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Awak tak suka, bukan? - Kenapa cakap macam itu? 766 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Awak cakap... 767 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Tak apa. 768 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 Tak guna punya James Thomas! 769 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 Si bedebah, O'Callaghan. 770 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Apa khabar? Apa awak buat di sini? 771 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Ada pokok tumbang, jadi kami terkandas. 772 00:47:38,793 --> 00:47:42,376 Oh, yalah. Nampaknya, esok pagi baru Seamus alihkan. 773 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 Dia dah mabuk. 774 00:47:46,334 --> 00:47:48,834 Kami perlukan dua bilik untuk malam ini. 775 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Apa? Kita tak boleh bermalam di sini. 776 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Awak nak tidur di dalam kereta? 777 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Tunggu sekejap. 778 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Paul Kennedy. Saya tak boleh jawab sekarang. 779 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - Siapa perempuan itu? - Relaks. 780 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Jangan cakap dia teman wanita awak. 781 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, ini Maddie. 782 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Ada pokok tumbang, jadi kami terkandas di sini. 783 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Nama dia Madeline Kelly. Saya jurugambar perkahwinan dia. 784 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Perkahwinan dia? - Cukup. 785 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Kami terpaksa bermalam di sini. Telefon saya nanti. 786 00:48:25,084 --> 00:48:28,001 - Saya dah tinggalkan mesej. - Bagus! Jom makan. 787 00:48:28,084 --> 00:48:30,043 - Duduklah. - Okey. 788 00:48:32,001 --> 00:48:33,543 Nak minum stout? 789 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Ada wain putih? Saya tak minum bir. 790 00:48:39,293 --> 00:48:42,001 Jangan cakap macam itu kuat-kuat di sini. 791 00:48:42,084 --> 00:48:43,668 Nanti kena tangkap. 792 00:48:47,293 --> 00:48:49,084 - Peramah orangnya. - Ya. 793 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Kami dah lama kenal. 794 00:48:50,751 --> 00:48:55,793 Saya selalu datang ke sini sejak kecil, jadi Ireland istimewa di hati saya. 795 00:48:59,251 --> 00:49:01,168 Betulkah awak tiada rumah? 796 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Minggu ini, saya sewa bilik di atas Scruffy Murphy's. 797 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Selepas itu, sambung mengembara berbekalkan kamera dan pasport saja. 798 00:49:15,376 --> 00:49:17,543 Awak tak sunyikah hidup macam itu? 799 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Saya... 800 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 Saya bebas buat apa-apa saja. 801 00:49:26,793 --> 00:49:30,043 Mungkin awak belum jumpa cinta sejati awak. 802 00:49:32,209 --> 00:49:33,084 Macam awak? 803 00:49:39,168 --> 00:49:40,209 Pandai baling damak? 804 00:49:41,584 --> 00:49:43,668 - Dulu. - Jom main! 805 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Nah. 806 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Yang penting, cara pegang, postur dan yakin. 807 00:49:53,543 --> 00:49:56,876 - Awak tak suka cakap pasal diri awak. - Kenapa cakap macam itu? 808 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Awak asyik tukar topik. 809 00:50:01,876 --> 00:50:03,959 Jangan jengket. 810 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Itulah maksud saya. 811 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Kali ini, berdiri macam ini. 812 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Gerakkan tangan saja. 813 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Awak misteri. 814 00:50:16,876 --> 00:50:19,418 Kalau asyik bercakap, nanti tersasar. 815 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Oh, pandai rupanya. - Taklah. 816 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 Mungkin awak bernasib baik. 817 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 Mungkin sebab awak. 818 00:50:30,209 --> 00:50:33,793 - Maksud saya, awak pandai ajar. - Awak cepat tangkap. 819 00:50:37,334 --> 00:50:38,793 Saya dah nak kahwin. 820 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Okey. 821 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Air dah sampai. 822 00:50:49,668 --> 00:50:51,626 Ini kunci bilik kamu. 823 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Terima kasih, Tom. - Minumlah. 824 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Terima kasih. 825 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Nak rasa? - Okey. 826 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Boleh tahan. 827 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Jom menari sebelum tidur. - Okey. 828 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Maaf, tumpang lalu. 829 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Ada kecemasan. Tumpang lalu! Tolong beri laluan. 830 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Ke tepi. 831 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Terima kasih. 832 00:51:24,793 --> 00:51:25,626 Hai. 833 00:51:25,709 --> 00:51:29,376 Saya tersilap kaunter dan terlepas penerbangan. 834 00:51:29,459 --> 00:51:31,834 Saya nak naik penerbangan seterusnya. 835 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Pengetua Kelly! Ini saya, Allegra. 836 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ya. Helo, Allegra. - Hai. 837 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Saya nak pergi Ireland. Anak saya nak kahwin. 838 00:51:41,626 --> 00:51:43,168 - Maddie nak kahwin? - Ya. 839 00:51:43,251 --> 00:51:44,418 Saya dah lambat. 840 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Saya terlepas penerbangan ke Dublin. Ada penerbangan lain? 841 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Sambungan ke Barat Ireland, Lapangan Terbang Knock. 842 00:51:51,834 --> 00:51:52,668 Baiklah. 843 00:51:53,543 --> 00:51:57,793 - Macam mana boleh terlepas? - Jam rosak. 844 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Puan ketiduran! Biar betul? 845 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Bekalan elektrik terputus dan penggera telefon satu lagi... 846 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - Apa awak buat? - Mesej Kimmy. 847 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 Budak kelas tahanan itu? Dia mesti suka. 848 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Seriuslah? - Ya. 849 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Tolong saya! Tolong! 850 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Jom! 851 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 RUMAH PENGINAPAN WILD HEN 852 00:53:25,543 --> 00:53:27,709 Tolonglah hidup. 853 00:53:27,793 --> 00:53:29,501 Tak boleh. 854 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Biar betul? Saya lambat ke raptai majlis sendiri. 855 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Mungkin karburetor masuk air. 856 00:53:35,126 --> 00:53:37,126 - Kita cuba satu cara. - Apa dia? 857 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Kamu tolak, saya masuk klac. 858 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Okey, boleh. - Okey. 859 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Dah sedia? 860 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Okey. 861 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Tolak! 862 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Berjaya! 863 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 Alamak. 864 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 Saya ambil kain. 865 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 Kain pun bolehlah. 866 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Batang hidung Madeline pun tak nampak. 867 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Dahlah ibu dia terlepas penerbangan, dia pula hilang entah ke mana. 868 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Moga-moga bukan penyakit keturunan. - Sabarlah. 869 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Kejap lagi sampailah itu. 870 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 Lagipun, pokok yang tumbang itu besar. 871 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 Mungkin tiada gergaji rantai. 872 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Betul, Em? - Ya, betul itu. 873 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 Awak tak bawa pengecas telefon? 874 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 Awak pun sama. 875 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 Boleh laju sikit? 876 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Tak. - Terbaik. 877 00:54:51,709 --> 00:54:53,459 - Tak kelakarlah. - Kelakar! 878 00:54:53,543 --> 00:54:54,751 Relakslah. 879 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Tengok itu. 880 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Hadirin sekalian, kita berkumpul pada hari ini 881 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 untuk meraikan cinta suci antara dua insan yang... 882 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Tunggu! Saya dah sampai. 883 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 Maafkan saya. 884 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 Mujur sempat. Kalau tidak, melepas. 885 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Mari sini. 886 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Maaf. 887 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Apa dah jadi? - Saya... 888 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Saya yang salah. 889 00:55:28,168 --> 00:55:31,751 - Kami ke Cliffs of Moher semalam. - Apa awak buat di situ? 890 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Kenapa comot sangat? 891 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Yang penting, semua orang ada di sini. 892 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Boleh cepat sikit? 893 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Raptai makan malam akan mula sejam lagi. 894 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Baiklah, kita langkau ke kemuncak majlis. 895 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Awak boleh cium isteri awak. 896 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 897 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Apa? 898 00:56:02,293 --> 00:56:03,293 Siapa James? 899 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Saya. 900 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Apa dah jadi? 901 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Awak pengsan. 902 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Itu dia. 903 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Siapa? 904 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Santa Brigid? 905 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Semua ini kerja dia. 906 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Dia mabukkah? - Tolonglah, Sean. 907 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Mungkin awak gemuruh. - Nak air? 908 00:56:28,168 --> 00:56:31,918 Tak, saya cuma pening kepala. 909 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Betul awak okey? - Ya, saya okey. 910 00:56:36,543 --> 00:56:39,334 - Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy. - Betul. 911 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Boleh kita teruskan? 912 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 Teruskan, paderi. Maaf. 913 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 Di mana tadi? 914 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Perhatian, semua. Suami saya, Sean, nak buat ucapan. 915 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Terima kasih. 916 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Semoga kebahagiaan jadi milik kita. 917 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Semoga senyuman terukir di wajah kita. 918 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Semoga poket kita sentiasa berisi sekeping dua syiling. 919 00:57:11,584 --> 00:57:13,876 Jangan risau, Maddie. Suami awak kaya. 920 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Minum! - Minum! 921 00:57:20,001 --> 00:57:23,334 - Sejak bila awak minum bir? - Baru-baru ini. 922 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Sempena meraikan pasangan mempelai, 923 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 kita akan main "Adakah Awak Kenal Tunang Awak?" 924 00:57:32,334 --> 00:57:33,168 Tiga soalan. 925 00:57:33,251 --> 00:57:35,668 Kalau betul, dua-dua kena minum. 926 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Kalau salah, kita semua kena minum. 927 00:57:41,251 --> 00:57:44,626 Betul atau salah, tetap kena minum? Tiada permainan lain? 928 00:57:44,709 --> 00:57:48,209 Tak! Jangan mengelat! Kory yang buat peraturan. 929 00:57:48,293 --> 00:57:50,459 Baiklah. Soalan pertama. 930 00:57:51,043 --> 00:57:53,251 Siapa penulis kegemaran Maddie? 931 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Senang saja. 932 00:57:56,459 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 933 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Tak! Salah itu. 934 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Tunang saya suka novel klasik. Penulis kegemaran dia ialah... 935 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 936 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 937 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Betul. 938 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 Satu markah untuk pengantin. 939 00:58:17,584 --> 00:58:18,668 Soalan kedua. 940 00:58:18,751 --> 00:58:21,626 Apa lagu ketika kamu menari buat kali pertama? 941 00:58:24,043 --> 00:58:25,126 Tiada. 942 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie tak pandai menari. 943 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Betul. 944 00:58:33,084 --> 00:58:34,834 Okey, Paul. Cukup. 945 00:58:34,918 --> 00:58:36,834 Soalan terakhir untuk Maddie. 946 00:58:38,334 --> 00:58:40,459 Di mana Paul melamar awak? 947 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Senang saja soalan itu. - Ceritalah. 948 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Melamar? 949 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Macam mana dia sarung cincin di jari awak? 950 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Ceritalah, Maddie. 951 00:58:51,834 --> 00:58:58,209 Dia melamar saya di sebuah tempat yang istimewa. 952 00:58:58,793 --> 00:58:59,834 Sangat istimewa. 953 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Tempat itu sangat istimewa dan... 954 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 Betul? 955 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 Tempat itu sangat cantik dan istimewa. 956 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Di O'Toole's, Brooklyn, pada hari jadi saya. 957 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Tepat sekali. 958 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Betul itu. Di O'Toole's, Brooklyn. 959 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - Pada hari jadi awak. - Ya. 960 00:59:19,043 --> 00:59:20,001 Kemudian... 961 00:59:20,543 --> 00:59:22,793 Kemudian, Maddie pandang saya. 962 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 Dia cakap, "Apa awak sanggup buat untuk bawa saya ke Ireland?" 963 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Saya jawab, 964 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Kita kena kahwin." 965 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Kemudian... 966 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 Kemudian... 967 00:59:45,168 --> 00:59:46,584 Pandai dia bergurau! 968 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Kemudian, dia melutut dan ajak saya kahwin. 969 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Saya yang melamar? 970 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Ya, betul itu. Saya yang melamar awak. 971 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Ya, saya yang melamar. - Awak. 972 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Selebihnya, semua orang tahu. 973 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Awak okey? Kenapa? - Kaki saya sakit. 974 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Jom. 975 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Sekejap. 976 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, saya nak tengok gambar. 977 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Saya rasa lebih baik awak bermalam di sini. 978 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Saya dah suruh Nevin siapkan bilik awak. 979 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin? Okey. 980 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Jumpa pagi esok. - Baiklah. 981 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Terima kasih untuk hari ini. - Sama-sama. 982 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Awak dah nak balik? 983 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Tak, saya kemas barang. 984 01:01:16,584 --> 01:01:19,251 Olivia minta saya bermalam di menara tetamu. 985 01:01:19,334 --> 01:01:20,459 Mewah bunyinya. 986 01:01:21,626 --> 01:01:25,376 Dia takut saya lewat esok selepas insiden pokok tumbang itu. 987 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Terima kasih bawa saya ke Cliffs dan ajak saya menari. 988 01:01:31,501 --> 01:01:33,876 Saya jurugambar serba boleh. 989 01:01:46,126 --> 01:01:47,626 Inikah yang awak impikan? 990 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Apa? - Ini. 991 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Semua ini. 992 01:01:52,793 --> 01:01:56,459 Awak nampak keliru seolah-olah kamu tak kenal satu sama lain. 993 01:01:57,459 --> 01:01:59,626 Mengarutlah! Kami saling kenal. 994 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Dia tersilap. 995 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Yalah itu. 996 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Saya harap awak pun tak silap. 997 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Siapa awak nak cakap macam itu? 998 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Kita baru kenal dan luang masa bersama semalam. 999 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Saya akui ia menyeronokkan, 1000 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 dengan pemandangan dramatik dan hujan romantik, 1001 01:02:19,501 --> 01:02:22,418 tapi awak tak berhak mempersoalkan keputusan saya. 1002 01:02:23,834 --> 01:02:26,084 Saya akan kahwin dengan Paul Kennedy esok. 1003 01:02:27,918 --> 01:02:29,168 Sebab awak yang melamar. 1004 01:02:30,418 --> 01:02:33,918 Apa masalahnya? Awak ingat perempuan tak boleh melamar? 1005 01:02:34,001 --> 01:02:34,834 Tak. 1006 01:02:35,876 --> 01:02:37,876 Kalau awak kekasih saya, saya takkan tunggu. 1007 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Saya akan lamar awak. 1008 01:02:43,001 --> 01:02:46,501 - Tak payah datang esok. - Nanti saya beritahu Olivia. 1009 01:02:46,584 --> 01:02:47,709 Buat kerja awak. 1010 01:02:47,793 --> 01:02:49,584 Esok kali terakhir kita jumpa. 1011 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Saya nak ke Bolivia dan ambil gambar cicak tokek. 1012 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Apa? Bila awak nak pergi? - Ahad. 1013 01:02:56,168 --> 01:02:59,209 Bagus! Lari jauh-jauh daripada hidup awak sendiri! 1014 01:03:01,126 --> 01:03:02,459 Maafkan saya. 1015 01:03:03,584 --> 01:03:04,418 Dah terlambat. 1016 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Ibu? 1017 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Penerbangan ibu dah nak berlepas. - Yakah? 1018 01:03:18,793 --> 01:03:19,834 Syukurlah. 1019 01:03:19,918 --> 01:03:23,168 Ibu akan sampai sebelum majlis. Ibu naik teksi saja. 1020 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Syukurlah ibu datang. Saya betul-betul nak jumpa ibu. 1021 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Tunggu ibu sampai. Ibu akan pastikan semuanya sempurna. 1022 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Terima kasih. 1023 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Pertukaran pintu pelepasan. Penerbangan 47 ke Dublin akan... 1024 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Apa mereka cakap? Sekejap, sayang. 1025 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Ke mana semua orang pergi? Apa dah jadi? 1026 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Ibu pergi dulu. Jumpa nanti. - Ibu? 1027 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Tumpang lalu. 1028 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hai. 1029 01:04:16,959 --> 01:04:17,876 Hai. 1030 01:04:18,376 --> 01:04:19,876 Awak nampak seronok. 1031 01:04:19,959 --> 01:04:22,168 - Emma pandai menari, bukan? - Ya. 1032 01:04:22,251 --> 01:04:24,918 Mungkin dia boleh ajar awak untuk majlis esok. 1033 01:04:25,668 --> 01:04:27,251 Saya nyaris terlupa. 1034 01:04:27,334 --> 01:04:29,501 Saya dah tulis dan e-mel ikrar kita. 1035 01:04:30,626 --> 01:04:32,709 Apa? Awak tulis ikrar saya? 1036 01:04:33,209 --> 01:04:34,959 Maddie, saya penulis. 1037 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Mungkin awak boleh suntingnya sikit. 1038 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, mari sini sekejap. 1039 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Alamak! Ayah panggil. Nak ikut? 1040 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Saya rasa saya nak masuk tidur. Saya penat. 1041 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 Okey, saya tidur di bilik tetamu malam ini. 1042 01:04:50,584 --> 01:04:54,376 - Orang kata nak elak benda tak elok. - Ya, betul itu. 1043 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - Selamat malam. - Okey. 1044 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 PERAKUAN 1045 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 DISUNTING OLEH MADELINE KELLY 1046 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 AWANAMA OLEH MADELINE KELLY BAB SATU 1047 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 NAH, SAYANG! IKRAR KAHWIN OLEH PAUL KENNEDY 1048 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Seronok betul malam ini, bukan? - Betul itu. 1049 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Saya harap malam ini takkan berakhir. 1050 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Saya pun sama. 1051 01:06:13,168 --> 01:06:15,084 - Selamat malam. - Selamat malam. 1052 01:06:46,126 --> 01:06:47,459 Letak bunga di dalam gereja. 1053 01:06:49,209 --> 01:06:51,126 Pagi yang indah untuk berkahwin. 1054 01:07:09,918 --> 01:07:11,209 Cantikkah gambarnya? 1055 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Rasanya. 1056 01:07:15,834 --> 01:07:18,376 Awak tak bersiapkah? 1057 01:07:19,501 --> 01:07:21,834 Saya keluar ambil angin sekejap. 1058 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Saya tak nak kacau. 1059 01:07:26,834 --> 01:07:30,126 James, saya minta maaf pasal malam tadi. 1060 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 Tak payah minta maaf. 1061 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 Saya faham. 1062 01:07:42,043 --> 01:07:44,251 - Saya dah baca novel awak. - Novel Paul? 1063 01:07:44,334 --> 01:07:47,584 Saya tahulah. Ia lebih bagus daripada novel-novel dia. 1064 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 Jauh lebih baik. 1065 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Pelik, bukan? 1066 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Tak banyak pun yang saya ubah. 1067 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Kenapa buat macam itu? - Buat apa? 1068 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Saya tahu awak penyunting, tapi jangan sunting hidup awak sendiri. 1069 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Saya tak sunting hidup saya, tapi... 1070 01:08:06,501 --> 01:08:11,376 Saya tahu bunyinya tak masuk akal, tapi saya rasa ini bukan hidup saya. 1071 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Kalau macam itu, awak mesti bersuara. 1072 01:08:16,418 --> 01:08:18,418 Inikah yang awak mahu, Maddie? 1073 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Betulkah awak nak hidup dengan Paul sampai akhir hayat? 1074 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Saya nak kahwin dengan Paul. 1075 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Okey. 1076 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Kenapa awak nampak sedih? 1077 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Silakan. 1078 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Cantiknya vel awak! Awak nampak berseri-seri. 1079 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Akhirnya! Hari yang ditunggu dah tiba. 1080 01:09:54,001 --> 01:09:55,126 Saya pun sama. 1081 01:09:55,709 --> 01:09:57,834 Boleh tengok kalau-kalau ibu saya dah sampai? 1082 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Dia tak jawab telefon. - Boleh saja. 1083 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Okey, terima kasih. 1084 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hai, paderi. 1085 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Dah sedia, Madeline? 1086 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Rasanya. 1087 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Rasa? - Saya cuma... 1088 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Paderi, rasanya saya dah tersilap. 1089 01:10:16,459 --> 01:10:18,209 Kenapa cakap macam itu? 1090 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Saya buat hajat kepada Santa Brigid. 1091 01:10:22,168 --> 01:10:25,209 Sebab itu? Hati-hati dengan dia. 1092 01:10:25,834 --> 01:10:27,834 Dia suka bergurau. 1093 01:10:29,376 --> 01:10:30,209 Apa maksudnya? 1094 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Kadang-kadang, dia takkan tunaikan hajat kita, 1095 01:10:35,293 --> 01:10:38,543 tapi dia akan beri sesuatu yang kita perlukan. 1096 01:10:40,543 --> 01:10:42,084 Mereka dah panggil. 1097 01:10:42,168 --> 01:10:45,084 Semuanya akan baik-baik saja. Jumpa di luar nanti. 1098 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Dah mula! 1099 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 Kening saya okey? 1100 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Jurusolek yang Olivia upah itu kurang ajar. 1101 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Saya buat dia marah. - Awak nampak cantik. 1102 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Maafkan saya, Em. 1103 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 Pasal apa? 1104 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Awak dan Paul. 1105 01:11:08,251 --> 01:11:09,918 Apa maksud awak? 1106 01:11:12,918 --> 01:11:15,168 Saya tahu kamu saling mencintai. 1107 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 Saya nampak kamu di patio semalam. 1108 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Kami tak buat apa-apa. 1109 01:11:20,834 --> 01:11:22,793 Kita kawan sejak kecil, Em. 1110 01:11:23,418 --> 01:11:25,418 Tak apa, awak boleh beritahu saya. 1111 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 Maddie. 1112 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 Awak percaya akan takdir? 1113 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Kadang-kadang. 1114 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Saya sendiri tak faham, 1115 01:11:36,209 --> 01:11:38,293 tapi sejak kali pertama jumpa Paul, 1116 01:11:38,793 --> 01:11:42,126 saya rasa kami ditakdirkan untuk bersama. 1117 01:11:43,793 --> 01:11:46,001 Mungkin dalam hayat seterusnya. 1118 01:11:47,876 --> 01:11:49,209 Bukan dalam hayat ini. 1119 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Saya takut awak marah. 1120 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Saya tak nak rosakkan hari perkahwinan awak. 1121 01:12:00,918 --> 01:12:02,918 Awak tak salah. 1122 01:12:05,501 --> 01:12:07,126 Saya akan betulkan keadaan. 1123 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Maafkan saya. 1124 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Hai. - Berhenti. 1125 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Helo. - Itu gaun pengantin? 1126 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Apa dah jadi? - Oh, Tuhan. 1127 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Apa dia pakai itu? Di mana gaun saya? 1128 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hai, semua. 1129 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Bagi sesiapa yang tak kenal saya, saya Maddie, pengantin perempuan. 1130 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Atau itulah yang sepatutnya. 1131 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 Semua orang kenal Paul. 1132 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 Dia lelaki yang hebat dan penulis yang berbakat. 1133 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Orang selalu nasihatkan saya untuk bersuara, 1134 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 jadi dengarkanlah. 1135 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Saya sayang Paul, 1136 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 tapi saya tak cinta akan dia. 1137 01:14:13,751 --> 01:14:16,001 Saya percaya dia pun sama. 1138 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1139 01:14:18,709 --> 01:14:23,001 Saya rasa kalau kita nak buat sesuatu yang besar dalam hidup, 1140 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 terutamanya dalam soal jodoh dan masa depan, 1141 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 kita patut kongsinya bersama insan yang kita cintai sepenuh hati. 1142 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Seseorang yang kita temui 1143 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 atau yang menemui kita. 1144 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Maaf! Saya tak boleh terima! 1145 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, apa kamu buat ini? 1146 01:14:50,376 --> 01:14:51,209 Saya? 1147 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Semua ini salah dia. 1148 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Jurugambar itu? - Saya nampak kamu pagi tadi. 1149 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Di kolam bunga lili. 1150 01:14:59,501 --> 01:15:02,834 - Awak dan Emma malam tadi? - Itu lain. 1151 01:15:03,418 --> 01:15:05,543 Dia nak curi bakal isteri saya. 1152 01:15:05,626 --> 01:15:08,376 Sekurang-kurangnya, saya tak curi idea Maddie. 1153 01:15:10,293 --> 01:15:12,084 - Apa awak cakap? - Novel awak. 1154 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 Dengar sini. 1155 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Saya tulis novel itu. 1156 01:15:18,459 --> 01:15:20,668 Tak, saya yang tulis novel itu. 1157 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Saya dah cakap. 1158 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Paul, berhenti. 1159 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Betul cakap awak. 1160 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Maafkan saya. Maaf, semua. 1161 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Kurang ajar! 1162 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Jangan! Berhenti! 1163 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, awak tak membantu. 1164 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, cukup! 1165 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Kaki saya. 1166 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, jangan tengok saja! Buat sesuatu! 1167 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Ayuh, nak! Kalahkan dia! 1168 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Diam! - Siapa itu? 1169 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 IBU 1170 01:16:02,501 --> 01:16:03,709 Lepaskan abang saya! 1171 01:16:03,793 --> 01:16:05,251 Ibu? Ibu di mana? 1172 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Jangan risau. Ibu di hospital di Des Moines. 1173 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Apa? Ibu okey? - Ibu okey. 1174 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Tulang metatarsus ibu retak 1175 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 dan kepala ibu benjol, tapi ibu dah ingat semuanya. 1176 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Macam mana majlis? Semuanya macam kamu impikan? 1177 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1178 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Jauh panggang dari api. 1179 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Kenapa tak pegang dia? Saya nak belasah dia! 1180 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Lepaskan kaki saya! 1181 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Apa masalah awak? Apa? 1182 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Ibu, nanti saya telefon. 1183 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1184 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Awak tolong siapa? 1185 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul! Awak tak apa-apa? 1186 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Saya tak apa-apa. 1187 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Berani awak cakap saya tak relevan? 1188 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Apa? 1189 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Bukan macam itu. Maaf! Jangan tinggalkan saya! 1190 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Oh, Tuhan. 1191 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 Jangan libatkan Tuhan. 1192 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1193 01:17:02,876 --> 01:17:04,043 Tunggu! James! 1194 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Saya yang salah. 1195 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Saya tak patut teruskan kerja ini. Saya terlalu beremosi. 1196 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Yakah? - Awak pun dengar tadi. 1197 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 Paul tuduh saya goda awak. 1198 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 Mungkin ada betulnya cakap dia. 1199 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Taklah. 1200 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Saya minta maaf kalau buat awak berbelah bagi. 1201 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Tapi... - Saya rasa saya patut... 1202 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 bawa diri. 1203 01:17:32,709 --> 01:17:34,293 Awak tak bersalah. 1204 01:17:35,876 --> 01:17:38,001 Saya doakan awak bahagia. 1205 01:17:39,334 --> 01:17:40,959 Saya takkan bahagia tanpa awak. 1206 01:17:42,126 --> 01:17:46,751 Mungkin awak tak percaya, tapi saya yakin kita ditakdirkan bersama. 1207 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Bukan macam ini. 1208 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, tunggu! 1209 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Selamat tinggal. 1210 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Okey, saya dah sampai. 1211 01:19:15,418 --> 01:19:17,876 Saya tahu awak ada. Keluarlah. 1212 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Tolonglah! Saya tak nak semua ini! 1213 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, perkahwinan itu dan James. 1214 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Ambil balik! 1215 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Santa Brigid! 1216 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Tak payah jerit, sayang. 1217 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Saya ada di sini. 1218 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Tolong tarik balik hajat saya. 1219 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Maaf, saya tak boleh tolong. Hajat awak dah ditunaikan. 1220 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Semuanya jadi huru-hara. 1221 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Yakah? Bukankah itu yang impikan? 1222 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Betul cakap awak dan saya menyesal. 1223 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Saya mesti terima takdir saya. 1224 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Itu lain ceritanya. 1225 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Tunggu! Awak nak pergi mana? 1226 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Tolonglah! Saya nak tarik balik hajat saya! 1227 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Okey. 1228 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Okey, aku boleh buat. 1229 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Tunggu angin bertiup. 1230 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Di mana angin? Okey. 1231 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Sikit pun cukuplah. Tolonglah. 1232 01:20:23,834 --> 01:20:25,043 Sikit pun jadilah. 1233 01:20:25,793 --> 01:20:26,626 Okey. 1234 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Tarik balik hajat aku! 1235 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Ada sesiapa di sini? 1236 01:21:17,668 --> 01:21:18,876 Apa awak buat? 1237 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - Kenapa tak siap lagi? - Itu baju pengapit. 1238 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Ya, dan awak patut pakai baju ini. 1239 01:21:25,168 --> 01:21:27,084 - Cincin dah tiada. - Cincin apa? 1240 01:21:27,168 --> 01:21:28,459 Itu Paul dan Emma. 1241 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Awak okey? 1242 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Syukurlah! 1243 01:21:33,209 --> 01:21:35,126 Baguslah macam itu. 1244 01:21:35,209 --> 01:21:36,293 Cepat siap. 1245 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Hai, ibu. - Hai. 1246 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 Kaki ibu okey? 1247 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 Kaki ibu? Oh, artritis ibu. 1248 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Sejak makan glukosamina, kaki ibu dah tak sakit. 1249 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Baguslah macam itu. 1250 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Terima kasih, nak. 1251 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1252 01:22:18,251 --> 01:22:19,084 Maaf. 1253 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Okey, sorak! 1254 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Terima kasih. 1255 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Wiski. 1256 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Meriah betul. - Ya. 1257 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Ini dia. - Terima kasih. 1258 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Minum. - Minum. 1259 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Okey, dia tak suka saya. 1260 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Lantaklah. 1261 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Baguslah. - Terima kasih. 1262 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Champagne. 1263 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Helo, si kacak. - Hai. 1264 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Nak menari? - Boleh. 1265 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Okey, jom. 1266 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Hei! - Hai! Seronok? 1267 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ya, meriah betul. Awak dapat pakai gaun pengantin awak! 1268 01:23:19,543 --> 01:23:21,126 Itu pun sebab awak. 1269 01:23:21,209 --> 01:23:24,543 Maddie, Paul ialah lelaki yang saya cari-cari selama ini. 1270 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Saya tumpang gembira. 1271 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Itu pun jurugambar! Gincu saya okey? 1272 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Sempurna. 1273 01:23:43,084 --> 01:23:44,334 Itu pun awak. 1274 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Tahniah, Paul. Emma perempuan yang baik. 1275 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Awak bertuah. - Kita bertuah. 1276 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Penerbit baru telefon saya. 1277 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Jualan di AS laris. Mereka nak novel susulan secepat mungkin. 1278 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Saya akan berbulan madu selama sebulan. 1279 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Boleh awak mula tulis dulu? 1280 01:24:02,334 --> 01:24:03,293 Bergantung. 1281 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 Pada apa? 1282 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Saya boleh jadi penulis bersama? 1283 01:24:10,376 --> 01:24:12,668 Madeline, itu mustahil. 1284 01:24:13,251 --> 01:24:14,459 Saya penulisnya. 1285 01:24:14,543 --> 01:24:18,668 Awak cuma sunting dan nama saya yang jual buku itu. 1286 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Sebab itulah kita gandingan hebat. 1287 01:24:22,209 --> 01:24:24,918 Awak nak tahu? Itu bukan kerja berpasukan. 1288 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Kali ini, awak tulislah sendiri. 1289 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Awak nak pergi mana? 1290 01:24:34,501 --> 01:24:36,001 Tulis kisah saya sendiri. 1291 01:24:42,793 --> 01:24:43,751 Silakan. 1292 01:24:44,918 --> 01:24:46,751 - Terima kasih, Murphy. - Minum. 1293 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Awak nak minum apa? 1294 01:24:55,751 --> 01:24:58,876 Hai. Saya cari James Thomas. Dia menyewa di atas. 1295 01:24:58,959 --> 01:25:01,959 James? Dia baru saja pergi. 1296 01:25:02,043 --> 01:25:03,334 Yakah? 1297 01:25:03,418 --> 01:25:06,209 - Mungkin awak sempat kejar dia. - Terima kasih. 1298 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - Sama-sama. - Okey. 1299 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Boleh saya duduk? 1300 01:25:26,834 --> 01:25:28,959 Asalkan awak tak curi beg saya lagi. 1301 01:25:31,334 --> 01:25:32,959 - Terima kasih. - Sama-sama. 1302 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Kebetulan pula. - Kampung ini kecil saja. 1303 01:25:39,126 --> 01:25:41,501 Awak jurugambar alam semula jadi, bukan? 1304 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Sebenarnya, saya nak minta pendapat awak. 1305 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Apa dia? 1306 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Saya buat kajian tentang cicak tokek Bolivia. 1307 01:25:50,376 --> 01:25:51,709 Ia spesies terancam. 1308 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Saya dapat tawaran untuk ambil gambarnya. 1309 01:25:55,543 --> 01:25:58,459 - Bila awak nak pergi? - Saya tolak tawaran itu. 1310 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Betulkah? 1311 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Selepas awak turun bas hari itu, 1312 01:26:03,793 --> 01:26:09,334 ada seorang perempuan yakinkan saya untuk tinggal di sini beberapa hari lagi. 1313 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 Manalah tahu? 1314 01:26:12,959 --> 01:26:14,251 Berapa lama awak di Ireland? 1315 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Selama yang perlu. 1316 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Saya nak tulis buku di Cliffs of Moher. 1317 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 Pernah ke sana? 1318 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 Lokasi kegemaran saya. 1319 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Saya pun sama. 1320 01:26:31,834 --> 01:26:33,918 Mungkin kita boleh pergi sama-sama. 1321 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Apa salahnya? 1322 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Buku itu pasal apa? 1323 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Saya ada satu idea gila. 1324 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 - Nak makan sama-sama nanti? - Boleh juga. 1325 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 Ada sebuah pub berdekatan. 1326 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Boleh baling damak? 1327 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Mestilah. 1328 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 Kugiran pun ada. 1329 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Awak pandai menari? - Boleh tahan. 1330 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Saya dah agak. 1331 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 ANDREA SUE TOWNSEND DALAM KENANGAN 1332 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 Terjemahan sari kata oleh Saffura