1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 Ønske: Å ville ha noe som ikke kan eller sannsynligvis ikke vil skje. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 Men hva om det gjør det? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 EN IRSK ROMANSE 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Et par ord, Paul. 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Vent. Hei, skjerfet mitt! Stopp! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,543 Hei, min skjønne. 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 Hei, du. Du ser flott ut. 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 Takk. 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - To sekunder. - Ok. 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Står til? Godt å se deg igjen. Hvordan går det? Takk for at du kom. 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - Jeg har noen spørsmål. - Vent litt. 14 00:02:34,209 --> 00:02:38,626 Jeg hadde ikke klart det uten denne fantastiske kvinnen og forfatteren, 15 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 redaktøren min, Madeline Kelly. 16 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, kom hit. 17 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 Dette er vår kveld. Du og jeg fikk til dette sammen. 18 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Du skrev en flott historie. Jeg bare finpusset. 19 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Finn meg der inne. Det er noe jeg vil snakke med deg om. 20 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Hva da? - Vent og se. 21 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - Ok. - Ok. 22 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - Kjapt spørsmål. - Hei, Jay. 23 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 Var det en bestemt kvinne som inspirerte kjærlighetshistorien? 24 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Vel, jeg kan ikke avsløre alle hemmelighetene mine. 25 00:03:09,001 --> 00:03:11,334 - Tilbake på Manhattan? - Godt å være her. 26 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 En ny bestselger? 27 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Hallo. 28 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie. - Hei, mamma. 29 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Godt jeg fikk tak i deg. - Hva er den klikkelyden? 30 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 Jeg prøver å bestille toalettpapir på nettet. 31 00:03:21,709 --> 00:03:26,834 Elevene stjeler det, og knappen på tastaturet sitter fast. 32 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 For mange detaljer. 33 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 Du spurte. 34 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 Det er hektisk her. 35 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 Jeg satt fast i trafikken og har nettopp kommet fram. 36 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Du kommer for sent til den store kvelden. Dårlig planlegging. 37 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Jeg skulle ønske jeg var der. 38 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mamma, kan du vente litt? - Selvsagt. 39 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 Ja, bare et øyeblikk. 40 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Ok, fortsett. 41 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Jeg ringte for å høre om du hadde hatt den praten med Paul. 42 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 Ikke ennå. Du har vel ikke fortalt noen om hva jeg føler for ham? 43 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Tro meg, ingen i Des Moines bryr seg. 44 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Heather og Emma vet det ikke. - Har du ikke sagt det? 45 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Jeg er ikke klar. 46 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Hvis ikke vennene dine vet det, gjør nok ikke Paul det heller. 47 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 Jeg har gitt ham mange tegn. 48 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Du skulle sett hvordan han ser på meg. 49 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - Han forstår meg. - Du er forelsket i ham. 50 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - Kan du ikke bare si det? - Kanskje jeg ikke må. 51 00:04:16,168 --> 00:04:17,584 Å? Hva har hendt? 52 00:04:18,376 --> 00:04:20,376 Han vil snakke med meg om noe. 53 00:04:20,459 --> 00:04:23,084 - Sier du det? - Så kanskje det skjer i kveld. 54 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 Knappen fungerer. 55 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 Jeg må legge på. 56 00:04:26,918 --> 00:04:32,001 Greit. Hvis han ikke sier noe i kveld, må du gjøre det. Mer sier jeg ikke. 57 00:04:32,084 --> 00:04:34,709 - Ok, glad i deg. Ha det. - Glad i deg òg. 58 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Hei, jenter! - Hei! 59 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 Dette er så spennende. 60 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 Vi er så stolte av deg. 61 00:04:43,334 --> 00:04:46,834 - Takk for at dere kom. - Hvor er skjerfet jeg ga deg? 62 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - I Brooklyn et sted. - Hva skjedde? 63 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 Et uhell. Forståelig om du aldri vil låne meg noe igjen. 64 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Ikke tenk på det. Det skjerfet var en prøve fra jobben. 65 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, omslaget ble superflott. 66 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 Liker du det? 67 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 Helt nydelig. Hva syns du, Emma? 68 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - Du har skjult noe for oss. - Hva da? Paul? 69 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 Ja. Du har jobbet med ham i over et år. 70 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 Du må ha merket det. 71 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Han er en fantastisk forfatter. Det er alt. 72 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 Navnet ditt burde også stå der. 73 00:05:15,459 --> 00:05:18,209 - Du har praktisk talt skrevet boka. - Nei da. 74 00:05:18,293 --> 00:05:20,001 Jeg mener, ikke egentlig. 75 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Det er bra for karrieren min. Paul roser meg overfor forlaget. 76 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - Han er irsk. - Ja. 77 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Har han en sexy aksent? - Vet ikke. 78 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - Er han singel? - Få den der. 79 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - Ok. - Hvor skal du? 80 00:05:32,709 --> 00:05:33,918 Jeg skal finne Paul. 81 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Kom igjen, Maddie. Ikke feig ut nå. 82 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 Der er du. 83 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 Jeg må drikke meg til mot før jeg møter massene. 84 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 De vil elske den vakre historien. 85 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 Det kan jeg takke deg for. 86 00:06:04,043 --> 00:06:08,501 Var det opp til meg, ville de elskende ha druknet seg før kapittel ti. 87 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Du er utrolig. Vet du det? 88 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Du utfyller meg. 89 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Vi er et bra team. 90 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Ja. Derfor ville jeg snakke med deg om noe som betyr mye for meg. 91 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Du kan si alt til meg. - Vel... 92 00:06:23,959 --> 00:06:28,918 Jeg føler det er på tide at vi tar forholdet vårt et hakk videre. 93 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Paul, jeg vet ikke hva jeg skal si. Jeg føler akkurat det samme. 94 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 Sier du det? 95 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 Så flott. 96 00:06:38,126 --> 00:06:41,834 Så... vil du jobbe med meg på den neste boka mi? 97 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 Jeg vil ha deg med fra begynnelsen denne gangen. 98 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Jeg vet at du ville skrive din egen roman. 99 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 Men tror du det kan vente litt til? 100 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 Jeg... 101 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - Ja visst. - Flott! 102 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Høres flott ut. - Herlig! 103 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 På tide å kaste meg til ulvene. 104 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 Vi ses der inne. 105 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Hvis du bare stopper, kan jeg ordne det. 106 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Bare få meg til toalettet. 107 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Beklager så mye. Går det bra med deg? 108 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 Vi har en liten øyevipp-krise. 109 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 Kan jeg hjelpe på noen måte? 110 00:07:21,084 --> 00:07:25,293 Kanskje. Dette er de nye NanoGrip-vippene. Jeg er stylist hos Bergdorf. 111 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Jeg får prøver av de nyeste produktene deres. 112 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Dette får tommel ned. 113 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Skal jeg prøve? - Ja visst. 114 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 Jeg skal være veldig forsiktig. 115 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 Sånn. 116 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 Og nå? 117 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Mye bedre. 118 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Hater å måtte forstyrre. De venter på deg. 119 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - Vel, etter deg. - Nei, etter deg. 120 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 "Hun kikker opp fra dypet. 121 00:07:58,709 --> 00:08:03,584 Om han bare ville strekke seg etter henne, ville trolldommen bli brutt. 122 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Men i stedet snur han ryggen til. 123 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Hun roper med druknede ord 124 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 mens han forsvinner inn i skyggen av juvet." 125 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 "Kapittel åtte. 126 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Den første natten alene var den verste." 127 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 TO IRSKE HJERTER 128 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Vær så god, Gertrude. For et vakkert navn. 129 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 Takk, Paul. 130 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - Så, hvordan møttes dere tre? - Vi gikk på skolen sammen. 131 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 Jeg var en skikkelig lesehest. 132 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 Hva? Det var meg. 133 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Skal jeg signere boka di? - Ja, vil du? 134 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Selvsagt. 135 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Sånn. - Finnes innsjøen på ordentlig? 136 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Ja. I Irland. Ikke langt fra familiehjemmet mitt. 137 00:08:59,168 --> 00:09:01,751 Den skulle jeg gjerne sett en dag. 138 00:09:02,501 --> 00:09:04,043 Det ville jeg likt. 139 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Du skriver så flotte historier. Jeg kunne hørt på dem hele natta lang. 140 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 Oi, hadde ikke det vært flott? 141 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 Men Paul skal møte pressen i morgen. 142 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Regningen, takk. 143 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - Det er åpen bar. - Nei da. 144 00:09:21,293 --> 00:09:26,668 Det var fantastisk. Dette kan ha vært den mest utrolige kvelden i mitt liv. 145 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Du og Paul fant tonen. 146 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Vi fikk umiddelbar kontakt. 147 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 Ikke ta det for alvorlig. Paul er kjendis. 148 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Han får folk til å føle seg unike. - Han signerte boka mi. 149 00:09:38,168 --> 00:09:41,209 - Han signerer mange bøker. - Med nummeret sitt? 150 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}VIL SE DEG IGJEN 151 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 Det er bare et telefonnummer. Ikke akkurat et frieri. 152 00:09:52,959 --> 00:09:57,043 Tenk at Paul og Emma skal gifte seg! Det skjedde så fort. 153 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 Som whiplash. 154 00:09:59,001 --> 00:10:00,918 - Velkommen til Irland. - Takk. 155 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Det var nesten alt. Bare én koffert til. - Den er også min. 156 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Sånn. - Tok du med nok bagasje, Em? 157 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Jeg skal gifte meg. 158 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 Du aner ikke hvor mange antrekk jeg vil trenge. 159 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Unnskyld meg. Frue. 160 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - Mads. - Beklager. 161 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - Går det bra? - Ja da. 162 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 Maddie, har du kofferten din? 163 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 Nesten. 164 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Vi møtes utenfor, ok? - Ok. 165 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Hvis du trenger meg til den jobben, er jeg tilgjengelig. 166 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Bra. Greit. Selvsagt. 167 00:10:36,959 --> 00:10:41,084 - Beklager. Denne er min. - Nei, jeg er redd den er min. 168 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 Den er faktisk min. 169 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 Jeg må gå. Ei dame prøver å stjele kofferten min. 170 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Det gjør jeg ikke. Den er min. 171 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Men se på merkelappen. 172 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Det trenger jeg ikke. Kofferten er min. Slipp. 173 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Den er min. 174 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 Se, favorittskjørtet mitt. 175 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Er du sikker på at den passer? 176 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Beklager så mye. 177 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 Det er i orden. Kan skje hvem som helst. 178 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Men det skjer nok oftere med deg enn de fleste. 179 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 Hygg deg. 180 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 TAPT BAGASJE 181 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie. Der er du. 182 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Vi klarte endelig å få Emmas bagasje inn i bilen. 183 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Jeg må nok sitte på taket. 184 00:11:34,209 --> 00:11:37,584 - Tenk at dette faktisk skjer. - Hvordan har du det? 185 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - Ingen kalde føtter, vel? - Jeg? Aldri. 186 00:11:41,126 --> 00:11:43,793 Takk for at du introduserte meg for Emma. 187 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 Du endret livet mitt. Jeg glemmer det aldri. 188 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Fyll ut dette, takk. 189 00:11:49,209 --> 00:11:54,459 - Dette vil ta en stund. Bare dra, dere. - Nei, jeg kan ikke forlate deg her. 190 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Ikke tenk på meg. Jeg tar en taxi. - Ok. 191 00:11:58,209 --> 00:12:01,168 Ring og si fra hvordan det går. Bra. 192 00:12:08,043 --> 00:12:10,543 "Ingen Uber i området." Flott. 193 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - Kan du kjøre til denne adressen? - Klart jeg kan det, kjære. 194 00:12:23,959 --> 00:12:25,376 - Ok. Takk. - Alt i orden. 195 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 Hei! Vent! 196 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 Billy. Godt å se deg igjen. 197 00:12:39,168 --> 00:12:41,709 Ingen andre som ville gi deg kofferten sin? 198 00:12:41,793 --> 00:12:45,376 Kofferten min er forsvunnet, men de ringer når de finner den. 199 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Trenger du undertøy, vet du hvem du skal spørre. 200 00:13:15,043 --> 00:13:18,168 - Så du er fotograf? - Ja. 201 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 Naturfotograf. 202 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Eller jeg prøver å være det. 203 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 Det er litt vanskeligere nå når hele verden har et kamera i lomma. 204 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Det har jeg aldri tenkt på. 205 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - Hvorfor er du i Irland? - Et bryllup. 206 00:13:32,001 --> 00:13:36,626 - Gratulerer. - Nei. Ikke mitt. En venns bryllup. 207 00:13:36,709 --> 00:13:38,543 Kanskje du fanger buketten. 208 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 Hvorfor tror du jeg vil gifte meg? 209 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 Glem det. Det var en vits. 210 00:13:43,793 --> 00:13:45,293 En dårlig en, tydeligvis. 211 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - Takk. - Alt i orden. Liker du den? 212 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 Ja. Har du lest den? 213 00:14:03,584 --> 00:14:07,376 Nei. Trenger ikke. Jeg kom så vidt gjennom hans forrige. 214 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 Han er en bestselger i Storbritannia. 215 00:14:11,626 --> 00:14:15,209 De selger mye fish and chips også. Betyr ikke at det er godt. 216 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 Han klarer seg godt uten din godkjennelse. 217 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Ikke en venn av deg, vel? 218 00:14:23,293 --> 00:14:25,834 Her skal du av, miss. Kennedy House. 219 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 Som i Paul? 220 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 Da fikk jeg svar på spørsmålet. 221 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - Takk. - Alt i orden, kjære. 222 00:14:42,043 --> 00:14:46,501 Og forresten, jeg redigerte denne boka. Hva har du å si til det? 223 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 Jeg føler med deg. 224 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Vet du hva, du kan dra til... 225 00:15:24,209 --> 00:15:26,918 Hei, du der. Du har ingen adgang her. 226 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 Beklager. Jeg leter etter Paul Kennedy. 227 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 Jeg vet hvem du er. Bare tøyset litt. 228 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 Jeg er Kory, broren. 229 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - Hei. - Kom, alle er inne. 230 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Der er du endelig! 231 00:15:38,126 --> 00:15:43,584 Ja, jeg tok bussen. Det var helt greit, bortsett fra en frekk engelskmann. 232 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 Olivia, dette serviset er vidunderlig. 233 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Du har utmerket teft. Det er Belleek. Det har vært i familien i generasjoner. 234 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 Denne veien. 235 00:15:58,959 --> 00:16:03,751 Jøss. Dette er jo rene eventyrslottet. 236 00:16:03,834 --> 00:16:07,543 Bare at her, om du mister skoen ved midnatt, er du bare full. 237 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Han er så søt. 238 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - Er det mulig? - Her er Maddie. Rett fra bussen. 239 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - Hei. - Fint. 240 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean. Faren til Paul. - Hei. 241 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Å nei! 242 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - Unnskyld. - Ingen fare. Ingen skade skjedd. 243 00:16:24,918 --> 00:16:26,876 Har de funnet bagasjen din? 244 00:16:27,376 --> 00:16:29,043 - Ikke ennå. - Kom, sett deg. 245 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 Så leit, Mads. 246 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 Det går bra. 247 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 Den var forsikret. 248 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Det er ikke den, men brudepikekjolen vi er bekymret for. 249 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Uten den vil hele bryllupet se ubalansert ut. 250 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Kanskje hun kan stå på sidelinjen. Som en heiagjeng. 251 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 Ok! Bilen er ferdig pakket. 252 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline. Er alle klare til å dra? 253 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Ja. - Hvor skal vi? 254 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 Paul har planlagt en overraskelsestur. Er han ikke søt? 255 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 Jeg skal bare skifte. 256 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 For en nydelig ung kvinne. 257 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 Hun er bedårende. 258 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 Madeline, du må da være henrykt på deres vegne. 259 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 Ja. 260 00:17:21,001 --> 00:17:24,459 God ettermiddag, karer. Det der ser godt ut. 261 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - Der har vi den verdensreisende. - Godt å se deg, Murphy. 262 00:17:31,001 --> 00:17:33,293 Går det bra? Hvordan går det? 263 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 Bare bra. Blir du ei uke denne gangen? 264 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 Ja. Jeg skal dekke saueklipp-festivalen. 265 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 Folk gleder seg til den. 266 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Det vil jeg tro. 267 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala gjør rommet ditt klart. 268 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 Du kan bruke den gamle Triumphen mens du er her. 269 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 Nei. Jeg kan ikke ta bilen din. 270 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 Du kan gi meg ett av de flotte bildene dine i bytte. 271 00:17:55,543 --> 00:17:58,293 - Jeg henger det på veggen. - Greit. Avtale. 272 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Liker du det fortsatt? 273 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 All denne fartinga rundt om i verden. 274 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 Ta bilder av øgler og fugler. 275 00:18:06,418 --> 00:18:08,918 - Ja. - Men hvis du aldri blir på ett sted... 276 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 Hvordan skal du finne ei bra dame å slå deg til ro med? 277 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 Jeg tror ikke jeg er lagd for det. 278 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 Hvorfor gidder jeg? Du hører aldri på meg uansett. 279 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - Godt å se deg. - Alt i orden. 280 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 Vakkert. 281 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Hei! Trenger du noe? Jeg kan låne deg noen klær. 282 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 Det går bra. Jeg hadde en genser i veska. 283 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - Nydelig utsikt. - Jepp. 284 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 Er alt i orden? Du virker litt utafor. 285 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Ja. Nei. Jeg har det bra. Helt fint. 286 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Vi tar en jentekveld. Vi kan gå ut, ta et par drinker, treffe menn. 287 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 Du har ikke datet siden du begynte på den boka. 288 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - Bare si ja. Kom igjen. - Ja. 289 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 Takk. Vi ses nede om et kvarter. 290 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Det lykkelige paret tar oss med på piknik. 291 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 Takk. 292 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - Jeg kan ta kurven. - Flott. Og jeg tar den tunge greia. 293 00:19:38,459 --> 00:19:41,543 - Følg meg. Nå skal vi ha piknik. - Så pent det er her. 294 00:19:42,084 --> 00:19:47,376 - Denne broen ble brukt av vikingene. - Det må være her du henter inspirasjon. 295 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Se, det er Lough Tay. Det er innsjøen fra boka til Paul. 296 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 Noe så vakkert. 297 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Er det her den mystiske feen din bor, i en by på bunnen av innsjøen? 298 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Akkurat. Du får med deg så mye. - Men hun er ikke mystisk. 299 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 Hun er ond og egoistisk. Hun lokker menn i døden. 300 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Nei, det stemmer. Ond fe. 301 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - En båttur før vi spiser? - Ja. 302 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin ordnet med båter til oss. 303 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, kom, vi skviser deg inn. - Det går bra. 304 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 Det er god plass. Det blir gøy. 305 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Jeg går en tur i stedet. - Virkelig? Ok. 306 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Er du sikker? - Ja. 307 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Kan du ta bilde? - Ok. 308 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - Smil! - Smil! 309 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Hva med et av Paul og meg? 310 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Her, bruk telefonen min. Da kan jeg legge det ut senere. 311 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 Ok, én, to, tre. 312 00:20:43,584 --> 00:20:45,334 - Her. - Takk, Mads. 313 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Ha det gøy, da. 314 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Ses senere. - Ha en fin tur. 315 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Og vi drar. - Dette er nydelig. 316 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Jeg stoler på deg. 317 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Ha det, folkens. 318 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Vi ses, Maddie! - Ha det! 319 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - Hei, mamma. - Du lovte å ringe når du hadde landet. 320 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 Beklager, jeg er i god behold. 321 00:21:48,959 --> 00:21:52,959 Paul har tatt oss med til Lough Tay. Den er virkelig magisk. 322 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 Hva er det? Er alt i orden? 323 00:21:55,918 --> 00:22:00,084 Ja, men jeg klarer ikke å la være å tenke at ting ville vært annerledes 324 00:22:00,168 --> 00:22:03,418 om jeg hadde hørt på deg og fortalt Paul hva jeg følte. 325 00:22:03,501 --> 00:22:06,126 Vennen min, bare ta lærdom av dette. 326 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 Du må begynne å si det du føler og tenker. 327 00:22:09,251 --> 00:22:10,501 Slutt med det der. 328 00:22:10,584 --> 00:22:16,709 Vel, det er for sent å si at jeg skulle ønske Paul giftet seg med meg. 329 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mamma? 330 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie. 331 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 Mamma, den kobler seg opp igjen. 332 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 Mamma? 333 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Var det et ønske du kom med? 334 00:22:29,418 --> 00:22:33,293 Nei, jeg bare... Eller jo, men jeg trodde ikke at noen lyttet. 335 00:22:33,959 --> 00:22:36,293 Vel, det gjorde jeg. Se ned! 336 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 Ok. 337 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 Folk kaller den en ønskestol, men du må gjøre det riktig. 338 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Sett deg, lukk øynene og kom med ønsket ditt. 339 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Nei, jeg står over. 340 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 Hva er du redd for? 341 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Jeg er ikke redd. Jeg tror ikke på sånt. 342 00:22:54,459 --> 00:22:59,293 Da har du ikke noe å tape. Kom igjen. Hvorfor ikke prøve? 343 00:23:00,334 --> 00:23:03,543 - Ok, jeg skulle ønske... - Du må gjøre det riktig. Sitt. 344 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Lukk øynene og men det. 345 00:23:12,668 --> 00:23:14,084 Ok, jeg skulle ønske... 346 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 ...at jeg skulle gifte meg med Paul Kennedy. 347 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 Vel, det virket ikke. 348 00:23:26,418 --> 00:23:28,793 Ikke det? Hvordan vet du det? 349 00:23:28,876 --> 00:23:32,584 Skal ikke jorden skjelve eller lynet slå ned eller noe? 350 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 Så du vil ha noe mer teatralsk? 351 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 La meg se om jeg kan få til en frisk bris. Vil det hjelpe? 352 00:23:39,959 --> 00:23:41,168 Det hadde vært fint. 353 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 Det var en rar drøm. 354 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 Hallo? 355 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 Hallo? 356 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 357 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Er dere der? 358 00:24:39,543 --> 00:24:40,459 Paul! 359 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, du er oppe. Kan du gi meg et håndkle? 360 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 Ja visst. Ja. Ok. 361 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - Hva gjør du her? - Tar en dusj. Hva ser det ut som? 362 00:24:52,459 --> 00:24:54,709 - Har du sett skjeggbalsamen min? - Nei. 363 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Hva er det med deg? 364 00:24:57,793 --> 00:25:00,709 Ingenting, jeg visste bare ikke at du var her. 365 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - Hvor skulle jeg ellers være? - Ok. 366 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 Jeg skal gå. Beklager så mye. 367 00:25:11,668 --> 00:25:13,376 Maddie! Gikk det bra? 368 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - De fant kofferten min. - Kom her. 369 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Jeg går ut en tur. Jeg trenger litt luft. 370 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - Morn, Mads. - Hei, Emma. 371 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 Emma! Du er tidlig oppe. 372 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 Løpetur før frokost. Har du sett Paul? 373 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - Paul? - Jeg har lett etter ham overalt. 374 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Lett å gå seg vill i dette huset. 375 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 Han er definitivt ikke der inne. I det hele tatt. 376 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Nei vel. - Vet du hva? 377 00:25:47,543 --> 00:25:50,876 Jeg har faktisk ikke sett ham noen steder. 378 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 Hva? Hvordan kom han seg inn? 379 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - Morn, Emma. - Morn. 380 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - Moren din spør etter deg. - Flott. Takk. 381 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - Ses vi til frokost? - Hei sann. Paul. 382 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Hun har da sett oss kysse før. 383 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 Nevin, jakken min. 384 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Så du gjør deg klar til den store dagen? 385 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 Du må være spent. 386 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 Jeg gleder meg til festen. 387 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 Det er noen seriøst deilige menn i denne byen. 388 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 Ser du? 389 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Hei, er du... - Jeg må snakke med deg. 390 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Hva i all verden, Mads? Hva er det? 391 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 Jeg må fortelle deg noe, men du må ikke si noe til Emma. 392 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Greit. 393 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 Jeg hadde en sprø drøm i natt. 394 00:26:38,126 --> 00:26:41,793 Vi var ved innsjøen, og en rar dame ba meg om å ønske meg noe. 395 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Og jeg ønsket at jeg skulle gifte meg med Paul. 396 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Det sjokkerer deg sikkert. - Burde det det? 397 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 Uansett, da jeg våknet fra drømmen, 398 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 hadde kofferten min dukket opp på magisk vis, 399 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 og Paul sto i dusjen der inne. 400 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 Ja vel. 401 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 Er ikke det rart, syns du? 402 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Det er en brudekjole i kofferten min. - Ja. 403 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - Hvorfor er den der? - Fordi den er din, dumma. 404 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 Du kjøpte den i New York. 405 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 Hva? 406 00:27:15,168 --> 00:27:16,793 Ja, og om et par dager 407 00:27:16,876 --> 00:27:20,084 skal du ta den på deg, gå opp kirkegulvet og gifte deg. 408 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Nei, det skal jeg ikke. - Jo, det skal du. 409 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 Du har bare litt angst før bryllupet. 410 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 Det er helt normalt. 411 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Disse er ikke mine. 412 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Sexy hæler til bryllupsreisen, jente. 413 00:27:32,959 --> 00:27:36,751 Nei. Det er ikke jeg som skal gifte meg. Det er hun som skal det. 414 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Nemlig. 415 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Du, min venn, skal gifte deg med Paul Kennedy. 416 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Pust. Ta det rolig. Dette blir den beste helgen i ditt liv. 417 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 Kle på deg. 418 00:27:52,376 --> 00:27:54,376 Jeg skal gifte meg med Paul. 419 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Ja! 420 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Jeg skal gifte meg med Paul. 421 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 Ja! 422 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Ok, så... - Jeg forstår det bare ikke. 423 00:28:18,751 --> 00:28:21,709 Hvorfor finner jeg ikke en fotograf til bryllupet? 424 00:28:21,793 --> 00:28:23,293 Fordi du er fæl, mamma. 425 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 De to siste fotografene du hyret til fest, dro tårevåte herfra. 426 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Gjorde de det? - Ja. 427 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Ja. De gråt og alt. 428 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Der er hun. 429 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - God morgen, alle sammen. - God morgen. 430 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 Elskling? 431 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Tillat meg. 432 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Takk. 433 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Føler du deg bra, Madeline? - Ja. Har bare litt jetlag. 434 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Ta litt sjampanje. Det fungerer for meg. 435 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Takk. 436 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Prøv de lokale skogsjordbærene. De er himmelske. 437 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 La meg gi deg et. De er gode. 438 00:29:11,626 --> 00:29:14,543 - Madeline, vil du ha en boxty? - En hva? 439 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 Hun er så bedårende. Det er en irsk pannekake. 440 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 Ok, takk. 441 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 Det var sant, Sean. Bakeriet ringte. 442 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Bryllupskaken er for høy for varebilen. 443 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - Å nei. - Hva med en mindre kake? 444 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 Vel talt. 445 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - Jeg liker tankegangen din. - Flott, kjære. 446 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 Endelig noen med litt fornuft. 447 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Været holder seg visst. Hva med en sykkeltur? 448 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 Med meg? 449 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 Selvsagt med meg. 450 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Emma og jeg skal plukke epler. 451 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, blir du med? - Jeg kan ikke. Jeg har rugbytrening. 452 00:29:50,543 --> 00:29:53,876 Kan vi plukke epler? Jeg er ikke så stødig på sykkel. 453 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 Ikke vær dum. Alle kan sykle. 454 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Skatt, kan du sette opp farten litt? 455 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 Jeg prøver, Paul. 456 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Disse er så delikate. 457 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Henger du fortsatt bakpå? - Jeg kommer. 458 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Hei. - Hei, damer. 459 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Hei, Maddie. 460 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Gikk det bra? - Ja da. 461 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Går det bra? - Ja da. Jeg hopper bare på igjen. 462 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Du virker litt farlig på den greia. 463 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 Jeg kan dytte den og trave ved siden av deg. 464 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 Jeg hadde håpet på å få litt pulstrening. 465 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - Det går bra. Jeg kan ta den. - Nei. 466 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 Jeg kunne trengt en sykkeltur. 467 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 Ja vel. En rask tur rundt landsbyen? 468 00:30:51,376 --> 00:30:53,626 Bare hvis du kan holde tritt med meg. 469 00:30:54,501 --> 00:30:55,876 Så du utfordrer meg? 470 00:30:58,168 --> 00:31:01,709 - Ja, du forsvinner i støvskyen bak meg. - Jeg skal ta deg. 471 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Skal vi plukke epler? - Ja. 472 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Utrolig hvor mange epler vi har. 473 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 Skal vi lage en eplepai til Kory? Kanskje han liker ei jente som kan bake. 474 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Der er du. Jeg har lett etter deg overalt. 475 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, er du klar over hva klokken er? 476 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Vi har en avtale for den siste justeringen av brudekjolen. 477 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Men jeg har jo allerede en kjole. Moren min og jeg valgte den sammen. 478 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 Apropos moren din. 479 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 Nevin henter henne og tar henne med til prøven. 480 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - Kommer mamma? - Bedre sent enn aldri. 481 00:31:37,334 --> 00:31:41,209 Jeg er enig med deg. Menn kan også bruke Botox. 482 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Jeg trenger det ikke nå, men kanskje i fremtiden. 483 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Hei, Em. 484 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - Hei. - Hei. 485 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 Jeg trodde du hadde fortalt Madeline om brudekjolen. 486 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 Det har jeg. 487 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Ikke sant? - Nei. 488 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 Det får så være. Kom nå. 489 00:31:56,251 --> 00:31:59,209 - Ikke særlig festlig, hun der. - Mamma takler henne. 490 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Den passer henne som en drøm. 491 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 Spektakulær. 492 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Praktfull. 493 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - Jøss. - Jøss. 494 00:32:13,918 --> 00:32:16,376 Bestemoren min brukte den kjolen. 495 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 Og moren min. Og jeg. 496 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 Det er en tradisjon i familien vår. 497 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 Den er virkelig festlig. 498 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 Festlig? 499 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 Den er vintage-Lanvin. 500 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 Dette er en motegjenstand. Dette er alle brudekjolers sfinks. 501 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Kanskje legge inn en splitt? 502 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Ja, de har den. 503 00:32:46,584 --> 00:32:49,626 {\an8}DEN NYE BESTSELGEREN FRA PAUL KENNEDY 504 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 La meg slå inn den for deg. 505 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Gratulerer. Du er ukens kunde nummer 100. 506 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 Jøss. 507 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 Det betyr at du vinner 508 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}et reklameeksemplar av Paul Kennedys nye roman. 509 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Det går bra, ellers takk. - Men den er gratis. 510 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 Likevel. 511 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 Sånn. 512 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - En liten gave. - Selvsagt. 513 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Ett av disse. - Flott. 514 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Og betalingen. Sånn. 515 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Perfekt. 516 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - Ha en god dag. - I like måte. 517 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 SAUEKLIPP-FESTIVAL 518 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}AVLYST 519 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - Etter deg. - Takk. 520 00:33:41,501 --> 00:33:44,209 Kom an. Det kan ikke være sant. 521 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 Jeg så fram til den jobben. 522 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - Den er ikke så ille. - Jo, det er den. Hva snakker du om? 523 00:33:51,751 --> 00:33:56,001 - Hva skal du gjøre, Maddie? - Jeg skal bruke kjolen. 524 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 For det er bare en kjole, og fordi Paul vil det. 525 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 Og fordi du ønsket det. 526 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 Hørte dere det? 527 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 Der er hun. Det er henne. Hun står der. 528 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 Hvem? 529 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 Maddie. 530 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 Vent, kom tilbake! 531 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 Hva skal det bety? Jeg er fornøyd med ønsket mitt. 532 00:34:22,251 --> 00:34:24,376 Er du virkelig det? 533 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Hvor skal du? 534 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Jeg elsker ønsket mitt. Kom tilbake! Ikke ta det fra meg! 535 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Hei. 536 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - Det er deg. - Alt i orden? 537 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - Så du ikke at jeg krysset gaten? - Jo, men du løp inn i meg, så... 538 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Altså... - Sånn, ja. 539 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 Det går bra. 540 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Her. - Godt gjort. 541 00:34:57,543 --> 00:35:01,001 Hei. Du sa du ikke likte Paul Kennedys bøker. 542 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - Unnskyld, hva? - På bussen. 543 00:35:05,084 --> 00:35:06,793 Kjenner jeg deg? 544 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Husker du ikke? 545 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - Det er fordi det ikke skjedde. - Hva skjedde ikke? 546 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Ikke noe. - Maddie. 547 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Hva var det der? Du bare stakk. - Jeg så... 548 00:35:18,168 --> 00:35:22,668 Du fant en. En fotograf. Fantastisk. Bra jobbet, Madeline. 549 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 Nei, jeg... 550 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Og du er? 551 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 James Thomas. Hyggelig å møte deg. 552 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Er du i slekt med Paul Kennedy, forfatteren? 553 00:35:32,834 --> 00:35:37,959 Det er sønnen min. Dette er hans kommende brud, men det visste du jo. 554 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 Nei, faktisk ikke. 555 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 Saken er at James ikke er en sånn fotograf. 556 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 Hvordan vet du det? 557 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Men du er fotograf? - Ja. 558 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Hva tar du betalt? 559 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Takk for tilbudet, men jeg er ikke den rette for jobben. 560 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Hva mener du? 561 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Jeg fotograferer ikke folk. 562 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Jeg tredobler honoraret, uansett hva det er. 563 00:35:58,751 --> 00:36:00,668 Når skulle bryllupet stå, sa du? 564 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Her ser man en vakker glød rundt brudeparet. 565 00:36:06,376 --> 00:36:09,168 - Nydelig. - Det er det jeg vil ha. Noe eterisk. 566 00:36:09,251 --> 00:36:14,168 Og alle bilder av meg må tas fra høyre. Det er min beste side. 567 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Greit. 568 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 Hvem har parkert midt i veien? 569 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 Hei. 570 00:36:35,001 --> 00:36:37,001 Du kommer akkurat i tide, vennen. 571 00:36:37,084 --> 00:36:39,959 Madeline har funnet en bryllupsfotograf til oss. 572 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, dette er Paul, min forlovede. 573 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Jeg har lest noe av deg. 574 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - Alltid hyggelig å møte en fan. - Sikkert. 575 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Vet du, forleggeren min sa 576 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 at vi burde ta noen PR-bilder etter bryllupet, 577 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 av Madeline og meg i en idyllisk, irsk setting. 578 00:36:57,209 --> 00:36:59,376 Han tror det vil øke salget. 579 00:36:59,459 --> 00:37:02,209 Så ikke bare et bryllup, men et PR-stunt også. 580 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Akkurat. 581 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Særlig siden Maddie er Pauls redaktør. 582 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Dere tre kan jo kjøre rundt i området i morgen? 583 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - Finne noen egnede steder. - Høres flott ut. 584 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - Hva syns du? - Det er en god idé. Klokken ti? 585 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 Ja visst. 586 00:37:15,876 --> 00:37:18,918 - Madeline, følger du James ut? - Selvsagt. 587 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 Så du er ikke bare forloveden, men redaktøren hans også. Så praktisk. 588 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 Kan du legge igjen spydighetene hjemme i morgen? 589 00:37:30,459 --> 00:37:34,043 Siden jeg ikke har et hjem, vet jeg ikke hvor det ville vært. 590 00:37:36,251 --> 00:37:37,709 Skal gjøre mitt beste. 591 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 Jeg burde vel takke deg for jobben. 592 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Jeg må innrømme at den kommer beleilig. 593 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Nå som hele verden har et kamera i lomma? 594 00:37:50,126 --> 00:37:52,668 - Det er det jeg alltid sier. - Jaså? 595 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 Ja. 596 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Ses i morgen. - Jepp. 597 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Vet du hva? Du skal gifte deg med Paul Kennedy. 598 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 Ja! 599 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 Hva i... 600 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie! Hva faen? 601 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Unnskyld. Jeg sov. - Herregud, så vondt. 602 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 Det var en refleks. Slo jeg deg i øyet? 603 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Litt mer enn bare øyet. 604 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Unnskyld. Er du skadet? 605 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Ikke rør meg. 606 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Ok. - Ok. 607 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 Ja. 608 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 Unnskyld. 609 00:39:32,793 --> 00:39:34,168 Sikkert at det går bra? 610 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - Tipp topp. - Ok. 611 00:39:46,209 --> 00:39:48,626 - Du gjorde en flott jobb, kamerat. - Takk. 612 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 God morgen. 613 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 Hvor er Paul? 614 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 Han kommer ikke. 615 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 Hvorfor ikke? 616 00:39:55,918 --> 00:39:59,293 Han ble skadet i går kveld. Han sa vi skulle dra uten ham. 617 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - Ingenting alvorlig, håper jeg? - Nei. Han trenger is. 618 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Hva med vennene dine? - De skal få stelt neglene. 619 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 Klar? 620 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Hvordan ble du redaktør? 621 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Vel, jeg var frilansskribent, men det betalte ikke regningene. 622 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - Så fikk jeg jobb på forlaget. - Og der møtte du Paul. 623 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 Ja, han fant ikke tonen med de andre redaktørene, 624 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 og vi passet sammen fra første øyeblikk. 625 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Interessant. 626 00:40:47,876 --> 00:40:51,459 - Hva skal det bety? - Motsetninger tiltrekker vel hverandre. 627 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Unnskyld meg, Paul og jeg er ikke motsetninger. Vi har mye til felles. 628 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Hvis du sier det. Listen er sikkert lang. 629 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Skal vi være stille en stund? Så jeg kan nyte utsikten. 630 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 Som du vil. 631 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Hva med deg? - Vi trenger ikke snakke om meg. 632 00:41:42,418 --> 00:41:43,626 Men utsikten er fin. 633 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - Dette er så vakkert. - Det blir bedre. Kom igjen. 634 00:42:03,959 --> 00:42:07,001 Så... Jeg må spørre. 635 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 Må du? 636 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - Spør i vei. - Ok. 637 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 Hvorfor skriver du ikke din egen bok? 638 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Jeg har prøvd, men det har vært vanskelig i det siste. 639 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 Fordi du er for opptatt med boka til Paul. 640 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 Nei, jeg... 641 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - Jeg har ikke noe å si. - Alle har noe å si. 642 00:42:29,584 --> 00:42:31,709 De må bare være modige nok til å si det. 643 00:42:32,501 --> 00:42:34,793 - Kaller du meg feig? - Absolutt ikke. 644 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Det fant du på selv. - Ok. 645 00:42:42,084 --> 00:42:46,543 Vel, Paul sa han ville ha et autentisk Irland. 646 00:42:46,626 --> 00:42:49,918 Dette er omtrent så autentisk som det kan få blitt. 647 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 Jøss. 648 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Det er Moher-klippene. 649 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Kjenner du til dem? - Jeg har hørt om dem. 650 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 Hva syns du? 651 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 Jeg befinner meg i en James Joyce-roman. 652 00:43:09,459 --> 00:43:13,668 - Ikke helt det jeg forventet. - Joyce er favorittforfatteren min. 653 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 Er han det? 654 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 Du er god. 655 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Takk. 656 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Dessverre tror jeg ikke en forreven klippe er Pauls stil. 657 00:43:26,793 --> 00:43:30,751 Nei, sannsynligvis ikke, men er det din? 658 00:43:31,876 --> 00:43:34,376 - Ja, jeg syns det er vakkert. - Jeg også. 659 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 Vielsen skulle vært her. 660 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 Hvorfor ikke? 661 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Bryllupet er til helgen, og jeg vil ikke være vrang. 662 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 Å ha en mening om eget bryllup er ikke å være vrang. 663 00:43:51,334 --> 00:43:54,501 Beklager. Jeg liker å vite litt om motivene mine 664 00:43:54,584 --> 00:43:56,293 før jeg fotograferer dem. 665 00:43:57,251 --> 00:44:01,918 - Jeg trodde du ikke fotograferte folk. - Jeg er villig til å gjøre et unntak. 666 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - Jøss. - Det var fælt. 667 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 Dette ser gøy ut. 668 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Hils på kameraten min, Finn. 669 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 Hei, jeg er også Pauls forlover. Hyggelig. 670 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 Paul, hva har skjedd? 671 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 Det er en lang historie. 672 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Jeg prøver å minimere skaden. Se. 673 00:44:43,043 --> 00:44:46,959 - Vil det syns på bildene? - Du skal få låne en dekkstift av meg. 674 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 Det hadde vært flott. Takk. 675 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, vi snakket om den store dagen i kirka. 676 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Skal vi øve, så vi kan gjøre flott entré? 677 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Jeg følger med, Finn. 678 00:44:58,126 --> 00:45:02,251 - Han prøver å stjele rampelyset fra meg. - Jeg vet å føre meg. 679 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Ingen kan stjele rampelyset fra deg. Skal jeg hente mer is? 680 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Nei. Bli her og underhold meg. Få slutt på selvmedlidenheten min. 681 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Er du alltid så omtenksom? 682 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 Ikke med alle. 683 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 Heldige meg. 684 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Et uvær er på vei. 685 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 Vi drar tilbake. Du har sikkert mye å gjøre. 686 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Ikke egentlig. Pauls mor har allerede gjort alt. 687 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 Hvor er moren din oppi alt dette? 688 00:45:36,959 --> 00:45:40,376 I Des Moines, men hun kommer til prøvemiddagen i morgen. 689 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Det blir vel bra? 690 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 Det blir godt. Hun vet hvordan man takler disse tingene. 691 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 Det gjør alt lettere. 692 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - Skal jeg... - Hjelpe meg? Ja. 693 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 Bare dra. 694 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Milde himmel! 695 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - Dette var voldsomt. - Vet du hva de sier om Irland? 696 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 Hvis du ikke liker været, bare vent fem minutter. 697 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Mark Twain sa det. 698 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - Det var et stort tre. - Ja. 699 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Og dette er den eneste veien ut. 700 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Det må finnes en annen vei. - Om vi hadde en SUV. 701 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Jeg må snu. Det går bra. Jeg vet om en fin, liten pub. 702 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Mener du det? 703 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Kom igjen. 704 00:47:03,001 --> 00:47:05,043 - Kom deg under. - Takk. 705 00:47:06,501 --> 00:47:08,834 Det er en bra pub. Du vil elske den. 706 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 Jøss. For et festlig sted. 707 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 De lager Irlands beste fish and chips. 708 00:47:21,001 --> 00:47:23,626 - Jeg trodde du ikke likte det. - Hvorfor det? 709 00:47:23,709 --> 00:47:24,584 Du sa... 710 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Glem det. 711 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 James Thomas, din jævel. 712 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, ditt svin. 713 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Hvordan går det? Hva bringer deg hit? 714 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 Det ligger et tre over veien, så vi sitter fast. 715 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Ja, jeg hørte det. Seamus tar seg av det i morgen tidlig, 716 00:47:43,251 --> 00:47:45,168 men han er litt full akkurat nå. 717 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 I så fall trenger vi to rom for natta. 718 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 Vent, vi kan ikke overnatte her. 719 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Vil du sove i bilen? 720 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Bare gi meg et øyeblikk. 721 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Paul Kennedy her. Jeg kan ikke ta telefonen. 722 00:48:02,501 --> 00:48:04,668 - Hvem er det vakre vesenet? - Rolig. 723 00:48:04,751 --> 00:48:08,126 Har du klart å overbevise en ung dame om at du duger? 724 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, det er Maddie. 725 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 Et tre har falt over veien, så vi sitter fast her. 726 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 Madeline Kelly. Jeg fotograferer bryllupet hennes. 727 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - Bryllupet hennes? - Så, så. 728 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Ser ut til at jeg må overnatte her. Ring meg. 729 00:48:25,084 --> 00:48:27,834 - Jeg la igjen en beskjed. - Bra. Da spiser vi. 730 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - Slå dere ned. - Ok. 731 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Hva med et par stout? 732 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 Kan jeg få hvitvin? Jeg drikker ikke øl. 733 00:48:39,084 --> 00:48:43,793 Ikke si det for høyt her omkring. Du blir fengslet for forræderi. 734 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - Han virker fin. - Han er det. 735 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 Vi er gamle venner. 736 00:48:50,751 --> 00:48:54,376 Jeg har vært i Irland jevnlig siden jeg var barn, så det... 737 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 betyr mye for meg. 738 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 Er det sant at du ikke har et hjem? 739 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Denne uka er det et leid rom over Scruffy Murphy's. 740 00:49:06,126 --> 00:49:10,709 Etter det skal jeg reise verden rundt uten annet enn kamera og pass. 741 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Blir det ikke ensomt etter en stund? 742 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Det er... 743 00:49:20,084 --> 00:49:22,459 Det er frihet å være uten bånd. 744 00:49:26,834 --> 00:49:30,251 Kanskje du ikke har funnet den rette ennå. 745 00:49:32,084 --> 00:49:33,084 Slik du har? 746 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Spiller du dart? 747 00:49:41,376 --> 00:49:43,668 - Ikke i det siste. - La oss spille nå. 748 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 Her. 749 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 Det handler om grep, holdning og selvtillit. 750 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Du liker ikke å snakke om deg selv. - Hvorfor sier du det? 751 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Du skifter stadig tema. 752 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 Du må holde føttene på gulvet. 753 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Ser du? 754 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 Prøv å stå sånn denne gangen. 755 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Bare armen beveger seg. 756 00:50:15,668 --> 00:50:19,834 - Du er en gåtefull mann. - Prater du, treffer du ikke blink. 757 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Det var slu. - Jeg er ikke slu. 758 00:50:25,334 --> 00:50:28,626 - Kanskje det er den irske flaksen. - Kanskje det er deg. 759 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Jeg mener, du er flink til å lære bort. - Du er en flink elev. 760 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Jeg skal gifte meg om to dager. 761 00:50:40,251 --> 00:50:41,084 Riktig. 762 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Drinkene deres. 763 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Og rommene deres. 764 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - Nydelig. Takk, Tom. - Kos dere. 765 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 Takk. 766 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - Vil du smake? - Ja visst. 767 00:51:03,793 --> 00:51:04,793 Ikke verst. 768 00:51:09,959 --> 00:51:12,834 - Én dans før vi tar kvelden. - Ja vel. 769 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Beklager. Jeg må forbi. 770 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 Det er en familiekrise. Jeg må dra. 771 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 Du er ferdig. 772 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 Takk. Ha det. 773 00:51:24,793 --> 00:51:29,959 Hei, jeg har stått i kø ved feil skranke og har mistet flyet. 774 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Finn et nytt til meg med en gang. 775 00:51:32,834 --> 00:51:35,376 Rektor Kelly. Det er meg, Allegra. 776 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - Ja, hei, Allegra. - Hei. 777 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 Jeg må til Irland. Datteren min skal gifte seg. 778 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Skal Maddie gifte seg? - Ja. Jeg har dårlig tid. 779 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Jeg mistet flyet til Dublin. Kan du finne et nytt til meg? 780 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Og så et fly til Knock lufthavn. Det er i Vest-Irland. 781 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 Ja visst. Hvordan klarte du å miste flyet? 782 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 En klokkefeil. 783 00:51:58,376 --> 00:52:00,501 Du forsov deg. Så sprøtt. 784 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 Det var strømbrudd, og reserve-vekkerklokka mi... 785 00:52:07,126 --> 00:52:09,459 - Hva gjør du? - Sender melding til Kimmy. 786 00:52:09,543 --> 00:52:11,751 Husker du henne? Hun kommer til å få anfall. 787 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Mener du alvor? - Ja. 788 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Noen må hjelpe meg. Vær så snill, hjelp meg. 789 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Kom igjen. 790 00:53:25,626 --> 00:53:29,501 - Kom igjen, start, vær så snill. - Nei. Helt dødt. 791 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Utrolig. Jeg kommer for sent til prøvemiddagen. 792 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Kan være vann i forgasseren. 793 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Vi kan trillestarte. - Hva er det? 794 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 Dere dytter. Jeg kløtsjer. 795 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Greit. - Ja, flott. 796 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 Er dere klare? 797 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 Ok. 798 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Dytt. 799 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Fikk det til! 800 00:54:05,918 --> 00:54:08,626 Søren. Jeg henter ei fille. 801 00:54:09,543 --> 00:54:11,043 Ei fille vil gjøre susen. 802 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Vel, ingen tegn til Madeline. 803 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Først mister moren flyet, og nå venter vi på datteren. 804 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - Jeg håper ikke dette er et familietrekk. - Ikke til å tro. 805 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Maddie er her når som helst. 806 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 De trærne kan være en stor utfordring. Vi vet ikke om de hadde motorsag. 807 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Ikke sant, Em? - Ja, akkurat. 808 00:54:39,043 --> 00:54:42,501 - Tenk at du ikke tok med telefonlader. - Ikke du heller. 809 00:54:43,459 --> 00:54:45,209 Går denne bilen fortere? 810 00:54:46,043 --> 00:54:47,501 - Nei. - Fine greier. 811 00:54:51,709 --> 00:54:54,876 - Det er ikke morsomt. - Jo, nokså morsomt. Det går bra. 812 00:54:54,959 --> 00:54:55,834 Se på det der. 813 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 Kjære alle sammen, vi er samlet her i dag 814 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 for å feire kjærligheten mellom disse to flotte unge som... 815 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Vent, her er jeg. 816 00:55:14,584 --> 00:55:16,501 Jeg er så lei for det. 817 00:55:16,584 --> 00:55:18,709 Du mistet nesten plassen din. 818 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 Kom hit. 819 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 Beklager. 820 00:55:23,001 --> 00:55:25,084 - Hva har skjedd? - Altså... 821 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Min feil. 822 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 Vi var på vei tilbake fra Moher-klippene. 823 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 Hva gjorde dere i den turistfella? 824 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Hvor kommer gjørma fra? 825 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Vel, nå er alle her. Det er det viktigste. 826 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Kan vi få det unnagjort? 827 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Gjestene kommer om en time. 828 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Greit. Da hopper vi til den beste biten. 829 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Du kan kysse bruden. 830 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 James? 831 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 Hva? 832 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Hvem er James? 833 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Det er meg. 834 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 Hva skjedde? 835 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Du besvimte. 836 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 Det er henne. 837 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 Hvem? 838 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 Sankt Brigid? 839 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Dette er hennes verk. 840 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Har hun drukket, tror du? - Vær så snill. 841 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - Det er bryllupsstress. - Vann? 842 00:56:28,168 --> 00:56:32,043 Nei, jeg er bare litt svimmel. Det er alt. 843 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Sikker på at det går bra? - Ja da. 844 00:56:36,459 --> 00:56:39,334 - Jeg skal gifte meg med Paul Kennedy. - Stemmer. 845 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Skal vi fortsette? 846 00:56:42,043 --> 00:56:45,209 - Selvfølgelig, fader. Beklager. - Hvor var vi? 847 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 Stille, alle sammen. Min kjære mann, Sean, har ordet. 848 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 Takk, kjære. 849 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Måtte hjertene deres være glade. 850 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Måtte smilene deres være brede. 851 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 Måtte lommene deres alltid ha en mynt eller to rede. 852 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 Ingen fare, Maddie. Du gifter deg med en Kennedy. 853 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 854 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Drikker du Guinness nå? - Jeg begynner å få smaken for det. 855 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Så, til ære for det lykkelige paret, 856 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 skal vi leke "Hvor godt kjenner du forloveden din?" 857 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Tre spørsmål. Svarer dere rett, må dere ta en dram. 858 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Svarer dere feil, må alle ta en dram. 859 00:57:40,751 --> 00:57:44,543 Må vi drikke? Kan vi leke en annen lek? 860 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 Nei, du slipper ikke unna. Kory lager reglene. 861 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 Greit, første spørsmål. Hvem er Maddies favorittforfatter? 862 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Det er lett. 863 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 864 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Nei. Veldig bra. Nei. 865 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Min forlovede liker klassikerne. Favorittforfatteren hennes er... 866 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 867 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 868 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Riktig. 869 00:58:15,251 --> 00:58:17,501 Ett poeng til det lykkelige paret. 870 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 Spørsmål to. Hvilken sang danset dere til den første gangen? 871 00:58:24,084 --> 00:58:25,168 Ingen. 872 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie kan ikke danse, kan du vel? 873 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 Niks. 874 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Vi har hørt nok fra deg, bror. Siste spørsmål går til Maddie. 875 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Hvor fridde Paul? 876 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Det svaret kan hun da. - Si det uansett. 877 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 Fridde? 878 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 Hvordan fikk du ringen på fingeren? 879 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 Kom igjen, Maddie. Si det. 880 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Vel, det var på et helt spesielt sted. 881 00:58:58,293 --> 00:58:59,751 Virkelig spesielt. 882 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 Det var så veldig spesielt, og... 883 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Ikke sant? Det var veldig vakkert og spesielt. 884 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 Det var på O'Toole's i Brooklyn på bursdagen min. 885 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Nemlig. 886 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Det var det. Det var på O'Toole's i Brooklyn. 887 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 På bursdagen din. 888 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 Og så... 889 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 Og så kikket Maddie på meg 890 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 og sa: "Hva skal til for at du tar meg med til Irland?" 891 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 Og jeg sa: 892 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 "Da må vi gifte oss." 893 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 Og så... 894 00:59:36,751 --> 00:59:37,626 Så... 895 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 Hun bare tuller. 896 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 Så gikk du ned på kne og fridde til meg. 897 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Fridde jeg? 898 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 Jeg mener, selvfølgelig. Ja, jeg fridde. 899 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - Ja, jeg fridde. - Du. 900 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Og resten er, som de sier, historie. 901 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Hva er det? - Jeg har vondt i foten. 902 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Kom. 903 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 Unnskyld meg. 904 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 James, jeg tenkte jeg kunne ta en titt på dem. 905 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Det er best om du blir her i natt. 906 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Nevin har gjort klar tårnsuiten til deg. 907 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 Nevin. Flott. 908 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - Vi ses i morgen. - Fint. 909 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - Takk for i dag. - Alt i orden. Takk for at jeg fikk komme. 910 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 Skal du dra allerede? 911 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Nei. Bare pakker sakene mine for kvelden. 912 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 Olivia har installert meg i gjestetårnet deres. 913 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 Høres kaksete ut. 914 01:01:21,293 --> 01:01:25,376 Jeg tror ikke hun stoler på at jeg kommer i tide i morgen. 915 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Takk for at du tok meg med til klippene og for dansen. 916 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Fint å kunne tilby alle typer tjenester. 917 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 Er det alt du så for deg? 918 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - Hva da? - Dette. 919 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 Alt dette. 920 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 Du virket forvirret, som om dere ikke kjente hverandre godt. 921 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 Tøys. Klart vi kjenner hverandre. 922 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Dickens. - Alle kan gjøre feil. 923 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Ja. 924 01:02:05,168 --> 01:02:09,459 - Jeg håper ikke du gjør en også. - Du får ikke si det. 925 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Du kjenner meg ikke. Vi tilbrakte en dag sammen. 926 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Ja, det var en nydelig dag 927 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 med dramatiske utsikter og romantisk regn, 928 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 men det gir deg ikke rett til å stille spørsmål ved mine valg. 929 01:02:23,834 --> 01:02:26,501 I morgen gifter jeg meg med Paul Kennedy. 930 01:02:27,918 --> 01:02:29,251 Fordi du spurte ham. 931 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Vent nå litt. Mener du at en kvinne ikke kan fri til en mann? 932 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Selvfølgelig ikke, men var det meg, hadde jeg ikke ventet. 933 01:02:39,668 --> 01:02:41,168 Jeg ville ha fridd først. 934 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 Kanskje du ikke burde komme i bryllupet. 935 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 Jeg gir Olivia beskjed. 936 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Greit. Ta bildene. - Greit. Så ser du meg ikke mer. 937 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Jeg skal til Bolivia for å fotografere en treøgle. 938 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Hva? Når drar du? - Søndag. 939 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Flott. Bare fortsett å flykte fra ditt eget liv. 940 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Jeg burde ikke sagt det. 941 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 Litt sent. 942 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 Mamma? 943 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - Jeg fikk ordnet et nytt fly. - Mener du det? 944 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - Flott. - Jeg er der i tide til bryllupet. 945 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Ikke hent meg. Jeg tar en taxi. 946 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Jeg er så glad for at du kommer. Jeg må virkelig treffe deg. 947 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Jeg er der snart og sørger for at bryllupet blir perfekt. 948 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Takk, mamma. 949 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Dette er en kunngjøring om gateendring. Flight 47 til Dublin vil nå... 950 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Hva sa de? Vent litt, vennen. 951 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Hvor skal alle? Hva skjer? 952 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - Jeg må legge på. Ha det. - Mamma? 953 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Unna vei. 954 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Hei. 955 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Hei. Du ser ut til å more deg. Emma danser godt, ikke sant? 956 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Ja. Kanskje hun kan gi deg noen tips til i morgen. 957 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Forresten, jeg har skrevet løftene våre. Jeg har mailet dem til deg. 958 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Vent, har du skrevet løftene mine? 959 01:04:33,001 --> 01:04:34,959 Maddie, jeg er forfatter. 960 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 Men kanskje du kan fiffe dem opp litt. 961 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, kan du komme hit litt? 962 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Jeg blir tilkalt. Kommer du? 963 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 Jeg går og legger meg, hvis det er greit. Jeg er ganske gåen. 964 01:04:47,918 --> 01:04:52,626 Ok. Jeg sover på gjesterommet i kveld. Vil ikke ha noen uhell før bryllupet. 965 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Nei. Det vil vi ikke. 966 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - God natt. - Natta. 967 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 TAKK 968 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 REDIGERT AV MADELINE KELLY 969 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 ROMAN UTEN TITTEL AV MADELINE KELLY 970 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 HER, ELSKLING! BRYLLUPSLØFTER AV PAUL KENNEDY 971 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - Dette var en fantastisk kveld. - Ja, ikke sant? 972 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 Ja. Skulle ønske den varte evig. 973 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 Ja, jeg også. 974 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - God natt. - God natt. 975 01:06:46,126 --> 01:06:50,709 Blomstene skal til kapellet. En perfekt morgen for et bryllup. 976 01:07:09,793 --> 01:07:11,293 Fikk du tatt et bra et? 977 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 Jeg tror det. Ja. 978 01:07:15,751 --> 01:07:18,376 Må ikke du gjøre deg klar til bryllupet? 979 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 Jo. Jeg trengte bare litt tid alene. 980 01:07:24,334 --> 01:07:30,126 - Jeg skal la deg være i fred. - James. Unnskyld for det i går kveld. 981 01:07:33,043 --> 01:07:34,751 Du trenger ikke si unnskyld. 982 01:07:37,043 --> 01:07:38,751 Du har hatt mye på gang. 983 01:07:41,959 --> 01:07:44,251 - Jeg leste boka di. - Boka til Paul. 984 01:07:44,334 --> 01:07:45,709 Jeg vet hva jeg sa. 985 01:07:45,793 --> 01:07:49,709 Den er mye bedre enn de andre bøkene hans. 986 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 Hvordan kan det ha seg? 987 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 Jeg forandret ikke så mye. 988 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - Hvorfor gjør du det der? - Hva da? 989 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Å redigere en bok er én ting, men ikke rediger ditt eget liv. 990 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Jeg redigerer ikke mitt eget liv, det... 991 01:08:06,501 --> 01:08:08,376 Dette høres kanskje rart ut, 992 01:08:08,459 --> 01:08:11,376 men jeg tror ikke dette er ment å være livet mitt. 993 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Da er det på tide å si fra. 994 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Er det dette du virkelig vil? 995 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 Er Paul virkelig personen du vil dele resten av livet med? 996 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 Dette er et ønske som blir oppfylt. 997 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 Ja vel. 998 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 Så hvorfor er du så bedrøvet? 999 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Denne veien. 1000 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 Sløret ditt er spektakulært. Du ser fantastisk ut. 1001 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Nå skjer det. Det er ikke til å fatte. 1002 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Ikke jeg heller. Kan du sjekke om mamma har kommet? 1003 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - Hun tar ikke telefonen. - Ja, klart det. 1004 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 Ok, takk. 1005 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 Hei, fader. 1006 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Er du klar, Madeline? 1007 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Jeg antar det. 1008 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - Antar? - Jeg bare... 1009 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Fader, jeg tror jeg har gjort noe galt. 1010 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 Hva er det, kjære? 1011 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 Jeg ønsket meg noe av sankt Brigid. 1012 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 Var det alt? Henne må du være forsiktig med. 1013 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 Hun har litt av en sans for humor. 1014 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Hva mener du? 1015 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Når du ber henne om noe, gir hun deg kanskje ikke det du vil ha, 1016 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 men hun gir deg alltid det du trenger. 1017 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Det er signalet mitt. 1018 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Alt ordner seg, skal du se. Ses der ute. 1019 01:10:48,709 --> 01:10:52,168 Nå begynner det. Er øyenbrynene mine jevne? 1020 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 Sminkøren som Olivia hyret, er seriøst hoven. 1021 01:10:55,334 --> 01:10:58,001 - Jeg tror jeg terget henne. - Du er nydelig. 1022 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Unnskyld, Em. 1023 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 For hva da? 1024 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 Deg og Paul. 1025 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Hva prater du om? 1026 01:11:12,834 --> 01:11:18,418 Dere har følelser for hverandre. Jeg så dere på terrassen i går kveld. 1027 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 Det skjedde ingenting. 1028 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 Jeg har kjent deg siden vi var små. Det er i orden. Du kan si det til meg. 1029 01:11:26,709 --> 01:11:30,334 Maddie. Tror du på skjebnen? 1030 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Av og til. 1031 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 Jeg vet ikke hvorfor, 1032 01:11:36,209 --> 01:11:42,126 men fra det øyeblikket jeg traff Paul, var det som om vi var ment å være sammen. 1033 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 I et annet liv hadde vi kanskje vært det. 1034 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Bare ikke dette. 1035 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Tenk at du tar dette så bra. 1036 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 Jeg ødelegger den store dagen din. 1037 01:12:00,418 --> 01:12:02,918 Det er ikke din feil. Virkelig ikke. 1038 01:12:05,418 --> 01:12:07,126 Jeg skal ordne opp i dette. 1039 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Unnskyld meg. 1040 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Hei. - Stopp. 1041 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Hei. - Er det kjolen? 1042 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Hva er dette? - Kjære vene. 1043 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Hva har hun på seg? Hvor er familiebrudekjolen? 1044 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 Hei sann. 1045 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 For de av dere som ikke kjenner meg, er jeg Maddie, bruden. 1046 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Eller, jeg skulle være det. 1047 01:13:51,043 --> 01:13:56,709 Dere kjenner selvsagt Paul. Han er en flott fyr og en god forfatter. 1048 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Folk sier ofte at jeg må si det jeg tenker og føler. 1049 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 Så nå gjør jeg det. 1050 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Jeg er glad i Paul, 1051 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 men jeg elsker ham ikke. 1052 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Jeg tror han føler det samme om meg. 1053 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 Maddie. 1054 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 Hvis du skal gjennomføre noe sånt som dette, 1055 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 et bryllup, et ekteskap og et liv, 1056 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 bør det være med en du elsker, ikke bare en du ønsker deg. 1057 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 Det bør være med en du finner, 1058 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 eller en som finner deg. 1059 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 Beklager. Dette er uakseptabelt. 1060 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 Paul, hvordan kunne du la dette skje? 1061 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 Jeg? 1062 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 Alt er hans feil. 1063 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Fotografen? - Jeg så dere i morges. 1064 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 Ved liljedammen. 1065 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 Hva med deg og Emma på terrassen i går? 1066 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 Det er irrelevant. Tufsen prøver å stjele bruden min. 1067 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Jeg stjeler iallfall ikke ideene hennes og sier de er mine. 1068 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - Hva snakker du om? - Boka di. 1069 01:15:12,168 --> 01:15:13,501 Vel... 1070 01:15:15,001 --> 01:15:17,251 Jeg... jeg skrev den boka. 1071 01:15:18,459 --> 01:15:20,751 Nei. Jeg skrev den boka. 1072 01:15:23,418 --> 01:15:24,793 Og sånn er det. 1073 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 Slutt, Paul. 1074 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 Nei. Du har rett. 1075 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 Beklager, alle sammen. 1076 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Kom her. 1077 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Nei! Slutt! 1078 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, dette hjelper ikke. 1079 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, slutt! 1080 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Beinet mitt. 1081 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, ikke bare stå der! Gjør noe! 1082 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Stå på, sønn. Dette klarer du. 1083 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Rolig nå. - Hvem er det? 1084 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMMA 1085 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 La broren min være. 1086 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 Mamma? Hvor er du? 1087 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 Ikke få panikk. Jeg er på sykehuset. 1088 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Går det bra med deg? - Ja da. 1089 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 Jeg har et brudd i mellomfoten 1090 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 og en kul i hodet, men nå husker jeg alt. 1091 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Fortell. Bryllupet. Var det slik du så det for deg? 1092 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1093 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Så langt derifra. 1094 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 Hvorfor tar du ham ikke? Hjelp meg med å ta ham. 1095 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Slipp foten min! 1096 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Hva feiler det deg? Hva? 1097 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Jeg må ringe deg opp igjen. 1098 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 James! 1099 01:16:37,793 --> 01:16:41,584 - Hvem hjelper du, egentlig? - Paul. Er du skadet? 1100 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Jeg tror ikke det. 1101 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Tenk at du kalte meg irrelevant. 1102 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Hva? 1103 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Jeg mente det ikke sånn. Unnskyld! Kom tilbake! 1104 01:16:54,584 --> 01:16:57,959 - Gode gud. - La oss holde ham utenfor dette. 1105 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James. 1106 01:17:02,834 --> 01:17:04,459 Vent, James. 1107 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 Jeg gjorde en feil. 1108 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Jeg burde ikke ha blitt her. Jeg er blitt for følelsesmessig involvert. 1109 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Har du? - Du hørte hva Paul sa. 1110 01:17:15,793 --> 01:17:19,751 Han mener jeg er ansvarlig for alt dette. Og jeg er nok det. 1111 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 Du er ikke det. 1112 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 Hvis jeg fikk deg til å tvile på deg selv, er jeg virkelig lei for det. 1113 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Men... - Det beste jeg kan gjøre, er å... 1114 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 Gå min vei. 1115 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 Ingenting av dette er din feil. 1116 01:17:35,668 --> 01:17:40,959 - Jeg ønsker deg all lykke i verden. - Jeg kan ikke være lykkelig uten deg. 1117 01:17:41,959 --> 01:17:46,751 Dette gir ikke mening akkurat nå, men jeg tror vi er ment for hverandre. 1118 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 Ikke sånn. 1119 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, stopp. 1120 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 Farvel, Maddie. 1121 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Ok, her er jeg. 1122 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Jeg vet at du er her, Brigid. Du kan komme fram. 1123 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 Vær så snill! Dette var en feil. 1124 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 Paul, bryllupet, James. 1125 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Ta det tilbake! 1126 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Sankt Brigid! 1127 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Du trenger ikke å rope. 1128 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 Jeg sitter her. 1129 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Jeg må ta tilbake ønsket mitt. 1130 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Jeg er redd det er umulig. Det ønsket er allerede oppfylt. 1131 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Men alt har gått fryktelig galt. 1132 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 Har det? Eller har det gått akkurat som det skulle? 1133 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Du har rett, og jeg har lært. 1134 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Jeg må leve mitt eget liv. 1135 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Ja ha. Det er noe annet. 1136 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Vent, kom tilbake. Hvor skal du? 1137 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Vær så snill, la meg ta tilbake ønsket mitt. 1138 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Ok. 1139 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Ok. Jeg klarer dette. 1140 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Jeg trenger bare litt vind. 1141 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Hvor blir det av vinden? 1142 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 Bare en liten bris. Gi meg noe. 1143 01:20:23,834 --> 01:20:25,334 Jeg tar hva som helst. 1144 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Bare ta tilbake ønsket mitt. 1145 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 Er det noen her? 1146 01:21:17,668 --> 01:21:21,626 - Hva gjør du? Hvorfor er du ikke kledd? - Det er en brudepikekjole. 1147 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Ja, og den skal sitte på brudepiken. 1148 01:21:25,209 --> 01:21:27,084 - Ringen er borte. - Hvilken ring? 1149 01:21:27,168 --> 01:21:28,459 Det er Paul og Emma. 1150 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Er alt i orden? 1151 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 Dette er fantastisk. 1152 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Jeg er glad du syns det. Nå må vi få opp farta. 1153 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Hei, mamma. - Hei. 1154 01:21:41,543 --> 01:21:45,626 - Hvordan går det med foten? - Foten? Mener du leddgikten? 1155 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 Den plager meg ikke nå som jeg tar glukosamin. 1156 01:21:49,709 --> 01:21:53,418 - Det var virkelig godt å høre. - Takk, vennen. 1157 01:22:15,584 --> 01:22:16,501 James? 1158 01:22:17,959 --> 01:22:19,043 Beklager. 1159 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Ok. Klare? 1160 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 Takk. 1161 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 Whisky, takk. 1162 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - Flott fest. - Ja. 1163 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Vær så god. - Takk. 1164 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Skål. - Skål. 1165 01:22:53,168 --> 01:22:56,543 Greit. Han er ikke interessert i meg. Jeg går videre. 1166 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Bra for deg. - Takk. 1167 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Sjampanje, takk. 1168 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Vel, hallo, kjekken. - Hei. 1169 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Skal vi danse? - Gjerne. 1170 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Greit. Den er god. 1171 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Hei. - Har du det gøy? 1172 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 Ja, seremonien var vakker. Og du får bruke din egen kjole! 1173 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 Hadde ikke skjedd uten deg. 1174 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 Jeg har lett etter en som Paul hele livet. 1175 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Det gleder meg sånn. 1176 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Der er fotografen. Hvordan er leppestiften? 1177 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 Den er perfekt. 1178 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Der er jenta mi. 1179 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Gratulerer, Paul. Emma er et fantastisk menneske. 1180 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Du er heldig. - Vi er alle heldige. 1181 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Jeg snakket nettopp med forlaget. 1182 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Salget går så det stryker i USA. De vil ha en oppfølger med en gang. 1183 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 Jeg skal jo på bryllupsreise i en måned. 1184 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 Kunne du starte uten meg? 1185 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Det kommer an på. 1186 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 På hva da? 1187 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 Får jeg status som medforfatter? 1188 01:24:10,376 --> 01:24:13,001 Madeline, det er ikke sånn det fungerer. 1189 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 Jeg får all æren. 1190 01:24:14,501 --> 01:24:18,668 Du redigerer fortellingen, og navnet mitt selger bøkene. 1191 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 Derfor er vi et perfekt team. 1192 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Vet du hva? Det er ikke sånn et team fungerer. 1193 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 Jeg er redd du må skrive denne alene. 1194 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Hvor skal du? 1195 01:24:34,501 --> 01:24:36,209 Jeg skal skrive min egen fortelling. 1196 01:24:42,793 --> 01:24:43,793 Kos dere. 1197 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Takk, Murphy. - Sláinte. 1198 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 Hva skal det være? 1199 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 Jeg ser etter James Thomas. Han leier et rom ovenpå. 1200 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 James? Han har dratt. Du gikk akkurat glipp av ham. 1201 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Gjorde jeg? 1202 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Kanskje du tar ham igjen. - Ok, takk. 1203 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 Bare hyggelig. 1204 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 Er det ledig her? 1205 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 Bare du ikke tar kofferten min. 1206 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - Takk. - Alt i orden. 1207 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Litt av et sammentreff. - Liten landsby. 1208 01:25:39,209 --> 01:25:41,501 Du er naturfotograf, ikke sant? 1209 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 Jeg lurte på om jeg kunne be om et råd. 1210 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 Ja vel. 1211 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 Jeg gjør research på den bolivianske treøglen. 1212 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 Den er utrydningstruet. 1213 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 Jeg ble tilbudt en jobb om å fotografere den. 1214 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Når drar du? - Jeg drar ikke. Jeg takket nei. 1215 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 Gjorde du? 1216 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 Vel, rett etter at du gikk av bussen, 1217 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 møtte jeg en svært interessant kvinne 1218 01:26:07,251 --> 01:26:10,918 som oppmuntret meg til å bli her en stund. Se hva som skjer. 1219 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Hvor lenge blir du her? 1220 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Så lenge det trengs. 1221 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Jeg skal skrive en bok om Moher-klippene. 1222 01:26:22,209 --> 01:26:25,918 - Kjenner du til dem? - Et av favorittstedene mine. 1223 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 Mitt også. 1224 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 Kanskje vi kan dra dit sammen. 1225 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Gjerne. 1226 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Hva handler boka om? 1227 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Jeg har en vill idé. 1228 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- Lyst på noe å spise etterpå? - Veldig. 1229 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}Jeg vet om en fin, liten pub. 1230 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 Kan vi spille dart? 1231 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 Absolutt. 1232 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 De har levende musikk. 1233 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - Danser du? - Ja. 1234 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 Det ante meg. 1235 01:31:09,251 --> 01:31:14,293 I KJÆRLIG MINNE OM ANDREA SUE TOWNSEND 1236 01:31:18,084 --> 01:31:23,126 Tekst: Sissel Drag