1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 A dori: a vrea să se întâmple ceva, ce, probabil, nu se va întâmpla. 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,793 Dar dacă se întâmplă? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 DORINȚĂ IRLANDEZĂ 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - Paul! - Paul! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 Câteva cuvinte, Paul! 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 Stai! Eșarfa mea! Oprește! 7 00:02:16,501 --> 00:02:17,501 Bună, frumoaso! 8 00:02:19,418 --> 00:02:22,626 - Bună! Arăți minunat. - Mulțumesc! 9 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - Paul! - Paul! 10 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - O clipă! - Bine. 11 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 Ce faci? Mă bucur să te revăd. Salut! Mersi că ai venit. 12 00:02:31,293 --> 00:02:34,043 - Avem câteva întrebări! - Așteptați puțin! 13 00:02:34,126 --> 00:02:36,751 N-aș fi nimic, fără această femeie uimitoare, 14 00:02:36,834 --> 00:02:40,501 ea însăși o scriitoare genială, redactoarea mea, Madeline Kelly. 15 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 Maddie, vino aici! 16 00:02:44,584 --> 00:02:47,918 E seara noastră, Maddie. Am realizat asta împreună. 17 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 Povestea ta e grozavă. Eu am lucrat la detalii. 18 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 Acordă-mi o clipă înăuntru. Vreau să vorbim despre ceva. 19 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - Despre ce? - O să vezi. 20 00:02:56,751 --> 00:02:58,043 - Bine. - Bine. 21 00:02:58,543 --> 00:03:00,168 - O întrebare! - Salut, Jay! 22 00:03:00,251 --> 00:03:04,126 Vreo femeie din viața ta a inspirat povestea de dragoste? 23 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 Zău, nu-mi pot divulga toate secretele. 24 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 Bună! 25 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- Maddie! - Bună, mamă! 26 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- Bine că te-am prins! - Ce se aude? 27 00:03:19,001 --> 00:03:23,584 Încerc să comand hârtie igienică online. Elevii o fură întruna. 28 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 Am o tastă care se tot blochează. 29 00:03:26,918 --> 00:03:29,376 - Prea multe detalii, mamă. - Tu ai întrebat. 30 00:03:29,459 --> 00:03:30,793 E mare agitație aici. 31 00:03:30,876 --> 00:03:34,209 M-am blocat în trafic. Acum am ajuns la locul evenimentului. 32 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 Întârzii la seara ta cea mare! Nu știi să-ți gestionezi timpul. 33 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 Aș vrea să fi fost cu tine. 34 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - Mamă, mă aștepți puțin? - Sigur că da. 35 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 O clipă. 36 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 Gata. Spune-mi. 37 00:03:45,668 --> 00:03:49,209 Te-am sunat să văd dacă ai vorbit cu Paul. 38 00:03:49,293 --> 00:03:50,709 Nu încă. 39 00:03:50,793 --> 00:03:53,501 Sper că n-ai spus nimănui ce simt pentru el. 40 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 Crede-mă, în Des Moines, nu-i pasă nimănui. 41 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - Nici Heather și Emma nu știu. - Nu le-ai spus? 42 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 Nu sunt pregătită! 43 00:04:01,876 --> 00:04:06,001 Dacă prietenele tale nu știu, e foarte posibil ca nici Paul să nu știe. 44 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 I-am dat destule semnale. 45 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 Să vezi cum mă privește când lucrăm împreună! 46 00:04:10,793 --> 00:04:11,918 Mă înțelege, mamă! 47 00:04:12,001 --> 00:04:14,626 Ești îndrăgostită de el. De ce nu-i spui? 48 00:04:14,709 --> 00:04:17,876 - Poate că n-o să fie nevoie. - Ce s-a întâmplat? 49 00:04:18,376 --> 00:04:20,876 Zice că trebuie să vorbim despre ceva. 50 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - Serios? - Ar putea fi seara cea mare. 51 00:04:25,043 --> 00:04:27,001 - Merge! - Trebuie să închid. 52 00:04:27,084 --> 00:04:31,001 Bine. Dacă nu-ți spune ce simte pentru tine, spune-i tu. 53 00:04:31,084 --> 00:04:32,001 Atât îți spun. 54 00:04:32,084 --> 00:04:34,709 - Bine, te iubesc. Pa! - Și eu te iubesc. 55 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - Bună, fetelor! - Bună! 56 00:04:39,376 --> 00:04:43,251 - Ce tare! - Suntem mândre de tine. 57 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 Vă mulțumesc că ați venit. 58 00:04:45,043 --> 00:04:48,418 - Unde e eșarfa de la mine? - Undeva în Brooklyn. 59 00:04:48,501 --> 00:04:50,293 - Cum așa? - Un accident aiurea. 60 00:04:50,376 --> 00:04:52,876 Te înțeleg, dacă nu-mi mai împrumuți nimic. 61 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 Stai liniștită! Era o mostră de la serviciu. 62 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 Heather, ai făcut o copertă excelentă! 63 00:04:59,709 --> 00:05:02,001 - Îți place? - E extraordinară! 64 00:05:02,084 --> 00:05:03,168 Ce zici, Emma? 65 00:05:03,251 --> 00:05:05,918 - Cred că ne-ai ascuns ceva. - Ce? Pe Paul? 66 00:05:06,001 --> 00:05:10,459 Da. Lucrezi cu el de peste un an. Nu-mi spune că nu l-ai observat. 67 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 Cred că e un scriitor extraordinar. Atât. 68 00:05:13,126 --> 00:05:17,168 Ar trebui să ai și tu numele pe copertă. Practic, tu ai scris cartea. 69 00:05:17,251 --> 00:05:20,001 Nu e așa. Nu întocmai. 70 00:05:20,084 --> 00:05:23,876 Asta mă ajută în carieră. Paul îmi pune o vorbă bună la editură. 71 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - E irlandez! - Da. 72 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - Are accent sexy? - N-am observat. 73 00:05:28,334 --> 00:05:30,418 - E singur? - Dă-mi cartea! 74 00:05:31,751 --> 00:05:34,334 - Unde te duci? - Să-l găsesc pe Paul. 75 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 Hai, Maddie! Nu da înapoi acum. 76 00:05:52,959 --> 00:05:54,209 Aici erai! 77 00:05:55,209 --> 00:05:58,376 Iau niște curaj lichid, înainte să dau piept cu publicul. 78 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 O să le placă. E o poveste frumoasă. 79 00:06:01,376 --> 00:06:03,209 Ție trebuie să-ți mulțumesc. 80 00:06:04,043 --> 00:06:08,084 După mine, iubiții s-ar fi aruncat în lac până la capitolul zece. 81 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 Ești uimitoare. Știi asta? 82 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 Mă echilibrezi, Madeline. 83 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 Facem o echipă bună. 84 00:06:14,626 --> 00:06:19,668 Așa e. De-asta am vrut să vorbim despre ceva foarte important pentru mine. 85 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - Poți să-mi spui orice. - Păi... 86 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 Cred că e timpul 87 00:06:26,626 --> 00:06:29,334 să ducem relația noastră la nivelul următor. 88 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 Nu știu ce să spun. Simt același lucru. 89 00:06:35,084 --> 00:06:37,376 Serios? E minunat! 90 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 Vrei... 91 00:06:39,709 --> 00:06:42,626 să lucrezi cu mine la următoarea mea carte? 92 00:06:42,709 --> 00:06:45,709 Vreau să te implic de la concepția poveștii. 93 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 Știu că voiai să scrii un roman. Te pot ajuta. 94 00:06:49,168 --> 00:06:52,334 Dar crezi că mai poate aștepta puțin? 95 00:06:53,209 --> 00:06:54,543 Eu... 96 00:06:55,876 --> 00:06:57,126 - Sigur. - Grozav! 97 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - Sună grozav. - Minunat! 98 00:06:58,876 --> 00:07:02,793 Bine! E timpul să mă las sfâșiat de lupi. 99 00:07:06,376 --> 00:07:07,709 Ne vedem acolo. 100 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 Dacă nu te mai miști, o iau eu. 101 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 Du-mă la baie. 102 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 Scuze! Ai pățit ceva? 103 00:07:16,626 --> 00:07:20,501 - Avem o mică defecțiune la gene. - Pot să te ajut? 104 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 Poate că da. Sunt noile gene NanoGrip. 105 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 Sunt stilistă la Bergdorf. 106 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 Primesc cele mai noi mostre de cosmetice de lux. 107 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 Asta primește notă mică. 108 00:07:31,126 --> 00:07:33,209 - Pot să încerc? - Sigur. 109 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 O să fiu foarte atent. 110 00:07:40,543 --> 00:07:42,751 Gata! Cum e? 111 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 Mult mai bine. 112 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 Vă întrerup, dar te așteaptă multă lume. 113 00:07:50,501 --> 00:07:53,418 - După tine! - Nu, după tine. 114 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 „Privește din adâncul apei. 115 00:07:58,709 --> 00:08:03,584 Dacă ar întinde mâna și ar atinge-o, ar rupe vraja. 116 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 Dar el se întoarce. 117 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 Ea îl strigă cu vocea gâtuită, 118 00:08:11,376 --> 00:08:14,626 în timp ce el dispare în umbra poienii pline de mușchi.” 119 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 „Capitolul opt. 120 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 Prima noapte de una singură a fost cea mai grea.” 121 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 DOUĂ INIMI IRLANDEZE 122 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 Poftim, Gertrude! E un nume frumos. 123 00:08:36,168 --> 00:08:37,709 Mulțumesc, Paul! 124 00:08:38,543 --> 00:08:43,001 - Cum v-ați cunoscut? - Suntem prietene de când eram la școală. 125 00:08:43,084 --> 00:08:45,918 - Eu citeam mult. - Poftim? 126 00:08:46,501 --> 00:08:47,584 Eu citeam! 127 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - Vrei un autograf pe carte? - Da, aș vrea. 128 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 Sigur că da. 129 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - Imediat. - Lacul există în realitate? 130 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 Da. E în Irlanda, nu departe de casa familiei mele. 131 00:08:59,168 --> 00:09:01,751 Mi-ar plăcea să-l văd cândva. 132 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 Mi-ar plăcea să-l vezi cândva. 133 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 Scrii povești uimitoare. Aș putea să le ascult toată noaptea. 134 00:09:10,959 --> 00:09:14,459 N-ar fi drăguț? Dar Paul are întâlnire cu presa dimineață. 135 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 Nota, vă rog! 136 00:09:15,709 --> 00:09:17,834 - Băuturile sunt gratis. - Ba nu. 137 00:09:21,293 --> 00:09:22,834 A fost incredibil! 138 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 A fost cea mai tare seară din viața mea. 139 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 Părea că vă înțelegeți bine. 140 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 Da, am stabilit imediat o legătură. 141 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 N-o lua prea în serios. Paul e o persoană faimoasă. 142 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - Lângă el, te simți special. - Mi-a dat un autograf. 143 00:09:38,168 --> 00:09:41,209 - Semnează multe cărți. - Cu numărul lui de telefon? 144 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}MI-AR PLĂCEA SĂ TE REVĂD 145 00:09:44,876 --> 00:09:48,584 E doar un număr de telefon, nu o cerere în căsătorie. 146 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 Nu pot să cred că Paul și Emma se căsătoresc! 147 00:09:55,959 --> 00:09:58,459 - S-a întâmplat repede. - Dintr-odată. 148 00:09:59,001 --> 00:10:01,209 - Bun-venit în Irlanda! - Mulțumim! 149 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - Încă puțin. Mai e un geamantan. - Paul, și acela e al meu! 150 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - Ia-l! - Ți-ai luat destule bagaje, Em? 151 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 Mă mărit, Heather. 152 00:10:11,043 --> 00:10:14,209 N-o să-ți vină să crezi de câte ținute o să am nevoie. 153 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 Scuze! Doamnă... 154 00:10:19,709 --> 00:10:20,959 - Mads! - Scuze! 155 00:10:21,043 --> 00:10:22,584 - E totul în regulă? - Da. 156 00:10:22,668 --> 00:10:25,626 - Maddie, ți-ai luat geamantanul? - Aproape. 157 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - Ne vedem în față? - Bine! 158 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 Dacă ai nevoie de mine pentru proiect, sunt disponibil imediat. 159 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 Bine. Sigur că da. 160 00:10:35,668 --> 00:10:36,876 Da. 161 00:10:36,959 --> 00:10:38,668 Scuze! E al meu. 162 00:10:39,168 --> 00:10:42,459 - Mă tem că e al meu. - De fapt, e al meu. 163 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 O să închid. O americancă vrea să-mi fure valiza. 164 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 Nu-ți fur nimic! Îmi iau valiza mea. 165 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 Uită-te la etichetă, o să vezi. 166 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 Nu e nevoie. Îmi știu geamantanul. Dă-i drumul! 167 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 Nu-ți dau geamantanul meu! 168 00:10:57,918 --> 00:11:00,334 Uite, fusta mea ecosez preferată! 169 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 Ești sigură că e mărimea ta? 170 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 Îmi pare foarte rău. 171 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 E în regulă. I se putea întâmpla oricui. 172 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 Deși cred că ție ți se întâmplă mai des. 173 00:11:17,668 --> 00:11:18,876 Distracție plăcută! 174 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 BAGAJE PIERDUTE 175 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 Maddie! Aici erai! 176 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 Am reușit să băgăm toate bagajele Emmei în mașină. 177 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 Eu o să stau pe capotă. 178 00:11:34,209 --> 00:11:37,626 - Nu-mi vine să cred că se întâmplă! - Așa e. Cum te simți? 179 00:11:37,709 --> 00:11:41,043 - N-ai îndoieli, nu? - Eu? Niciodată. 180 00:11:41,126 --> 00:11:44,001 Nu-ți pot mulțumi destul că m-ai prezentat Emmei. 181 00:11:44,084 --> 00:11:46,668 Mi-ai schimbat viața. N-o să uit niciodată. 182 00:11:47,251 --> 00:11:48,626 Completați asta. 183 00:11:49,209 --> 00:11:53,001 Se pare că va dura ceva. Mergeți acasă. 184 00:11:53,084 --> 00:11:54,459 Nu te pot lăsa aici! 185 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - Nu-ți face griji. Iau un taxi. - Bine. 186 00:11:58,709 --> 00:12:01,584 Sună-mă să-mi spui că totul e în regulă. Bine! 187 00:12:04,251 --> 00:12:06,876 IRLANDA DE VEST AEROPORTUL KNOCK 188 00:12:08,043 --> 00:12:10,668 „Nicio mașină Uber în zonă.” Grozav! 189 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}CU BRIGID ÎN CIRCUIT 190 00:12:20,209 --> 00:12:24,084 - Poți merge la adresa asta? - Da. Te pot duce acolo, scumpo. 191 00:12:24,168 --> 00:12:25,501 Bine. Mulțumesc! 192 00:12:27,418 --> 00:12:28,584 Așteaptă! 193 00:12:30,501 --> 00:12:32,793 Billy! Mă bucur să vă revăd! 194 00:12:39,168 --> 00:12:41,834 N-ai convins pe nimeni să-ți dea un geamantan? 195 00:12:41,918 --> 00:12:45,376 Mi s-a pierdut bagajul, dar voi fi sunată când e găsit. 196 00:12:45,459 --> 00:12:48,543 Dacă ai nevoie de boxeri, știi pe cine să întrebi. 197 00:13:15,043 --> 00:13:18,168 - Ești fotograf? - Da. 198 00:13:18,251 --> 00:13:20,209 Fotograf de natură. 199 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 Mă rog... încerc să fiu. 200 00:13:22,834 --> 00:13:26,543 E mai complicat acum, când toți au o cameră în buzunar. 201 00:13:26,626 --> 00:13:28,251 Nu m-am gândit la asta. 202 00:13:29,501 --> 00:13:32,043 - Ce te aduce în Irlanda? - O nuntă. 203 00:13:32,126 --> 00:13:35,459 - Felicitări! - Nu a mea. 204 00:13:35,543 --> 00:13:38,543 - A unei prietene. - Cu ceva noroc, prinzi buchetul. 205 00:13:39,126 --> 00:13:43,001 - De ce crezi că vreau să mă mărit? - Nu cred. Era o glumă. 206 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 Una proastă, se pare. 207 00:13:58,251 --> 00:13:59,959 - Mersi! - Cu plăcere. 208 00:14:00,626 --> 00:14:03,501 - Îți place? - Da. Ai citit-o? 209 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 Nu. Nu e nevoie. 210 00:14:05,834 --> 00:14:07,959 Am citit-o cu greu pe cea de dinainte. 211 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 A vândut multe cărți în Marea Britanie. 212 00:14:11,626 --> 00:14:15,459 Și peștele cu cartofi prăjiți se vinde bine acolo. Și nu e bun. 213 00:14:15,959 --> 00:14:19,084 Se pare că se descurcă foarte bine fără aprobarea ta. 214 00:14:19,793 --> 00:14:21,584 Nu ești prietenă cu el, nu? 215 00:14:23,293 --> 00:14:26,001 Aici cobori, domnișoară, casa Kennedy. 216 00:14:28,084 --> 00:14:29,501 Adică... Paul? 217 00:14:30,918 --> 00:14:33,209 Am și răspunsul la întrebare. 218 00:14:38,209 --> 00:14:40,293 - Mulțumesc! - Pentru puțin, scumpo. 219 00:14:42,043 --> 00:14:45,043 Dacă vrei să știi, eu sunt redactoarea cărții. 220 00:14:45,126 --> 00:14:47,793 - Ce mai ai de spus? - Te compătimesc! 221 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 Auzi, mai du-te... 222 00:15:24,209 --> 00:15:27,001 Tu de colo! Ai intrat pe o proprietate privată. 223 00:15:27,501 --> 00:15:30,168 Îmi pare rău. Îl caut pe Paul Kennedy. 224 00:15:30,251 --> 00:15:32,334 Știu cine ești. Mă distrez puțin. 225 00:15:32,418 --> 00:15:33,918 Sunt Kory, fratele. 226 00:15:34,001 --> 00:15:36,293 - Bună! - Toată lumea e înăuntru. 227 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 Maddie! Ai ajuns! 228 00:15:38,126 --> 00:15:40,168 Da, am luat autobuzul. 229 00:15:40,251 --> 00:15:43,876 A fost plăcut, mai puțin englezul obraznic lângă care am stat. 230 00:15:47,751 --> 00:15:50,876 Olivia, porțelanul acesta e divin. 231 00:15:50,959 --> 00:15:55,834 Ai un ochi excelent. E Belleek. Le avem de multe generații. 232 00:15:55,918 --> 00:15:57,126 Pe aici! 233 00:16:01,293 --> 00:16:03,751 Locul ăsta arată ca în povești. 234 00:16:03,834 --> 00:16:07,793 Doar că aici, dacă-ți pierzi pantoful, înseamnă doar că ești beat. 235 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 Ce drăguț e! 236 00:16:11,293 --> 00:16:14,376 - Ea e Maddie, a venit cu autobuzul. - Bună, Maddie! 237 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - Sean, tatăl lui Paul. - Bună! 238 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 Nu! 239 00:16:21,334 --> 00:16:24,043 - Îmi pare rău. - E în regulă. Nu s-a spart. 240 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 Ți-au găsit bagajul? 241 00:16:27,293 --> 00:16:29,043 - Nu încă. - Ia loc! 242 00:16:29,126 --> 00:16:30,834 Mads, îmi pare rău! 243 00:16:31,334 --> 00:16:33,459 E în ordine. Am asigurare. 244 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 Nu bagajul îl așteptăm, ci rochia domnișoarei de onoare. 245 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 Fără ea, vei dezechilibra întregul aspect al nunții. 246 00:16:40,418 --> 00:16:44,251 Poate sta într-o parte. Ca majoretele. 247 00:16:46,376 --> 00:16:48,251 Gata! Mașina e încărcată. 248 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 Madeline! E toată lumea gata? 249 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - Da. - Unde mergem? 250 00:16:53,668 --> 00:16:57,959 Paul a plănuit o excursie surpriză. Nu-i așa că e drăguț? 251 00:16:58,918 --> 00:17:02,584 - Mă schimb într-o clipă. - Ce tânără minunată! 252 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 E adorabilă! 253 00:17:04,793 --> 00:17:07,334 Madeline, cred că te bucuri pentru ei. 254 00:17:08,876 --> 00:17:10,334 Da. 255 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 MURPHY SOIOSUL PUB ȘI HAN 256 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - Ce mai faci? - Bine. 257 00:17:21,501 --> 00:17:22,751 Bună ziua! 258 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 Arătați bine. 259 00:17:26,626 --> 00:17:30,001 - A venit călătorul! - Mă bucur să te văd, Murphy. 260 00:17:31,001 --> 00:17:33,834 Ce mai faci? Cum merge? 261 00:17:33,918 --> 00:17:37,126 Bine. Stai o săptămână de data asta? 262 00:17:37,209 --> 00:17:40,168 Da. Fac poze la festivalul de tuns oi. 263 00:17:40,251 --> 00:17:42,959 Toată lumea abia așteaptă. 264 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 Sunt sigur. 265 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 Fionnuala îți pregătește camera. 266 00:17:46,834 --> 00:17:50,043 Poți folosi vechiul meu Triumph cât stai aici. 267 00:17:50,126 --> 00:17:52,418 Nu! Nu pot să-ți iau mașina. 268 00:17:52,501 --> 00:17:55,459 Îmi dai o poză șmecheră de-ale tale. 269 00:17:55,543 --> 00:17:58,668 - O afișez aici, la bar. - Bine. 270 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 Încă îți place asta? 271 00:18:00,709 --> 00:18:06,334 Să umbli creanga prin lume, să faci poze cu șopârle și păsări? 272 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 Da. 273 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 Dar dacă te plimbi mereu, 274 00:18:09,001 --> 00:18:12,793 cum o să găsești o femeie drăguță cu care să te așezi la casa ta? 275 00:18:13,668 --> 00:18:16,293 Nu cred că sunt făcut să mă așez la casa mea. 276 00:18:16,376 --> 00:18:19,959 De ce-mi bat gura? Oricum nu m-ai ascultat niciodată. 277 00:18:21,668 --> 00:18:24,043 - Mă bucur să te văd. - Și eu. 278 00:18:35,001 --> 00:18:36,001 Ce frumos! 279 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 Bună! Ai nevoie de ceva? Pot să-ți împrumut niște haine. 280 00:18:47,126 --> 00:18:49,793 - Mă descurc. Aveam un pulover în geantă. - Bine. 281 00:18:49,876 --> 00:18:52,293 - Ce priveliște! - Da. 282 00:18:52,793 --> 00:18:55,543 E totul în regulă? Pari puțin absentă. 283 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 Da... N-am nimic. Mă simt bine. 284 00:18:59,959 --> 00:19:04,668 Hai să facem o seară a fetelor. Ieșim, bem ceva, cunoaștem niște tipi. 285 00:19:04,751 --> 00:19:08,459 N-ai mai ieșit cu nimeni de un an, de când scrii cartea cu Paul. 286 00:19:09,168 --> 00:19:11,918 - Spune da. Haide! - Da. 287 00:19:12,001 --> 00:19:14,709 Mulțumesc! Ne vedem jos în 15 minute. 288 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 Cuplul fericit ne duce la un picnic. 289 00:19:33,126 --> 00:19:34,293 Mulțumesc. 290 00:19:34,793 --> 00:19:37,876 - Iau eu coșul. - Perfect! Eu iau chestia grea. 291 00:19:37,959 --> 00:19:41,418 - Așa! Urmați-mă! Haideți la picnic. - Ce frumos e aici! 292 00:19:42,084 --> 00:19:47,376 - E un pod de pe vremea vikingilor. - De aici îți iei inspirația creativă? 293 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 Uite, Lough Tay, lacul din cartea lui Paul. 294 00:19:51,709 --> 00:19:53,793 Ce frumos e! 295 00:19:53,876 --> 00:19:58,001 Aici locuiește zâna ta mistică, într-un oraș de pe fundul lacului? 296 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - Exact. Ești foarte perspicace. - Doar că nu e mistică. 297 00:20:01,626 --> 00:20:05,168 E rea și egoistă. Îi atrage pe bărbați, care mor înecați. 298 00:20:05,251 --> 00:20:08,293 - Maddie! - Are dreptate. E o zână diabolică. 299 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 Mergem cu barca înainte să mâncăm? 300 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 Nevin ne-a pregătit niște bărci. 301 00:20:17,126 --> 00:20:19,834 - Maddie, vino cu noi! - E în regulă. 302 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 E loc destul. O să ne distrăm. 303 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - Fac o plimbare. - Serios? Bine. 304 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - Ești sigură? - Da. 305 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - Facem o poză? - Bine. 306 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 Păsărica! 307 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 Și una cu mine și Paul? 308 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 Ia telefonul meu. Ca să o pot posta mai târziu. 309 00:20:38,751 --> 00:20:41,543 Unu, doi, trei! 310 00:20:43,584 --> 00:20:45,418 - Poftim! - Mersi, Mads! 311 00:20:47,584 --> 00:20:49,293 Distracție plăcută! 312 00:20:49,376 --> 00:20:51,209 - Pa! - Plimbare plăcută! 313 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - Și am pornit! - E minunat. 314 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 Mă bazez pe tine. 315 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 Pa! 316 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - Pa, Maddie! - Pa! 317 00:21:43,459 --> 00:21:46,376 - Bună, mamă! - Ai promis că mă suni când aterizezi. 318 00:21:46,459 --> 00:21:48,834 Scuze! Am ajuns cu bine. 319 00:21:48,918 --> 00:21:53,376 Paul ne-a dus la Lough Tay. E un loc cu adevărat magic. 320 00:21:53,959 --> 00:21:56,001 E ceva cu vocea ta. Te simți bine? 321 00:21:56,084 --> 00:22:00,084 Da, dar nu pot să nu mă gândesc că lucrurile ar sta altfel 322 00:22:00,168 --> 00:22:03,376 dacă-ți urmam sfatul și îi spuneam lui Paul ce simt. 323 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 Scumpo, gândește-te că e o lecție învățată. 324 00:22:06,709 --> 00:22:09,168 Trebuie să începi să te faci auzită. 325 00:22:09,251 --> 00:22:10,501 Termină! 326 00:22:10,584 --> 00:22:13,376 Da. Acum e prea târziu. 327 00:22:13,459 --> 00:22:16,709 Nu-i pot spune lui Paul că-mi doresc să se însoare cu mine. 328 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - Maddie? - Mamă? 329 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 Maddie! 330 00:22:20,834 --> 00:22:24,001 Mamă, se reconectează. Mamă? 331 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 Îți puneai o dorință? 332 00:22:29,418 --> 00:22:33,293 Nu... Adică da, dar nu credeam că ascultă cineva. 333 00:22:33,959 --> 00:22:36,293 Eu ascultam. Uită-te în jos. 334 00:22:37,543 --> 00:22:38,793 Bine. 335 00:22:38,876 --> 00:22:42,834 E un tron al dorințelor, dar trebuie s-o faci cum trebuie. 336 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 Stai jos, închide ochii și pune-ți dorința. 337 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 Nu, mulțumesc. 338 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 De ce te temi? 339 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 Nu mă tem, dar nu cred în așa ceva. 340 00:22:54,459 --> 00:22:59,293 Atunci n-ai nimic de pierdut. Haide! De ce nu încerci? 341 00:23:00,334 --> 00:23:04,126 - Bine, îmi doresc... - Fă-o cum trebuie. Așază-te. 342 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 Închide ochii și spune cu convingere. 343 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 Bine. Îmi doresc... 344 00:23:17,043 --> 00:23:19,918 Îmi doresc să mă mărit cu Paul Kennedy. 345 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 N-a funcționat. 346 00:23:26,418 --> 00:23:28,834 Nu? De unde știi? 347 00:23:28,918 --> 00:23:32,584 N-ar trebui să se cutremure pământul sau să cadă un fulger? 348 00:23:32,668 --> 00:23:35,043 Vrei ceva mai dramatic? 349 00:23:35,126 --> 00:23:39,418 Să văd dacă pot stârni o briză. Ți-ar fi de ajutor? 350 00:23:40,001 --> 00:23:41,001 Ar fi frumos. 351 00:24:21,918 --> 00:24:23,668 Ce vis ciudat! 352 00:24:26,876 --> 00:24:28,209 E cineva acolo? 353 00:24:30,084 --> 00:24:31,084 E cineva? 354 00:24:32,418 --> 00:24:34,834 Heather? Emma? 355 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 Sunteți acolo? 356 00:24:39,418 --> 00:24:40,459 Paul! 357 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 Maddie, te-ai trezit! Îmi dai un prosop? 358 00:24:44,668 --> 00:24:46,584 Sigur. Da. Bine. 359 00:24:49,459 --> 00:24:52,376 - Paul, ce faci aici? - Fac duș. Tu ce crezi? 360 00:24:52,459 --> 00:24:54,834 - Mi-ai văzut balsamul de barbă? - Nu! 361 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 Ce ai pățit? 362 00:24:57,793 --> 00:25:00,793 Nimic, nu știam că ești aici. 363 00:25:00,876 --> 00:25:02,959 - Dar unde să fiu? - Așa e. Bine. 364 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 O să plec. Scuze! 365 00:25:11,668 --> 00:25:13,793 Maddie! Te simți bine? 366 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - Mi-au găsit valiza! - Dă-mi mâna. 367 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 Mă duc afară să iau niște aer. 368 00:25:29,834 --> 00:25:31,793 - 'Neața, Mads! - Bună, Emma! 369 00:25:32,626 --> 00:25:36,251 - Emma! Te-ai trezit devreme. - Alerg înainte de micul-dejun. 370 00:25:36,334 --> 00:25:37,918 - Știi ceva de Paul? - Paul? 371 00:25:38,001 --> 00:25:39,959 Da, l-am căutat peste tot. 372 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 Te poți rătăci în casa asta. 373 00:25:42,709 --> 00:25:46,043 Păi, aici nu e, asta e sigur. Deloc. 374 00:25:46,126 --> 00:25:47,459 - Da. - Știi ceva? 375 00:25:47,543 --> 00:25:51,376 De fapt, n-am văzut niciun centimetru din el pe nicăieri. 376 00:25:51,459 --> 00:25:53,834 Poftim? Cum a ajuns acolo? 377 00:25:53,918 --> 00:25:56,918 - 'Neața, Emma! - 'Neața! Te caută mama ta. 378 00:25:57,001 --> 00:26:00,084 Bine, mersi. Ne vedem la micul-dejun? 379 00:26:00,168 --> 00:26:01,168 Paul! 380 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 Ce e? Ne-a mai văzut sărutându-ne. 381 00:26:04,251 --> 00:26:05,918 Nevin, adu-mi haina! 382 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 Te pregătești pentru ziua cea mare? 383 00:26:10,876 --> 00:26:14,584 Cred că ești nerăbdătoare. Eu abia aștept petrecerea! 384 00:26:14,668 --> 00:26:17,876 Sunt niște bărbați foarte sexy în orașul ăsta. 385 00:26:17,959 --> 00:26:18,959 Vezi? 386 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - Bună... - Trebuie să vorbim! 387 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 Ce faci, Mads? Ce s-a întâmplat? 388 00:26:29,168 --> 00:26:33,418 O să-ți spun ceva, dar să nu-i spui nimic Emmei. 389 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 Bine. 390 00:26:35,626 --> 00:26:38,209 Aseară am avut cel mai nebun vis. 391 00:26:38,293 --> 00:26:41,793 Eram lângă lac, și o doamnă mi-a zis să-mi pun o dorință. 392 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 Mi-am dorit să mă mărit cu Paul Kennedy. 393 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - Știu că te șochează. - Ar trebui? 394 00:26:49,376 --> 00:26:54,959 Oricum, când m-am trezit din vis, geamantanul meu a apărut ca prin magie, 395 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 iar Paul făcea duș acolo! 396 00:26:59,376 --> 00:27:02,334 - Bine... - Nu ți se pare nimic ciudat? 397 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - Am o rochie de mireasă în geamantan! - Da. 398 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - De ce e aici? - Pentru că e a ta, prostuțo! 399 00:27:12,376 --> 00:27:15,084 - Ai cumpărat-o la New York. - Poftim? 400 00:27:15,168 --> 00:27:20,084 Da, și peste câteva zile, o îmbraci, mergi la altar și te măriți! 401 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - Ba nu! - Ba da! 402 00:27:22,876 --> 00:27:26,834 Cred că ai un episod de anxietate. E perfect normal. 403 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 Și ăștia? Nu sunt ai mei! 404 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 Fată, tocuri sexy pentru luna de miere. 405 00:27:32,959 --> 00:27:36,626 Nu. Nu eu mă mărit. Ea se mărită. 406 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 Exact! 407 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 Tu, prietenă dragă, te măriți cu Paul Kennedy. 408 00:27:43,709 --> 00:27:47,418 Acum, respiră, relaxează-te. Weekendul ăsta va fi de neuitat! 409 00:27:48,001 --> 00:27:48,876 Îmbracă-te! 410 00:27:52,376 --> 00:27:54,459 Mă mărit cu Paul Kennedy. 411 00:27:55,543 --> 00:27:56,459 Da! 412 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 Mă mărit cu Paul Kennedy! 413 00:28:01,293 --> 00:28:02,334 Da! 414 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - Bine... - Nu înțeleg! 415 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 De ce nu găsesc un fotograf pentru nunta asta? 416 00:28:21,751 --> 00:28:24,001 Pentru că ești oribilă, mamă. 417 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 Ultimii doi fotografi de la petreceri au plecat în lacrimi. 418 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - Chiar așa a fost? - Da. 419 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 Da. Plângeau. 420 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 Iat-o! 421 00:28:36,834 --> 00:28:39,334 - Bună dimineața tuturor! - Bună dimineața! 422 00:28:45,168 --> 00:28:46,168 Dragă? 423 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Dați-mi voie. 424 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 Mulțumesc. 425 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - Te simți bine, Madeline? - Da. Decalajul orar mă derutează. 426 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 Bea niște șampanie. Pe mine mă rezolvă. 427 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 Mulțumesc! 428 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 Încearcă frăguțele astea. Sunt delicioase. 429 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 Îți dau eu una. Sunt bune. 430 00:29:11,626 --> 00:29:14,543 - Madeline, vrei o porție de boxty? - Ce anume? 431 00:29:14,626 --> 00:29:18,834 - E adorabilă. E o clătită irlandeză. - Bine. Mulțumesc. 432 00:29:18,918 --> 00:29:21,001 Sean, au sunat de la brutărie. 433 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 Tortul de nuntă e prea înalt pentru camion. 434 00:29:24,084 --> 00:29:26,418 - Nu se poate! - Luați unul mai mic? 435 00:29:26,501 --> 00:29:29,918 - Foarte bine. Îmi place cum gândești! - Bravo! 436 00:29:31,043 --> 00:29:33,251 În sfârșit, cineva cu bun-simț. 437 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 Vremea pare să rămână bună. Facem o tură cu bicicleta? 438 00:29:40,168 --> 00:29:42,668 Pe mine mă întrebi? Sigur că da! 439 00:29:44,084 --> 00:29:46,793 Eu și Emma mergem în livadă să culegem mere. 440 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - Kory, mergi cu noi? - Nu pot. Am antrenament de rugby. 441 00:29:50,543 --> 00:29:53,876 Mergem și noi la mere? Nu prea mă descurc cu bicicleta. 442 00:29:53,959 --> 00:29:56,668 Nu te prosti! Oricine poate merge cu bicicleta. 443 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 Scumpo, poți să mărești puțin ritmul? 444 00:30:04,834 --> 00:30:06,418 Paul, încerc. 445 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 Sunt foarte zemoase. 446 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - Maddie, vii după mine? - Vin! 447 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - Bună! - Bună, doamnelor! 448 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 Bună, Maddie! 449 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - Maddie, ai pățit ceva? - N-am nimic. 450 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - Te simți bine? - Da. Mă urc la loc. 451 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 Îmi pari cam nesigură pe chestia aia. 452 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 O împing și merg pe lângă tine. 453 00:30:41,168 --> 00:30:43,376 Speram să fac efort intens. 454 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - E în regulă. Merg eu, Maddie. - Nu! 455 00:30:46,501 --> 00:30:51,293 - Aș face o tură. Nu mi-am făcut pașii. - Bine! Mergem în jurul satului? 456 00:30:51,876 --> 00:30:53,626 Dacă poți să ții pasul! 457 00:30:54,501 --> 00:30:56,334 Cuvinte care cheamă la luptă. 458 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 Da, te-am umplut de praf! 459 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 Te prind eu! 460 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - Vrei să culegi niște mere? - Da, sigur. 461 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 Nu-mi vine să cred câte mere am cules. 462 00:31:10,459 --> 00:31:12,334 Facem o plăcintă pentru Kory? 463 00:31:12,418 --> 00:31:15,293 Poate îi plac fetele care știu să facă prăjituri. 464 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 Aici erai! Te-am căutat peste tot. 465 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 Madeline, știi cât e ceasul? 466 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 Avem programare la croitor pentru rochia ta de mireasă. 467 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 Nu am deja o rochie? Am ales-o împreună cu mama. 468 00:31:29,876 --> 00:31:34,168 Apropo de mama ta, Nevin o aduce de la aeroport la repetiție. 469 00:31:34,251 --> 00:31:37,168 - Vine mama? - Mai bine târziu decât niciodată. 470 00:31:37,251 --> 00:31:38,459 Sunt de acord. 471 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 Nu văd de ce n-ar folosi și bărbații botox. 472 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 Nu-i așa? Nu-mi trebuie acum. Poate în viitor. 473 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 Bună, Em! 474 00:31:45,543 --> 00:31:46,918 - Bună! - Bună! 475 00:31:47,001 --> 00:31:50,001 Paul, nu i-ai zis lui Madeline de rochia de mireasă! 476 00:31:50,084 --> 00:31:51,084 I-am zis. 477 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - Nu, iubito? - Nu. 478 00:31:52,834 --> 00:31:54,834 Oricum, haideți să mergem. 479 00:31:56,251 --> 00:31:58,959 - E cam înțepată. - Are mama ac de cojocul ei. 480 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 Îi vine perfect, de vis. 481 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 E spectaculoasă! 482 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 Magnifică! 483 00:32:13,876 --> 00:32:18,626 Bunica mea a purtat rochia asta la nunta ei. La fel și mama. Și eu. 484 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 E o tradiție, Madeline. 485 00:32:21,418 --> 00:32:24,626 - E foarte distractivă. - Distractivă? 486 00:32:24,709 --> 00:32:27,293 E o rochie Lanvin de epocă. 487 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 E un artefact al modei. E Sfinxul rochiilor de mireasă. 488 00:32:33,668 --> 00:32:35,668 Poți să-i faci o despicătură? 489 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 Da, o au. 490 00:32:46,584 --> 00:32:48,668 {\an8}NOUL BESTSELLER AL LUI PAUL KENNEDY 491 00:32:48,751 --> 00:32:49,626 {\an8}- Bună! - Bună! 492 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - Imediat. - Mulțumesc. 493 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 Felicitări! Ești al 100-lea client din această săptămână. 494 00:32:58,084 --> 00:33:04,334 Ai câștigat un exemplar al noului roman al lui Paul Kennedy. 495 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - Nu e nevoie, mulțumesc. - E gratis! 496 00:33:10,459 --> 00:33:12,834 - Chiar și așa. - Poftim! 497 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - Și un mic cadou. - Sigur că da. 498 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - Un semn de carte... - Minunat. 499 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 Și plata. Te rog. 500 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 Perfect! 501 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - O zi bună. - Și ție. Pa! 502 00:33:28,543 --> 00:33:29,668 FESTIVAL DE TUNS OI 503 00:33:29,751 --> 00:33:31,876 {\an8}ANULAT 504 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - După tine. - Mulțumesc! 505 00:33:41,501 --> 00:33:42,709 Nu se poate! 506 00:33:43,668 --> 00:33:46,793 Pe bune? Abia așteptam! 507 00:33:47,626 --> 00:33:51,793 - Nu e chiar așa de urâtă. - Ba da! Ce vorbești? 508 00:33:51,876 --> 00:33:56,001 - Ce faci, Maddie? - O să port rochia. 509 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 Fiindcă e doar o rochie, iar Paul vrea să o port. 510 00:33:59,293 --> 00:34:01,084 Și fiindcă ți-ai dorit asta. 511 00:34:01,168 --> 00:34:02,501 Ați auzit și voi? 512 00:34:03,168 --> 00:34:05,543 Uite-o! Ea e. E chiar acolo! 513 00:34:07,001 --> 00:34:09,209 - Cine? - Maddie! 514 00:34:12,293 --> 00:34:14,126 Stai, întoarce-te! 515 00:34:15,543 --> 00:34:19,043 Ce înseamnă asta? Sunt fericită că mi-ai îndeplinit dorința! 516 00:34:22,251 --> 00:34:24,793 Chiar ești fericită că s-a împlinit? 517 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 Unde te duci? 518 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 Îmi place dorința! Întoarce-te! Te rog, nu mi-o lua! 519 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 Bună! 520 00:34:37,334 --> 00:34:39,043 - Tu! - Te simți bine? 521 00:34:40,043 --> 00:34:44,043 - Nu m-ai văzut traversând? - Ba da, și ai dat peste mine. 522 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - Păi... - Poftim. 523 00:34:50,293 --> 00:34:51,668 E în regulă. Am reușit. 524 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - Poftim! - Bravo! 525 00:34:59,209 --> 00:35:01,709 Ziceai că nu-ți plac cărțile lui Kennedy. 526 00:35:01,793 --> 00:35:03,626 - Poftim? - În autobuz. 527 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 O să par nepoliticos, dar ne cunoaștem? 528 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 Nu-ți amintești? 529 00:35:09,251 --> 00:35:12,793 - Fiindcă nu s-a întâmplat. - Ce nu s-a întâmplat? 530 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - Nimic. - Maddie! 531 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - Ce s-a întâmplat? Ai fugit brusc! - Am văzut... 532 00:35:18,168 --> 00:35:22,793 Ai găsit unul! Un fotograf! Minunat! Bravo, Madeline! 533 00:35:22,876 --> 00:35:23,876 Nu, eu... 534 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 Olivia Kennedy. Tu ești... 535 00:35:26,376 --> 00:35:29,459 James. James Thomas. Îmi pare bine. 536 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 Nu ai vreo legătură cu Paul Kennedy, scriitorul? 537 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 E fiul meu. 538 00:35:34,334 --> 00:35:37,959 Ea e viitoarea lui mireasă, dar sunt sigură că știai deja. 539 00:35:38,043 --> 00:35:39,334 Nu știam. 540 00:35:39,418 --> 00:35:42,209 Treaba e că James nu e genul acela de fotograf. 541 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 De unde știi? 542 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - Ești fotograf? - Da. 543 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 Care e tariful tău? 544 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 Apreciez oferta, dar nu cred că sunt omul potrivit. 545 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 Cum adică? 546 00:35:52,709 --> 00:35:54,751 Nu fotografiez oameni. 547 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 Oricare ar fi tariful tău, îți dau triplu. 548 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 Când ziceai că e nunta? 549 00:36:02,043 --> 00:36:06,293 Observă această strălucire frumoasă care-i înconjoară pe miri. 550 00:36:06,376 --> 00:36:09,168 - Minunat! - Asta vreau. Ceva eteric. 551 00:36:09,251 --> 00:36:12,751 Eu trebuie să fiu fotografiată numai din dreapta. 552 00:36:12,834 --> 00:36:14,168 E profilul meu bun. 553 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 Bine. 554 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 A cui e mașina de pe alee? 555 00:36:33,709 --> 00:36:36,876 - Bună! - Dragule, ai ajuns la fix! 556 00:36:36,959 --> 00:36:40,126 Madeline a găsit un fotograf pentru nuntă! 557 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 James Thomas, el e Paul, logodnicul meu. 558 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 Ți-am citit câteva cărți. 559 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - E o plăcere să cunosc un fan. - Da, sunt sigur. 560 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 Agentul meu mi-a zis 561 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 să facem niște poze pentru presă după nuntă. 562 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 Eu și Madeline, într-un decor irlandez idilic. 563 00:36:57,209 --> 00:36:59,584 Crede că pozele vor crește vânzările. 564 00:36:59,668 --> 00:37:02,209 Nu e doar nuntă, e și acțiune de promovare. 565 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 Exact! 566 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 Maddie e și redactoarea lui Paul. 567 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 Mergeți mâine toți trei cu mașina prin zonă. 568 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - O să găsiți locuri grozave. - Sună grozav! 569 00:37:11,334 --> 00:37:14,168 - Ce zici, Paul? - E o idee excelentă! 570 00:37:14,251 --> 00:37:15,959 - Pe la 10:00, James? - Sigur. 571 00:37:16,043 --> 00:37:18,918 - Madeline, îl conduci tu pe James? - Desigur. 572 00:37:22,501 --> 00:37:27,043 Deci nu-i ești doar logodnică, ci și redactor. Ce convenabil! 573 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 O să petrecem o zi împreună. Lasă-ți sarcasmul acasă. 574 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 Practic, nu am o casă. Nu știu unde l-aș putea lăsa. 575 00:37:36,251 --> 00:37:37,709 O să mă străduiesc. 576 00:37:40,084 --> 00:37:42,376 Îți mulțumesc pentru jobul ăsta. 577 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 Recunosc că îmi pică tare bine. 578 00:37:46,459 --> 00:37:49,209 Acum, când toată lumea are o cameră în buzunar? 579 00:37:49,959 --> 00:37:52,251 - Așa zic și eu. - Serios? 580 00:37:52,751 --> 00:37:53,751 Da. 581 00:37:56,209 --> 00:37:58,126 - Ne vedem dimineață! - Da. 582 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 Ghici ce? Te măriți cu Paul Kennedy. 583 00:38:36,209 --> 00:38:37,209 Da! 584 00:38:55,834 --> 00:38:57,084 Ce naiba... 585 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - Paul? - Maddie, ce faci? 586 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - Scuze! M-ai trezit brusc. - Doare rău! 587 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 A fost un reflex! Te-am lovit la ochi? 588 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 Ai lovit mai mult decât ochiul. 589 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 Îmi pare rău! Te doare tare? 590 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 Nu mă atinge! 591 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - Bine. - Bine. 592 00:39:21,293 --> 00:39:22,376 Da. 593 00:39:27,501 --> 00:39:28,876 Îmi pare foarte rău. 594 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 Sigur te simți bine? 595 00:39:34,251 --> 00:39:36,668 - Extraordinar! - Bine. 596 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - Bună treabă, amice! - Mulțumesc! 597 00:39:50,751 --> 00:39:52,001 'Neața! 598 00:39:52,584 --> 00:39:54,834 - Unde e Paul? - Nu vine. 599 00:39:54,918 --> 00:39:57,626 - De ce nu? - S-a rănit azi-noapte. 600 00:39:57,709 --> 00:39:59,459 A zis să mergem fără el. 601 00:39:59,543 --> 00:40:02,459 - Sper că nu e ceva serios. - Nu, trece cu gheață. 602 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - Și prietenele tale? - Își fac manichiura. 603 00:40:09,418 --> 00:40:10,501 Ești gata? 604 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 Cum ai devenit redactoare? 605 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 Eram freelancer, scriam, dar asta nu mă ajuta să plătesc facturile. 606 00:40:35,043 --> 00:40:38,709 - M-am angajat la editură. - Așa l-ai cunoscut pe Paul. 607 00:40:38,793 --> 00:40:41,834 Da, nu prea se înțelegea cu niciun alt redactor. 608 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 Ne-am potrivit din prima clipă. 609 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 Interesant! 610 00:40:47,876 --> 00:40:48,876 Ce înseamnă asta? 611 00:40:49,626 --> 00:40:51,459 Aparent, firile opuse se atrag. 612 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 Iartă-mă, eu și Paul nu suntem firi opuse. Avem multe în comun. 613 00:40:57,584 --> 00:41:01,084 Admit că greșesc. Sunt sigur că lista e foarte lungă. 614 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 Hai să nu mai vorbim o vreme. Să mă pot bucura de priveliște. 615 00:41:06,168 --> 00:41:07,168 Cum dorești. 616 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - Și tu? - Nu e nevoie să vorbim despre mine. 617 00:41:42,418 --> 00:41:43,626 Frumoasă priveliște! 618 00:41:57,084 --> 00:42:00,168 - Ce frumos e! - Mai încolo e și mai frumos. Vino! 619 00:42:03,959 --> 00:42:07,418 Așadar... trebuie să întreb. 620 00:42:07,501 --> 00:42:08,918 Chiar trebuie? 621 00:42:09,001 --> 00:42:10,418 - Spune! - Bine. 622 00:42:11,584 --> 00:42:13,418 De ce nu scrii tu o carte? 623 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 Am încercat, dar a fost cam greu în ultima vreme. 624 00:42:19,376 --> 00:42:22,668 Fiindcă ești prea ocupată să lucrezi la cartea lui Paul. 625 00:42:22,751 --> 00:42:24,418 Nu. 626 00:42:25,376 --> 00:42:29,251 - Nu sunt sigură că am ceva de spus. - Toți avem ceva de spus. 627 00:42:29,751 --> 00:42:31,834 Trebuie doar să ai curaj să o spui. 628 00:42:32,668 --> 00:42:34,793 - Mă faci lașă? - Categoric nu. 629 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - Tu singură ai spus-o. - Bine. 630 00:42:42,084 --> 00:42:47,001 Ei bine, Paul a spus că vrea să se vadă Irlanda autentică, așa că... 631 00:42:48,001 --> 00:42:50,251 Mai autentică de atât n-ai să găsești. 632 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 Sunt Stâncile Moher. 633 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - Știi locul ăsta? - Am auzit de el. 634 00:43:04,584 --> 00:43:05,751 Ce părere ai? 635 00:43:06,251 --> 00:43:08,959 Cred că am intrat într-un roman de James Joyce. 636 00:43:09,459 --> 00:43:13,668 - Nu mă așteptam să-l menționezi. - Joyce e scriitorul meu preferat. 637 00:43:14,334 --> 00:43:15,334 Da? 638 00:43:19,209 --> 00:43:20,543 Ești foarte bun! 639 00:43:21,209 --> 00:43:22,501 Mulțumesc! 640 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 Din păcate, nu cred că o stâncă abruptă e stilul lui Paul. 641 00:43:26,793 --> 00:43:29,459 Nu, probabil că nu. 642 00:43:29,543 --> 00:43:30,751 Dar al tău e? 643 00:43:31,876 --> 00:43:34,793 - Mie mi se pare frumos aici. - Și mie. 644 00:43:36,043 --> 00:43:38,084 Mi-ar plăcea să mă mărit aici. 645 00:43:38,584 --> 00:43:39,584 De ce n-o faci? 646 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 Pentru că nunta e în weekend și nu vreau să fiu dificilă. 647 00:43:44,126 --> 00:43:47,584 A spune ce vrei la nunta ta nu înseamnă că ești dificilă. 648 00:43:51,334 --> 00:43:56,293 Iartă-mă, vreau să-mi cunosc subiecții, înainte să-i fotografiez. 649 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 Parcă nu fotografiai oameni. 650 00:44:00,418 --> 00:44:02,501 Sunt dispus să fac o excepție. 651 00:44:27,876 --> 00:44:30,209 - A fost groaznic. - Vă distrați! 652 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 Heather, Emma, el e Finn. 653 00:44:32,418 --> 00:44:35,584 Sunt și cavaler de onoare. Mă bucur să vă cunosc. 654 00:44:35,668 --> 00:44:39,501 - Paul, ce ai pățit? - E o poveste lungă. 655 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 Încerc să minimizez pagubele. Uite. 656 00:44:43,043 --> 00:44:47,543 - Oare o să se vadă în poze? - Am un corector grozav. Ți-l împrumut. 657 00:44:47,626 --> 00:44:49,501 Ar fi minunat! Mersi! 658 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 Heather, vorbeam despre condusul miresei la altar. 659 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 Oare să exersăm o intrare spectaculoasă? 660 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 Te văd, Finn! 661 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 Vrea să mă eclipseze. 662 00:45:00,043 --> 00:45:02,501 Mă mișc natural, Paul, de ce să mint. 663 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 Nimeni nu te poate eclipsa, Paul. Îți mai aduc niște gheață? 664 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 Nu. Stai aici și ține-mi de urât, ca să nu-mi mai plâng de milă. 665 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 Mereu ești așa de atentă? 666 00:45:20,084 --> 00:45:21,668 Nu cu toată lumea. 667 00:45:22,251 --> 00:45:23,209 Ce norocos sunt! 668 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 Vine o furtună. 669 00:45:28,251 --> 00:45:30,459 Te duc înapoi. Sigur ai multă treabă. 670 00:45:30,543 --> 00:45:34,043 Nu chiar. Mama lui Paul a făcut deja totul. 671 00:45:34,626 --> 00:45:36,959 Unde e mama ta în ecuația asta? 672 00:45:37,043 --> 00:45:40,376 E în Des Moines, dar vine la repetiția de mâine. 673 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 Se va bucura să te vadă. 674 00:45:41,959 --> 00:45:45,501 Va fi grozav s-o am aici. Știe să facă față acestor situații. 675 00:45:45,584 --> 00:45:46,876 Îmi va fi mai ușor. 676 00:45:47,626 --> 00:45:51,501 - Ridicăm... - Da, ajută-mă. Trage! 677 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 Sfântă Fecioară! 678 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - E o furtună mare. - Știi ce se zice despre Irlanda? 679 00:46:13,959 --> 00:46:16,668 Dacă nu-ți place vremea, așteaptă cinci minute. 680 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 Mark Twain a spus asta! 681 00:46:24,418 --> 00:46:27,293 - E un copac uriaș. - Da. 682 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 Iar ăsta e singurul drum. 683 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - Trebuie să putem ocoli. - Da, cu un Hummer. 684 00:46:32,709 --> 00:46:36,418 Întorc. Nu-ți face griji! Știu un pub frumos unde putem merge. 685 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 Serios? 686 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 Hai! 687 00:47:02,918 --> 00:47:05,043 - Intră sub haină. Hai! - Mersi! 688 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 E un pub grozav. O să-ți placă. 689 00:47:17,376 --> 00:47:18,626 Lumea se distrează! 690 00:47:18,709 --> 00:47:22,626 - Au cel mai bun pește cu cartofi prăjiți. - Parcă nu-ți plăcea. 691 00:47:22,709 --> 00:47:24,668 - De ce ai crede asta? - Ai spus... 692 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 Nu contează. 693 00:47:26,918 --> 00:47:29,834 James Thomas, ticălosule! 694 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 O'Callaghan, porcule! 695 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 Ce faci, amice? Ce te aduce aici? 696 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 A căzut un copac pe drum, așa că suntem blocați. 697 00:47:38,793 --> 00:47:43,168 Da, am auzit. Seamus o să meargă acolo mâine-dimineață. 698 00:47:43,251 --> 00:47:45,126 Acum e puțin matol. 699 00:47:46,334 --> 00:47:48,834 Atunci vrem două camere pentru o noapte. 700 00:47:49,668 --> 00:47:51,668 Stai! Nu putem înnopta aici. 701 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 Vrei să dormi în mașină? 702 00:47:56,668 --> 00:47:58,209 Lasă-mă puțin. 703 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 Ați sunat la Paul Kennedy. Nu pot răspunde acum. 704 00:48:03,001 --> 00:48:04,793 - Cine e drăguța? - Calmează-te. 705 00:48:04,876 --> 00:48:08,126 Ai convins în sfârșit o tânără că e ceva de capul tău? 706 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 Paul, sunt Maddie. 707 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 A căzut un copac pe drum, așa că suntem blocați aici. 708 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 O cheamă Madeline Kelly. Fac poze la nunta ei. 709 00:48:17,376 --> 00:48:19,043 - Nunta ei? - Potolește-te. 710 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 Trebuie să rămân aici la noapte. Sună-mă când auzi mesajul. 711 00:48:25,084 --> 00:48:27,918 - I-am lăsat un mesaj. - Bine! Să mâncăm. 712 00:48:28,001 --> 00:48:30,043 - Luați loc! - Bine. 713 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 Vă aduc niște bere neagră? 714 00:48:34,834 --> 00:48:38,168 Îmi dai un vin alb? Nu prea beau bere. 715 00:48:39,334 --> 00:48:42,001 N-aș spune asta cu voce tare aici. 716 00:48:42,084 --> 00:48:44,209 Ai putea fi închisă pentru trădare. 717 00:48:47,293 --> 00:48:50,668 - Pare un tip grozav. - Chiar e. Ne cunoaștem demult. 718 00:48:50,751 --> 00:48:56,209 Vin în Irlanda din copilărie. Locul ăsta ocupă un loc special în inima mea. 719 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 E adevărat că nu ai casă? 720 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 Săptămâna asta am o cameră la Murphy Soiosul, la etaj. 721 00:49:06,126 --> 00:49:10,876 Apoi voi fi pe drum, prin lume, cu o cameră foto și un pașaport. 722 00:49:15,293 --> 00:49:17,543 Nu te simți singur după o vreme? 723 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 Este... 724 00:49:20,084 --> 00:49:22,543 E libertate, nu ești legat de nimic. 725 00:49:26,793 --> 00:49:30,793 Poate că n-ai găsit persoana cu care să-ți petreci restul vieții. 726 00:49:32,084 --> 00:49:33,084 Ca tine? 727 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 Joci darts? 728 00:49:41,376 --> 00:49:43,668 - Nu în ultima vreme. - Hai să jucăm! 729 00:49:46,501 --> 00:49:47,501 Haide! 730 00:49:48,918 --> 00:49:52,043 Totul ține de aderență, poziție și încredere. 731 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - Nu-ți place să vorbești despre tine. - De ce spui asta? 732 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 Schimbi întruna subiectul. 733 00:50:02,376 --> 00:50:04,376 Ține tălpile pe podea. 734 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 Înțelegi ce zic? 735 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 De data asta, încearcă să stai așa. 736 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 Doar brațul se mișcă. 737 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 Ești cam misterios. 738 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 Dacă vorbești, nu vizualizezi atingerea țintei. 739 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - Ce șireată ești! - Nu sunt. 740 00:50:25,334 --> 00:50:28,626 - Să fie norocul începătorului? - Sau prezența ta. 741 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - Adică ești un antrenor bun. - Iar tu ești o elevă bună. 742 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 Mă mărit peste două zile. 743 00:50:40,418 --> 00:50:41,501 Așa e. 744 00:50:44,376 --> 00:50:45,834 Băuturile! 745 00:50:49,584 --> 00:50:51,626 Și camerele. 746 00:50:51,709 --> 00:50:54,251 - Perfect! Mersi, Tom. - Poftă bună! 747 00:50:56,126 --> 00:50:57,084 Mulțumesc! 748 00:50:57,168 --> 00:50:59,626 - Vrei să guști? - Sigur. 749 00:51:03,793 --> 00:51:05,126 Nu e rea. 750 00:51:09,959 --> 00:51:13,126 - Un dans, înainte de culcare? - Bine. 751 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 Scuze! Trebuie să ajung acolo. 752 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 E o urgență în familie. Trebuie să trec. Vă rog! 753 00:51:21,918 --> 00:51:24,709 - Ați terminat. - Mulțumesc. Pa! 754 00:51:24,793 --> 00:51:29,959 Bună, am stat la coadă la ghișeul greșit și am pierdut zborul. 755 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 Te rog să-mi găsești altul rapid. 756 00:51:32,751 --> 00:51:35,793 Dnă director Kelly! Sunt eu, Allegra. 757 00:51:36,543 --> 00:51:38,584 - Da. Bună, Allegra! - Bună! 758 00:51:38,668 --> 00:51:41,543 Trebuie să ajung în Irlanda. Fiica mea se mărită. 759 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - Maddie se mărită? - Da. Mă grăbesc tare! 760 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 Am pierdut zborul spre Dublin. Îmi găsești altul? 761 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 Apoi, o legătură către aeroportul Knock, în vestul Irlandei. 762 00:51:51,834 --> 00:51:54,834 Sigur. Cum ați pierdut avionul? 763 00:51:54,918 --> 00:51:57,793 Ceasul n-a funcționat corect. 764 00:51:58,376 --> 00:52:00,751 Ați dormit prea mult! Ce tare! 765 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 A fost o pană de curent și alarma de rezervă de pe telefon... 766 00:52:07,126 --> 00:52:09,459 - Ce faci? - Îi scriu lui Kimmy. 767 00:52:09,543 --> 00:52:11,751 Făcea des detenție. O să-i placă. 768 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - Pe bune? - Da. 769 00:52:13,793 --> 00:52:16,959 Să mă ajute cineva! Te rog, ajută-mă! 770 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 Hai și noi! 771 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 HANUL GĂINA SĂLBATICĂ 772 00:53:25,543 --> 00:53:29,501 - Pornește, te rog. - Nimic! 773 00:53:29,584 --> 00:53:32,501 Nu pot să cred! Întârzii la repetiția nunții mele! 774 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 Ar putea fi apă în carburator. 775 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - Hai să-i dăm brânci. - Cum adică? 776 00:53:37,918 --> 00:53:40,251 Voi împingeți, eu cuplez ambreiajul. 777 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 - Bine. - Perfect! 778 00:53:46,834 --> 00:53:48,626 Bine, sunteți gata? 779 00:53:49,334 --> 00:53:50,668 Asta e! 780 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 Împingeți! 781 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 Succes! 782 00:54:05,918 --> 00:54:08,626 La naiba! Vă aduc o cârpă. 783 00:54:09,543 --> 00:54:11,084 Da, o cârpă rezolvă tot. 784 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 Nici urmă de Madeline! 785 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 Mai întâi, mama ei ratează zborul, acum o așteptăm pe fiică. 786 00:54:22,043 --> 00:54:24,959 - Sper că nu e ereditar. - E de neconceput! 787 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 Sigur Maddie ajunge curând. 788 00:54:27,043 --> 00:54:31,418 Copacii sunt foarte greu de îndepărtat. Nici nu știm dacă au drujbă. 789 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - Nu-i așa, Em? - Așa e. 790 00:54:39,543 --> 00:54:42,501 - N-ai luat niciun încărcător! - Nici tu. 791 00:54:43,459 --> 00:54:45,543 Mașina asta nu merge mai repede? 792 00:54:46,043 --> 00:54:47,876 - Nu. - Super! 793 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - Nu e amuzant. - Ba da. O să fie bine, o să vezi. 794 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 Ia te uită! 795 00:55:02,043 --> 00:55:04,918 Dragii mei, ne-am adunat azi aici 796 00:55:05,001 --> 00:55:10,043 pentru a sărbători dragostea acestor doi tineri, care... 797 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 Stai, sunt aici! Am venit! 798 00:55:14,459 --> 00:55:16,543 Îmi pare rău. Îmi pare foarte rău. 799 00:55:16,626 --> 00:55:19,959 - La limită, Maddie. Era să pierzi locul. - Vino aici! 800 00:55:21,334 --> 00:55:22,501 Scuze. 801 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - Ce ai pățit? - Păi... 802 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 Eu sunt de vină. 803 00:55:28,168 --> 00:55:32,209 - Ne întorceam de la Stâncile Moher. - În capcana aia turistică? 804 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 Ce-i cu noroiul ăsta? 805 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 Acum suntem cu toții împreună, asta contează. 806 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 Putem să ne grăbim? 807 00:55:39,376 --> 00:55:41,834 Oaspeții vin la repetiție într-o oră. 808 00:55:41,918 --> 00:55:45,001 Bine, să trecem la partea cea mai bună. 809 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 Poți săruta mireasa. 810 00:55:58,918 --> 00:55:59,918 James? 811 00:56:00,626 --> 00:56:01,626 Poftim? 812 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 Cine e James? 813 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 Eu sunt. 814 00:56:08,918 --> 00:56:10,376 Ce s-a întâmplat? 815 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 Ai leșinat. 816 00:56:15,876 --> 00:56:17,084 Ea e! 817 00:56:18,001 --> 00:56:19,334 Cine? 818 00:56:19,418 --> 00:56:20,793 Sfânta Brigid? 819 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 Ea e de vină pentru tot! 820 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - Oare a dat iama în whisky? - Sean, te rog! 821 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - E stresul nunții. - Vrei apă? 822 00:56:28,168 --> 00:56:32,251 Nu. Sunt doar puțin amețită. Atât. 823 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - Sigur te simți bine? - Sigur că da. 824 00:56:36,459 --> 00:56:39,334 - Mă mărit cu Paul Kennedy. - Exact! 825 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 Continuăm? 826 00:56:42,043 --> 00:56:43,876 Desigur, părinte. Scuze. 827 00:56:44,376 --> 00:56:45,626 Unde eram? 828 00:56:53,293 --> 00:56:58,043 Liniște, vă rog! Va vorbi scumpul meu soț, Sean. 829 00:56:59,043 --> 00:57:00,543 Mulțumesc, draga mea. 830 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 Să aveți inimile ușoare și fericite. 831 00:57:03,584 --> 00:57:06,251 Zâmbetele să vă fie largi. 832 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 În buzunare, să aveți mereu o monedă. Sau două! 833 00:57:11,584 --> 00:57:14,501 Nu-ți face griji, Maddie. Te măriți cu un Kennedy. 834 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - Sláinte! - Sláinte! 835 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - Bei Guinness? - Începe să-mi placă. 836 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 Bine, în onoarea fericitului cuplu, 837 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 vom juca jocul „Cât de bine se cunosc tinerii logodiți?” 838 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 Trei întrebări. Dacă răspundeți la fel, beți câte un shot. 839 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 Dacă greșiți, bem toți câte un shot. 840 00:57:40,751 --> 00:57:44,584 Orice-ar fi, bem? Putem juca alt joc? 841 00:57:44,668 --> 00:57:49,209 - Nu scapi! Kory face regulile. - Corect! 842 00:57:49,293 --> 00:57:50,918 Prima întrebare! 843 00:57:51,001 --> 00:57:53,459 Care e scriitorul preferat al lui Maddie? 844 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 Asta e ușoară! 845 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 Paul Kennedy. 846 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 Foarte bine. Nu e așa. 847 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 Logodnicei mele îi plac clasicii. Scriitorul ei preferat e... 848 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 James Joyce. 849 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 ...Charles Dickens. 850 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 Corect! 851 00:58:15,251 --> 00:58:17,501 Un punct pentru fericita pereche? 852 00:58:17,584 --> 00:58:18,668 A doua întrebare! 853 00:58:18,751 --> 00:58:21,626 Pe ce melodie ați dansat prima dată? 854 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 Nu există. 855 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 Maddie nu știe să danseze. 856 00:58:30,043 --> 00:58:31,043 Nu. 857 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 Am auzit destule de la tine, frate. O întrebare pentru Maddie. 858 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 Unde te-a cerut Paul în căsătorie? 859 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - Știe răspunsul! - Oricum, spune-ne. 860 00:58:43,126 --> 00:58:46,751 - Unde m-a cerut? - Unde ai primit inelul? 861 00:58:46,834 --> 00:58:48,959 Hai, Maddie, spune-le! 862 00:58:51,793 --> 00:58:58,209 Ei bine, s-a întâmplat într-un loc foarte special. 863 00:58:58,918 --> 00:59:00,251 Foarte special. 864 00:59:00,334 --> 00:59:02,793 Era atât de special și... 865 00:59:03,459 --> 00:59:07,751 Nu-i așa? Era foarte frumos și special. 866 00:59:07,834 --> 00:59:11,168 La O'Toole, în Brooklyn, de ziua mea. 867 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 Exact! 868 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 Acolo. La O'Toole, în Brooklyn. 869 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - De ziua ta! - De ziua mea! 870 00:59:19,043 --> 00:59:20,418 Atunci... 871 00:59:20,501 --> 00:59:24,418 Atunci, Maddie m-a privit și a zis: 872 00:59:24,501 --> 00:59:27,293 „Cum ar fi să mergem în Irlanda?” 873 00:59:28,168 --> 00:59:29,501 I-am zis: 874 00:59:30,376 --> 00:59:32,668 „Ar trebui să ne căsătorim.” 875 00:59:34,084 --> 00:59:35,418 După aceea... 876 00:59:37,001 --> 00:59:38,001 După aceea... 877 00:59:45,084 --> 00:59:46,584 Vă ține în suspans! 878 00:59:49,459 --> 00:59:53,084 Apoi te-ai așezat într-un genunchi și m-ai cerut tu pe mine. 879 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 Eu te-am cerut? 880 00:59:54,334 --> 00:59:57,168 Desigur! Da, eu te-am cerut pe tine. 881 00:59:57,251 --> 00:59:59,043 - Eu! Sigur că da. - Tu. 882 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 Restul, cum se spune, e istorie. 883 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - Ai pățit ceva? - Mă doare piciorul. 884 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 Haide! 885 01:00:31,084 --> 01:00:32,043 Scuze. 886 01:00:32,126 --> 01:00:34,959 James, m-am gândit să mă uit pe fotografii. 887 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 Ar fi mai bine să rămâi aici peste noapte. 888 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 Nevin îți pregătește camera din turn. 889 01:00:41,793 --> 01:00:43,001 Nevin. Minunat! 890 01:00:43,084 --> 01:00:44,751 - Vorbim dimineață. - Bine! 891 01:00:44,834 --> 01:00:48,209 - Mulțumesc pentru azi. - Cu plăcere! Eu îți mulțumesc. 892 01:01:10,418 --> 01:01:12,501 Pleci deja? 893 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 Nu. Doar îmi strâng lucrurile. 894 01:01:16,501 --> 01:01:20,376 Olivia m-a trimis în turn. Sună foarte elegant. 895 01:01:21,543 --> 01:01:25,376 N-are încredere că ajung la timp mâine, după faza cu copacul. 896 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 Mulțumesc pentru excursia la Stânci și pentru dans. 897 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 Sunt fotograf și ofer servicii complete. 898 01:01:46,043 --> 01:01:47,626 E tot ce ți-ai imaginat? 899 01:01:47,709 --> 01:01:49,251 - Ce anume? - Asta. 900 01:01:50,501 --> 01:01:51,668 Toate astea. 901 01:01:52,793 --> 01:01:57,334 Păreai derutată, de parcă nu vă cunoșteați prea bine. 902 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 E ridicol! Sigur că ne cunoaștem! 903 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - Charles Dickens? - Toți greșim. 904 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 Da. 905 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 Sper să nu greșești și tu. 906 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 Nu poți să-mi spui asta! 907 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 Abia ne cunoaștem. Am petrecut doar o zi împreună. 908 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 Recunosc, a fost o zi frumoasă, 909 01:02:16,209 --> 01:02:19,501 plină de priveliști spectaculoase și ploi romantice, 910 01:02:19,584 --> 01:02:23,001 dar asta nu-ți dă dreptul să-mi pui la îndoială alegerile. 911 01:02:23,834 --> 01:02:26,501 Mâine mă mărit cu Paul Kennedy. 912 01:02:27,918 --> 01:02:29,709 Fiindcă l-ai cerut tu. 913 01:02:30,293 --> 01:02:34,043 Zici că o femeie nu are voie să ceară un bărbat în căsătorie? 914 01:02:34,126 --> 01:02:37,876 Nu zic asta! Dar dacă erai iubita mea, nu așteptam. 915 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 Te ceream eu. 916 01:02:42,918 --> 01:02:46,501 - Știi ceva? Nu veni la nuntă. - Îi spun Oliviei. 917 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - Bine, fă pozele. - Bine! Și n-o să mă mai vezi. 918 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 Plec în Bolivia să fotografiez o șopârlă. 919 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - Poftim? Când pleci? - Duminică. 920 01:02:56,084 --> 01:02:59,209 Perfect! Era momentul să fugi iar de viața ta. 921 01:03:01,001 --> 01:03:02,459 Nu trebuia să spun asta. 922 01:03:03,709 --> 01:03:04,834 E prea târziu. 923 01:03:15,501 --> 01:03:17,918 - Mamă? - Am un zbor. Ne îmbarcăm. 924 01:03:18,001 --> 01:03:21,251 - Ai reușit? Ce bine! - Ajung la nuntă. 925 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 Nu veni să mă iei. Iau un taxi. 926 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 Mamă, mă bucur mult că vii. Chiar trebuie să te văd. 927 01:03:27,209 --> 01:03:31,084 Ajung curând și o să mă asigur că nunta ta cu Paul e perfectă. 928 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 Mersi, mamă. 929 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 Anunț de modificare a porții de îmbarcare. Zborul 47 către Dublin... 930 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 Ce a spus? Stai puțin, scumpo. 931 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 Unde pleacă toată lumea? Ce se întâmplă? 932 01:03:41,834 --> 01:03:44,751 - Trebuie să închid. Pa! - Mamă? 933 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 Faceți loc! 934 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 Bună! 935 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 Bună! Se pare că te distrezi. Emma dansează bine. 936 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 Da. Poate îți dă câteva sfaturi pentru mâine. 937 01:04:25,668 --> 01:04:29,918 Era să uit! Am scris jurămintele. Ți le-am trimis prin e-mail. 938 01:04:30,501 --> 01:04:32,918 Mi-ai scris jurământul de nuntă? 939 01:04:33,001 --> 01:04:37,334 Maddie, sunt scriitor. Poate le mai aranjezi tu puțin. 940 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 Paul, vii puțin? 941 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 Sunt chemat. Vii? 942 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 M-aș duce la culcare dacă nu e cu supărare. Sunt frântă. 943 01:04:47,918 --> 01:04:52,626 Bine. Dorm în camera de oaspeți diseară. Să nu forțăm norocul înainte de nuntă. 944 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 Nu! N-aș vrea asta. 945 01:04:54,876 --> 01:04:56,543 - Noapte bună! - Noapte bună! 946 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 MULȚUMIRI 947 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 REDACTARE: MADELLINE KELLY 948 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 ROMAN FĂRĂ TITLU DE MADELINE KELLY 949 01:05:50,376 --> 01:05:53,126 POFTIM SCUMPO! JURĂMINTE DE NUNTĂ, DE PAUL KENNEDY 950 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - A fost o seară minunată. - Nu-i așa? 951 01:06:06,043 --> 01:06:10,418 - Ba da. Aș fi vrut să nu se termine. - Și eu la fel. 952 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - Noapte bună! - Noapte bună! 953 01:06:46,126 --> 01:06:50,959 Florile merg în capelă! E o dimineață perfectă pentru o nuntă. 954 01:07:09,793 --> 01:07:11,376 A ieșit bine poza? 955 01:07:12,501 --> 01:07:13,793 Așa cred. Da. 956 01:07:15,751 --> 01:07:18,918 Nu trebuie să te pregătești pentru o nuntă? 957 01:07:19,418 --> 01:07:22,251 Ba da, vreau să mă liniștesc puțin. 958 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 Te las în pace. 959 01:07:26,834 --> 01:07:30,501 James, îmi pare foarte rău pentru ce am zis aseară. 960 01:07:33,043 --> 01:07:34,751 Nu e nevoie de scuze. 961 01:07:37,001 --> 01:07:38,751 Ai multe pe cap. 962 01:07:41,959 --> 01:07:43,126 Ți-am citit cartea. 963 01:07:43,209 --> 01:07:45,709 - Cartea lui Paul. - Știu ce am zis. 964 01:07:45,793 --> 01:07:47,918 E mai bună decât alte cărți ale lui. 965 01:07:48,543 --> 01:07:49,709 Mult mai bună. 966 01:07:49,793 --> 01:07:51,501 Cum s-a întâmplat asta? 967 01:07:52,209 --> 01:07:54,043 N-am schimbat prea multe. 968 01:07:55,043 --> 01:07:57,209 - De ce faci asta? - Ce fac? 969 01:07:57,293 --> 01:08:01,126 Da, redactezi o carte, dar n-ar trebui să-ți mai redactezi viața. 970 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 Nu-mi redactez viața, ci... 971 01:08:06,501 --> 01:08:11,376 Poate că sună ciudat, dar nu sunt sigură că asta ar trebui să fie viața mea. 972 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 Dacă e așa, e momentul să vorbești. 973 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 Asta vrei cu adevărat, Maddie? 974 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 E Paul persoana cu care vrei să-ți petreci restul vieții? 975 01:08:26,709 --> 01:08:29,251 Căsătoria cu Paul e dorința mea împlinită. 976 01:08:31,584 --> 01:08:32,584 Bine. 977 01:08:34,126 --> 01:08:36,126 Atunci, de ce ești atât de tristă? 978 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 Pe aici. 979 01:09:46,751 --> 01:09:51,376 Ai un voal spectaculos! Arăți minunat. 980 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 Asta e. Nu pot să cred că se întâmplă! 981 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 Nici eu. Îmi faci o favoare, să vezi dacă a sosit mama? 982 01:09:57,918 --> 01:10:00,418 - Nu răspunde la telefon. - Sigur. Mă ocup. 983 01:10:00,501 --> 01:10:02,043 Bine. Mulțumesc. 984 01:10:03,668 --> 01:10:04,668 Bună, părinte! 985 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 Ești gata, Madeline? 986 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 Așa se pare. 987 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - „Se pare”? - Cred... 988 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 Părinte, cred că am greșit. 989 01:10:16,459 --> 01:10:18,209 Ce, draga mea? 990 01:10:19,251 --> 01:10:25,626 - I-am spus o dorință Sfintei Brigid. - Doar atât? Trebuie să ai grijă. 991 01:10:25,709 --> 01:10:27,834 E renumită pentru simțul umorului. 992 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 Adică? 993 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 Când îi ceri ceva, e posibil să nu-ți dea ceea ce vrei, 994 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 dar întotdeauna îți dă lucrul de care ai nevoie. 995 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 Ăsta e semnalul meu! 996 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 Totul va fi bine. Ne vedem acolo. 997 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 Începe! 998 01:10:50,793 --> 01:10:52,168 Am sprâncenele egale? 999 01:10:52,251 --> 01:10:55,376 Artista de make-up angajată de Olivia e cam obraznică. 1000 01:10:55,459 --> 01:10:58,001 - Cred că am enervat-o. - Arăți grozav. 1001 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 Îmi pare rău, Em. 1002 01:11:03,418 --> 01:11:05,501 - Pentru ce? - Tu și Paul... 1003 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 Despre ce vorbești? 1004 01:11:12,834 --> 01:11:15,168 Știu că simțiți ceva unul pentru altul. 1005 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 V-am văzut în curte azi-noapte. 1006 01:11:19,418 --> 01:11:23,334 - Nu s-a întâmplat nimic. - Ne știm de mici, Em. 1007 01:11:23,418 --> 01:11:25,584 E în regulă, poți să-mi spui. 1008 01:11:26,709 --> 01:11:27,709 Maddie... 1009 01:11:28,626 --> 01:11:30,668 crezi în destin? 1010 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 Uneori. 1011 01:11:33,626 --> 01:11:38,668 Nu știu de ce, dar de când l-am cunoscut pe Paul, 1012 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 am simțit că suntem făcuți să fim împreună. 1013 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 În altă viață, poate că am fi fost. 1014 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 Dar nu în viața asta. 1015 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 Reacționezi foarte bine. 1016 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 E ziua ta cea mare, iar eu ți-o stric. 1017 01:12:00,918 --> 01:12:03,168 Nu e vina ta. Serios. 1018 01:12:05,418 --> 01:12:07,376 O să încerc să îndrept lucrurile. 1019 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 Iertați-mă. 1020 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - Bună! - Opriți muzica. 1021 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - Bună! - Asta e rochia? 1022 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - Ce se întâmplă? - Doamne! 1023 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 Ce poartă? Unde e rochia de mireasă a familiei? 1024 01:13:40,543 --> 01:13:41,584 Salutare! 1025 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 Pentru cei care nu mă cunosc, sunt Maddie, mireasa. 1026 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 Sau asta trebuia să fiu. 1027 01:13:51,043 --> 01:13:53,543 Desigur, îl știți pe Paul. 1028 01:13:53,626 --> 01:13:57,168 E un tip grozav și un scriitor bun. 1029 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 Oamenii îmi zic adesea să spun ceea ce vreau. 1030 01:14:03,626 --> 01:14:05,876 O voi face acum. 1031 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 Țin cu adevărat la Paul... 1032 01:14:10,959 --> 01:14:12,793 dar nu sunt îndrăgostită de el. 1033 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 Sunt sigură că și el simte la fel pentru mine. 1034 01:14:17,126 --> 01:14:18,543 Maddie... 1035 01:14:18,626 --> 01:14:23,334 Cred că, dacă vrei să duci la bun sfârșit așa ceva, 1036 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 o nuntă, un mariaj, o viață, 1037 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 trebuie să fie cu o persoană pe care o iubești, nu la care visezi. 1038 01:14:33,459 --> 01:14:36,293 Trebuie să fie cu o persoană pe care o descoperi 1039 01:14:36,376 --> 01:14:39,543 sau cu cineva care te descoperă pe tine. 1040 01:14:44,209 --> 01:14:47,376 Îmi pare rău, e inacceptabil! 1041 01:14:47,459 --> 01:14:50,126 Paul, cum ai permis să se întâmple asta? 1042 01:14:50,209 --> 01:14:51,209 Eu? 1043 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 E vina lui! 1044 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - Fotograful? - Erai cu Maddie dimineață. 1045 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 La iazul cu crini. 1046 01:14:59,501 --> 01:15:02,001 Dar tu și Emma aseară, în curte? 1047 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 E irelevant. Măscăriciul ăsta vrea să-mi fure mireasa. 1048 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 Măcar nu-i fur ideile lui Maddie și zic că sunt ale mele. 1049 01:15:10,251 --> 01:15:12,084 - La ce te referi? - La cartea ta. 1050 01:15:12,168 --> 01:15:13,084 Ei bine... 1051 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 Eu am scris-o. 1052 01:15:18,459 --> 01:15:21,126 Ba nu. Eu am scris-o. 1053 01:15:23,584 --> 01:15:24,834 Poftim! 1054 01:15:25,334 --> 01:15:27,709 - Paul, oprește-te! - Ai dreptate. 1055 01:15:28,209 --> 01:15:30,084 Îmi pare rău. Scuze. 1056 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 Vino încoace! 1057 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 Nu! Oprește-te! 1058 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 Maddie, nu mă ajuți! 1059 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 Paul, încetează! 1060 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 Piciorul meu! 1061 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 Sean, nu sta degeaba! Fă ceva! 1062 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 Hai, fiule! Te descurci! 1063 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - Ține-l așa! - Cine e? 1064 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}MAMA 1065 01:16:02,501 --> 01:16:03,668 Lasă-mi fratele! 1066 01:16:03,751 --> 01:16:05,251 Mamă? Unde ești? 1067 01:16:06,126 --> 01:16:08,668 Nu te speria. Sunt la spital, în Des Moines. 1068 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - Ce? Ai pățit ceva? - N-am nimic. 1069 01:16:10,876 --> 01:16:14,876 Doar o fractură de metatarsian și un mic cucui, 1070 01:16:14,959 --> 01:16:16,959 dar îmi amintesc totul acum. 1071 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 Scumpo, zi-mi despre nuntă. A fost așa cum ai visat? 1072 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 Kory! 1073 01:16:22,709 --> 01:16:24,126 Nu puteam visa așa ceva. 1074 01:16:24,209 --> 01:16:27,459 De ce nu-l tragi pe el? Ajută-mă! Ajută-mă să-l țin! 1075 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 Dă drumul la picior! 1076 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 Ce ai? Ce face? 1077 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 Mamă, te sun eu. 1078 01:16:35,959 --> 01:16:36,959 James! 1079 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 Pe cine ajuți? 1080 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 Paul! Ai pățit ceva? 1081 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 Nu cred. 1082 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 Nu pot să cred! M-ai făcut irelevantă! 1083 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 Poftim? 1084 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 Nu asta am vrut să spun. Iartă-mă! Vino înapoi! 1085 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 Dumnezeule! 1086 01:16:56,293 --> 01:16:58,209 Să nu-l amestecăm pe Domnul. 1087 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 James! 1088 01:17:02,834 --> 01:17:04,459 Stai, James! 1089 01:17:04,543 --> 01:17:06,334 Am greșit. 1090 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 Nu trebuia să iau jobul ăsta. M-am implicat prea mult emoțional. 1091 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - Da? - L-ai auzit pe Paul. 1092 01:17:15,793 --> 01:17:19,751 Zice că eu sunt vinovat. Sincer vorbind, probabil că sunt. 1093 01:17:20,334 --> 01:17:21,626 Nu. 1094 01:17:22,501 --> 01:17:27,084 Dacă te-am făcut să te îndoiești de tine, îmi pare rău. 1095 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - Dar... - Cel mai bun lucru acum e... 1096 01:17:30,459 --> 01:17:32,126 să plec de lângă tine. 1097 01:17:32,709 --> 01:17:34,709 Nu e vina ta! 1098 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 Îți doresc toată fericirea din lume. 1099 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 Nu pot fi fericită fără tine. 1100 01:17:41,959 --> 01:17:46,751 Știu că nu are sens acum, dar cred că suntem meniți să fim împreună. 1101 01:17:49,584 --> 01:17:50,918 Nu așa. 1102 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 James, oprește-te! 1103 01:18:18,626 --> 01:18:20,209 La revedere, Maddie! 1104 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 Bine, am venit! 1105 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 Știu că ești aici, Sfântă Brigid. Poți să te arăți! 1106 01:19:18,376 --> 01:19:21,251 Te rog! Totul a fost o greșeală. 1107 01:19:21,751 --> 01:19:24,584 Paul, nunta, James. 1108 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 Ia totul înapoi! 1109 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 Sfântă Brigid! 1110 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 Nu e nevoie să țipi. 1111 01:19:31,918 --> 01:19:33,459 Sunt chiar aici. 1112 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 Trebuie să-mi anulez dorința. 1113 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 Mă tem că e imposibil. Dorința a fost deja îndeplinită. 1114 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 Dar totul a mers oribil. 1115 01:19:44,626 --> 01:19:47,793 Oare? Sau a mers exact așa cum trebuia? 1116 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 Ai dreptate. Mi-am învățat lecția. 1117 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 Trebuie să-mi trăiesc destinul. 1118 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 Asta e altceva. 1119 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 Stai! Întoarce-te! Unde te duci? 1120 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 Sfântă Brigid, lasă-mă să-mi anulez dorința! 1121 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 Bine. 1122 01:20:09,668 --> 01:20:11,751 Bine. Pot să fac asta. 1123 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 Am nevoie de o pală de vânt. 1124 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 Unde e vântul? Așa. 1125 01:20:21,376 --> 01:20:26,626 O briză. Dă-mi ceva! Primesc orice. Așa. 1126 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 Anulează-mi dorința! 1127 01:20:59,751 --> 01:21:01,251 E cineva aici? 1128 01:21:17,543 --> 01:21:21,626 - Ce faci? Nu ești îmbrăcată? - E rochia de domnișoară de onoare. 1129 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 Da, și ar trebui să fie pe domnișoara de onoare. 1130 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - Inelul a dispărut! - Ce inel? 1131 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 Sunt Paul și Emma! 1132 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 Te simți bine? 1133 01:21:31,334 --> 01:21:32,709 E extraordinar! 1134 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 Mă bucur că așa crezi. Să mergem! 1135 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - Bună, mamă! - Bună! 1136 01:21:41,543 --> 01:21:43,501 - Ce-ți face piciorul? - Piciorul? 1137 01:21:43,584 --> 01:21:45,626 Vorbești de artrita mea. 1138 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 N-am mai avut dureri de când iau glucozamină. 1139 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 Ce vești bune! 1140 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 Mulțumesc, scumpo! 1141 01:22:15,584 --> 01:22:16,584 James? 1142 01:22:18,209 --> 01:22:19,209 Scuze! 1143 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 Da. Așa! 1144 01:22:40,876 --> 01:22:42,001 Mulțumesc. 1145 01:22:42,626 --> 01:22:43,959 Whisky, te rog. 1146 01:22:44,043 --> 01:22:45,834 - Ce petrecere frumoasă! - Da. 1147 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - Poftim! - Mulțumesc! 1148 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - Noroc! - Noroc! 1149 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 Înțeleg, nu-l interesez. 1150 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 Trec mai departe. 1151 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - Bravo ție! - Mersi. 1152 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 Șampanie, te rog. 1153 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - Bună, frumosule! - Bună! 1154 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - Dansezi? - Sigur că da. 1155 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 Bine! Destul cu vorba. 1156 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - Bună! - Te distrezi? 1157 01:23:15,918 --> 01:23:19,501 Da. Ceremonia a fost frumoasă. Și porți rochia aleasă de tine! 1158 01:23:19,584 --> 01:23:21,293 Nu era posibil fără tine. 1159 01:23:21,376 --> 01:23:24,543 Maddie, toată viața am căutat pe cineva ca Paul. 1160 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 Sunt foarte fericită. 1161 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 Fotograful! Mai am ruj? 1162 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 E perfect. 1163 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 Aici era fata mea! 1164 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 Felicitări, Paul! Emma e o persoană incredibilă. 1165 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - Ești norocos. - Cu toții suntem. 1166 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 Am vorbit la telefon cu editura. 1167 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 Vânzările din SUA sunt uriașe. Vor o continuare imediat. 1168 01:23:56,918 --> 01:24:01,168 Eu plec în luna de miere o lună. Începi povestea fără mine? 1169 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 Depinde. 1170 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 De ce? 1171 01:24:05,376 --> 01:24:06,959 O să fiu coautor? 1172 01:24:10,376 --> 01:24:14,501 Madeline, nu așa merge treaba. Eu sunt autorul. 1173 01:24:14,584 --> 01:24:18,668 Tu redactezi povestea, iar numele meu vinde cărțile. 1174 01:24:18,751 --> 01:24:21,334 De-asta facem echipă bună. 1175 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 Știți ceva, Paul? Nu așa funcționează o echipă. 1176 01:24:25,501 --> 01:24:27,376 Ești pe cont propriu acum. 1177 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 Unde pleci? 1178 01:24:34,501 --> 01:24:36,168 Să-mi scriu propria poveste. 1179 01:24:42,793 --> 01:24:43,793 Poftiți! 1180 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - Mulțumesc, Murphy. - Sláinte! 1181 01:24:54,501 --> 01:24:55,668 Ce-ți dau? 1182 01:24:55,751 --> 01:24:59,001 Bună, îl caut pe James Thomas. Stă cu chirie aici. 1183 01:24:59,084 --> 01:25:01,959 James? A plecat. Adineauri. 1184 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 Da? 1185 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - Poate îl prinzi din urmă. - Bine. Mulțumesc. 1186 01:25:06,293 --> 01:25:07,793 - Cu plăcere. - Mulțumesc. 1187 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 E ocupat? 1188 01:25:26,876 --> 01:25:28,959 Deprinde. Îmi mai furi geamantanul? 1189 01:25:31,334 --> 01:25:32,876 - Mersi - N-ai pentru ce. 1190 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - Ce coincidență! - E un sat mic. 1191 01:25:39,126 --> 01:25:41,709 Ești fotograf de natură, nu? 1192 01:25:42,418 --> 01:25:45,126 Mă întrebam dacă pot să-ți cer un sfat. 1193 01:25:46,543 --> 01:25:50,293 - Spune. - Cercetez șopârla boliviană. 1194 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 E pe cale de dispariție. 1195 01:25:52,501 --> 01:25:54,834 Am fost chemat să fotografiez șopârla. 1196 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - Când pleci? - Nu plec. Am refuzat. 1197 01:25:59,043 --> 01:26:00,293 Serios? 1198 01:26:00,376 --> 01:26:06,418 Ei bine, după ce ai coborât din autobuz, am întâlnit o femeie foarte interesantă, 1199 01:26:07,251 --> 01:26:09,793 care m-a încurajat să mai stau puțin. 1200 01:26:09,876 --> 01:26:11,209 Să văd ce se întâmplă. 1201 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 Cât stai în Irlanda? 1202 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 Oricât e nevoie. 1203 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 Vreau să scriu o carte despre Stâncile Moher. 1204 01:26:22,209 --> 01:26:23,543 Le știi? 1205 01:26:24,418 --> 01:26:26,459 E un loc preferat de-ale mele. 1206 01:26:26,959 --> 01:26:28,376 Și pentru mine la fel. 1207 01:26:31,834 --> 01:26:33,918 Am putea merge împreună cândva. 1208 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 Mi-ar plăcea. 1209 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 Despre ce e cartea? 1210 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 Am o idee trăsnită. 1211 01:26:59,001 --> 01:27:01,376 {\an8}- Mâncăm ceva mai târziu? - Mi-ar plăcea. 1212 01:27:01,876 --> 01:27:05,418 {\an8}- Știu un pub grozav unde să mergem. - Au panouri de darts? 1213 01:27:05,501 --> 01:27:06,501 Absolut! 1214 01:27:07,668 --> 01:27:08,709 Cântă și o trupă. 1215 01:27:08,793 --> 01:27:11,168 - Dansezi? - Da. 1216 01:27:11,251 --> 01:27:12,251 Mă gândeam eu! 1217 01:31:10,418 --> 01:31:17,251 CU DRAG, ÎN MEMORIA LUI ANDREA SUE TOWNSEND 1218 01:31:18,126 --> 01:31:21,126 Subtitrarea: Dan Ilioiu