1
00:00:24,626 --> 00:00:29,126
Önska: Att vilja att nånting ska hända
som antagligen inte gör det.
2
00:00:31,626 --> 00:00:33,543
Men tänk om det händer?
3
00:01:46,459 --> 00:01:49,876
- Paul!
- En kommentar, Paul!
4
00:02:01,001 --> 00:02:04,168
Vänta, det där är min scarf! Stanna!
5
00:02:16,543 --> 00:02:17,501
Hej, min sköna.
6
00:02:19,418 --> 00:02:22,626
- Hej. Du ser fantastisk ut.
- Tack.
7
00:02:22,709 --> 00:02:24,334
Paul!
8
00:02:24,918 --> 00:02:26,418
- Två sekunder.
- Okej.
9
00:02:26,918 --> 00:02:31,209
Hur är det? Kul att se dig igen.
Läget? Tack för att du kom.
10
00:02:31,293 --> 00:02:33,709
- Jag har några frågor.
- Vänta lite.
11
00:02:34,209 --> 00:02:38,626
Jag hade aldrig lyckats utan denna
fantastiska kvinna och författare.
12
00:02:38,709 --> 00:02:40,501
Min redaktör, Madeline Kelly.
13
00:02:40,584 --> 00:02:41,751
Kom, Maddie.
14
00:02:44,584 --> 00:02:47,834
Det är vår kväll, Maddie.
Vi gjorde det här tillsammans.
15
00:02:48,459 --> 00:02:51,209
Du skrev en bra bok.
Jag finputsade den bara.
16
00:02:51,293 --> 00:02:54,626
Vänta på mig där inne.
Jag vill prata om en sak.
17
00:02:54,709 --> 00:02:56,084
- Vadå?
- Det får du se.
18
00:02:56,751 --> 00:02:57,626
Okej.
19
00:02:58,501 --> 00:03:00,043
- En snabb fråga.
- Hej, Jay.
20
00:03:00,126 --> 00:03:04,126
Är din kärleksberättelse inspirerad
av en kvinna i ditt liv?
21
00:03:04,209 --> 00:03:07,209
Jag kan ju inte avslöja
alla mina hemligheter.
22
00:03:09,043 --> 00:03:12,793
- Skönt att vara tillbaka på Manhattan?
- Det är alltid skönt.
23
00:03:12,876 --> 00:03:13,709
Hallå?
24
00:03:14,293 --> 00:03:15,918
{\an8}- Maddie.
- Hej, mamma.
25
00:03:16,001 --> 00:03:18,918
{\an8}- Bra att jag fick tag på dig.
- Vad är det som låter?
26
00:03:19,001 --> 00:03:21,626
Jag försöker beställa toalettpapper
på nätet.
27
00:03:21,709 --> 00:03:26,834
Eleverna stjäl det. Och knappen
på mitt tangentbord fastnar hela tiden.
28
00:03:26,918 --> 00:03:29,376
- För detaljerat, mamma.
- Du frågade.
29
00:03:29,459 --> 00:03:34,209
Det är lite hektiskt här. Jag fastnade
i en bilkö och kom precis fram.
30
00:03:34,293 --> 00:03:38,001
Du blir sen till din stora kväll.
Dålig tidsplanering, raring.
31
00:03:38,084 --> 00:03:42,584
- Jag hade velat vara där och hjälpa dig.
- Kan du vänta en sekund, mamma?
32
00:03:42,668 --> 00:03:44,043
Bara en sekund.
33
00:03:44,126 --> 00:03:45,584
Okej, fortsätt.
34
00:03:45,668 --> 00:03:49,209
Jag ville bara kolla
om du hade pratat med Paul.
35
00:03:49,293 --> 00:03:53,501
Inte än. Du har väl inte berättat för nån
vad jag känner för honom?
36
00:03:54,626 --> 00:03:56,584
Ingen i Des Moines bryr sig.
37
00:03:56,668 --> 00:04:00,126
- Inte ens Heather och Emma vet.
- Har du inte berättat?
38
00:04:00,209 --> 00:04:01,793
Jag är inte redo för det.
39
00:04:01,876 --> 00:04:06,001
Om dina vänner inte vet om det
kanske Paul inte heller gör det.
40
00:04:06,084 --> 00:04:10,709
Jag har varit rätt uppenbar. Du skulle se
hur han tittar på mig när vi jobbar.
41
00:04:10,793 --> 00:04:14,626
- Mamma, han förstår mig.
- Du är kär i honom. Säg det till honom.
42
00:04:14,709 --> 00:04:17,376
- Det kanske inte behövs.
- Vad har hänt?
43
00:04:18,376 --> 00:04:20,293
Han vill prata med mig om nåt.
44
00:04:20,959 --> 00:04:23,084
- Jaså?
- Så ikväll kanske det händer.
45
00:04:25,043 --> 00:04:27,043
- Det funkar.
- Jag måste sluta nu.
46
00:04:27,126 --> 00:04:32,001
Okej. Men om han inte berättar
hur han känner ikväll måste du säga nåt.
47
00:04:32,084 --> 00:04:34,709
- Okej. Älskar dig. Hej!
- Jag älskar dig med.
48
00:04:37,209 --> 00:04:39,293
- Hej, tjejer!
- Hej!
49
00:04:39,376 --> 00:04:43,251
- Det här är så spännande.
- Vi är så stolta över dig.
50
00:04:43,334 --> 00:04:46,834
- Tack för att ni kom.
- Var är scarfen jag gav dig?
51
00:04:46,918 --> 00:04:49,418
- Antagligen i Brooklyn.
- Hur gick det till?
52
00:04:49,501 --> 00:04:52,876
En olycka. Jag förstår
om du aldrig lånar ut nåt till mig.
53
00:04:52,959 --> 00:04:56,418
Ingen fara.
Det var bara ett prov från jobbet.
54
00:04:57,126 --> 00:05:00,668
- Heather, bra jobbat med omslaget.
- Gillar du det?
55
00:05:00,751 --> 00:05:03,168
Det är fantastiskt. Vad säger du, Emma?
56
00:05:03,251 --> 00:05:05,793
- Jag säger att du döljer nåt.
- Om Paul?
57
00:05:05,876 --> 00:05:10,459
Ja. Du har jobbat med honom i över ett år.
Säg inte att du inte har märkt det.
58
00:05:10,543 --> 00:05:13,043
Han är en underbar författare.
Det är allt.
59
00:05:13,126 --> 00:05:16,584
Ditt namn borde stå med.
Du skrev praktiskt taget boken.
60
00:05:17,293 --> 00:05:20,001
Nej då. Inte direkt.
61
00:05:20,084 --> 00:05:23,876
Det här gynnar min karriär.
Paul pratade med förläggaren om mig.
62
00:05:24,668 --> 00:05:28,251
- Han är irländare. Låter han så där sexig?
- Inte vad jag vet.
63
00:05:28,334 --> 00:05:30,418
- Är han singel?
- Hit med den där.
64
00:05:31,459 --> 00:05:34,043
- Vart ska du?
- Jag ska leta rätt på Paul.
65
00:05:48,376 --> 00:05:50,626
Kom igen, Maddie. Fega inte ur nu.
66
00:05:52,459 --> 00:05:53,751
Där är du ju.
67
00:05:54,709 --> 00:05:58,376
Jag behövde lite flytande mod
innan jag möter massorna.
68
00:05:58,459 --> 00:06:03,209
- De kommer att älska boken.
- Jag har dig att tacka för det.
69
00:06:04,043 --> 00:06:07,918
Jag hade låtit dränka kärleksparet i sjön
i kapitel tio.
70
00:06:08,584 --> 00:06:12,584
Du är fantastisk, vet du det?
Du är min motvikt, Madeline.
71
00:06:13,168 --> 00:06:14,543
Vi är ett bra lag.
72
00:06:14,626 --> 00:06:19,668
Ja, och därför ville jag prata med dig
om nåt som betyder mycket för mig.
73
00:06:20,251 --> 00:06:22,418
- Du kan berätta allt för mig.
- Tja...
74
00:06:23,959 --> 00:06:25,959
Det känns som att det är dags
75
00:06:26,626 --> 00:06:28,918
att ta nästa steg i vårt förhållande.
76
00:06:30,251 --> 00:06:35,001
Paul, jag vet inte vad jag ska säga.
Jag känner precis likadant.
77
00:06:35,084 --> 00:06:37,376
Jaså? Underbart.
78
00:06:38,126 --> 00:06:39,126
Så,
79
00:06:39,709 --> 00:06:41,834
vill du jobba med min nästa bok?
80
00:06:42,418 --> 00:06:45,709
Jag vill ha med dig
redan från början den här gången.
81
00:06:45,793 --> 00:06:49,084
Du vill skriva en egen roman,
och jag kan hjälpa dig,
82
00:06:49,168 --> 00:06:52,209
men tror du att den kan vänta lite till?
83
00:06:53,209 --> 00:06:54,334
Jag...
84
00:06:55,709 --> 00:06:57,126
- Visst.
- Strålande.
85
00:06:57,209 --> 00:06:58,793
- Det låter bra.
- Underbart!
86
00:06:58,876 --> 00:07:02,793
Nåväl... Dags att kasta mig åt vargarna.
87
00:07:06,376 --> 00:07:07,376
Vi ses där inne.
88
00:07:09,626 --> 00:07:14,126
- Om du slutar röra dig kan jag ta den.
- Led mig till toaletten bara.
89
00:07:14,209 --> 00:07:16,543
Förlåt mig. Gick det bra?
90
00:07:16,626 --> 00:07:20,501
- Ett smärre ögonfransmissöde.
- Kan jag stå till tjänst?
91
00:07:21,084 --> 00:07:25,293
Kanske. Det är de nya NanoGrip-fransarna.
Jag är stylist på Bergdorfs.
92
00:07:25,376 --> 00:07:28,334
Jag får de senaste proverna
av deras lyxkosmetika.
93
00:07:28,418 --> 00:07:30,334
De här får tummen ner.
94
00:07:31,126 --> 00:07:32,626
- Får jag försöka?
- Visst.
95
00:07:35,626 --> 00:07:38,293
Jag ska vara väldigt försiktig.
96
00:07:40,126 --> 00:07:42,751
Så ja. Hur känns det?
97
00:07:43,876 --> 00:07:44,959
Mycket bättre.
98
00:07:47,751 --> 00:07:50,334
Förlåt, men det är många
som väntar på dig.
99
00:07:50,418 --> 00:07:53,126
- Okej. Efter dig.
- Nej, efter dig.
100
00:07:55,709 --> 00:07:57,918
"Hon tittar upp från djupet.
101
00:07:58,709 --> 00:08:03,793
Om han bara sträckte sig efter henne...
Då kunde förbannelsen brytas.
102
00:08:05,126 --> 00:08:07,251
I stället vänder han sig om.
103
00:08:07,334 --> 00:08:10,459
Hon ropar efter honom med vattenfylld mun
104
00:08:11,376 --> 00:08:14,751
medan han uppslukas
av den mossbeväxta gläntans skuggor."
105
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Kapitel åtta.
106
00:08:27,751 --> 00:08:30,918
"Den första ensamma natten var värst."
107
00:08:31,001 --> 00:08:32,334
TVÅ IRLÄNDSKA HJÄRTAN
108
00:08:33,209 --> 00:08:36,084
Varsågod, Gertrude. Vilket vackert namn.
109
00:08:36,168 --> 00:08:37,459
Tack, Paul!
110
00:08:38,543 --> 00:08:42,376
- Hur träffades ni?
- Vi är vänner från skolan.
111
00:08:43,126 --> 00:08:45,918
- Jag har alltid läst mycket.
- Va?
112
00:08:46,626 --> 00:08:47,584
Det var ju jag.
113
00:08:48,751 --> 00:08:51,709
- Vill du att jag signerar din bok?
- Ja, gärna.
114
00:08:51,793 --> 00:08:52,668
Självklart.
115
00:08:52,751 --> 00:08:55,126
- Då ska vi se.
- Är det där en riktig sjö?
116
00:08:55,209 --> 00:08:58,334
Ja, på Irland.
Inte långt från min familjehem.
117
00:08:59,126 --> 00:09:01,334
Jag skulle gärna besöka den nån gång.
118
00:09:02,501 --> 00:09:04,376
Det skulle göra mig glad.
119
00:09:05,126 --> 00:09:09,209
Du skriver så fantastiska berättelser.
Jag kunde höra dem hela natten.
120
00:09:10,168 --> 00:09:14,459
Vore inte det toppen? Dessvärre har Paul
presskonferens i morgon bitti.
121
00:09:14,543 --> 00:09:15,626
Notan, tack.
122
00:09:15,709 --> 00:09:17,626
- Det är ju gratis.
- Nej.
123
00:09:21,293 --> 00:09:22,584
Det var otroligt.
124
00:09:23,709 --> 00:09:26,668
Det kan ha varit
den bästa kvällen i mitt liv.
125
00:09:26,751 --> 00:09:31,376
- Du och Paul verkade klicka.
- Vi fick liksom en omedelbar kontakt.
126
00:09:31,459 --> 00:09:36,626
Ta det inte så allvarligt. Paul är berömd.
Han får alla att känna sig speciella.
127
00:09:36,709 --> 00:09:39,668
- Han signerade min bok.
- Han signerar många böcker.
128
00:09:39,751 --> 00:09:41,209
Med sitt telefonnummer?
129
00:09:42,334 --> 00:09:43,626
{\an8}SES GÄRNA IGEN
PAUL
130
00:09:44,876 --> 00:09:48,126
Det är bara ett telefonnummer,
inte ett frieri.
131
00:09:52,959 --> 00:09:55,876
Jag fattar inte
att Paul och Emma ska gifta sig!
132
00:09:55,959 --> 00:09:58,459
- Det gick så fort.
- Som en pisksnärtskada.
133
00:09:59,001 --> 00:10:00,918
- Välkomna till Irland.
- Tack.
134
00:10:03,043 --> 00:10:07,001
- Snart klara. En väska till.
- Paul, den där är också min.
135
00:10:07,084 --> 00:10:09,459
- Ta den.
- Packade du tillräckligt, Em?
136
00:10:09,543 --> 00:10:14,209
Jag ska gifta mig, Heather. Du anar inte
hur många klädbyten jag behöver.
137
00:10:16,834 --> 00:10:18,626
Ursäkta mig!
138
00:10:19,709 --> 00:10:20,876
- Mads!
- Ursäkta mig.
139
00:10:20,959 --> 00:10:22,584
- Går det bra?
- Jadå.
140
00:10:22,668 --> 00:10:25,626
- Maddie, har du din väska?
- Snart.
141
00:10:25,709 --> 00:10:28,126
- Vi ses där ute.
- Okej.
142
00:10:28,751 --> 00:10:32,751
Om jag behövs på det där jobbet
är jag tillgänglig. Okej?
143
00:10:32,834 --> 00:10:34,668
Bra. Ja, självklart.
144
00:10:35,793 --> 00:10:36,876
Ja.
145
00:10:36,959 --> 00:10:38,376
Förlåt. Den är min.
146
00:10:39,168 --> 00:10:42,459
- Tyvärr, den är min.
- Den är faktiskt min.
147
00:10:43,168 --> 00:10:46,043
En amerikansk kvinna
försöker stjäla min väska.
148
00:10:46,126 --> 00:10:48,334
Nej, jag försöker ta min väska.
149
00:10:48,418 --> 00:10:50,876
Om du tittar på lappen så ser du...
150
00:10:50,959 --> 00:10:54,001
Det behövs inte,
jag känner igen min väska. Släpp!
151
00:10:54,084 --> 00:10:56,168
Jag släpper inte min väska!
152
00:10:57,918 --> 00:10:59,751
Titta, min rutiga favoritkjol.
153
00:11:02,293 --> 00:11:04,293
Är det verkligen din storlek?
154
00:11:05,918 --> 00:11:07,126
Jag ber om ursäkt.
155
00:11:07,209 --> 00:11:09,959
Ingen fara.
Det kunde ha hänt vem som helst.
156
00:11:10,043 --> 00:11:13,126
Fast du råkar nog ut för det
oftare än andra.
157
00:11:17,668 --> 00:11:18,834
Trevlig semester.
158
00:11:23,084 --> 00:11:24,626
FÖRLORAT BAGAGE
159
00:11:25,209 --> 00:11:26,668
Maddie, där är du ju.
160
00:11:26,751 --> 00:11:31,459
Vi lyckades få in Emmas väskor i bilen
till slut. Jag kanske får sitta på taket.
161
00:11:34,209 --> 00:11:37,584
- Tänk att det här faktiskt händer.
- Hur mår du?
162
00:11:37,668 --> 00:11:41,043
- Du har väl inte ångrat dig?
- Jag? Aldrig.
163
00:11:41,126 --> 00:11:45,459
Tack för att du presenterade mig för Emma.
Du förändrade mitt liv.
164
00:11:45,543 --> 00:11:48,626
- Det glömmer jag aldrig.
- Kan du fylla i den här?
165
00:11:49,209 --> 00:11:53,043
Det här tar nog en stund.
Åk till huset ni.
166
00:11:53,126 --> 00:11:56,584
- Jag kan inte lämna dig här.
- Ingen fara. Jag tar en taxi.
167
00:11:56,668 --> 00:12:01,168
Okej. Ring sen,
så att jag vet att allt gick bra.
168
00:12:08,043 --> 00:12:10,543
"Inga Uber i området." Strålande.
169
00:12:16,709 --> 00:12:18,959
{\an8}BRIGIDAS RUNDTURER
170
00:12:20,209 --> 00:12:24,126
- Kan du köra till den här adressen?
- Visst, jag kör dit dig.
171
00:12:24,209 --> 00:12:25,168
Okej.
172
00:12:26,793 --> 00:12:28,168
Vänta!
173
00:12:30,501 --> 00:12:32,418
Billy, kul att se dig igen.
174
00:12:39,168 --> 00:12:41,709
Fick du ingen annan att ge dig sin väska?
175
00:12:41,793 --> 00:12:45,376
Min väska är borta,
men de ringer när de hittar den.
176
00:12:45,459 --> 00:12:48,543
Om du behöver boxershorts
vet du vem du ska fråga.
177
00:13:15,043 --> 00:13:19,626
- Så du är fotograf?
- Ja. Naturfotograf.
178
00:13:20,293 --> 00:13:22,251
Eller, jag försöker vara det.
179
00:13:22,876 --> 00:13:26,543
Det är lite knepigare
när hela världen har en kamera i fickan.
180
00:13:26,626 --> 00:13:28,251
Det har jag inte tänkt på.
181
00:13:29,501 --> 00:13:31,918
- Vad gör du på Irland?
- Ett bröllop.
182
00:13:32,001 --> 00:13:36,209
- Grattis.
- Nej, inte mitt, utan en väns.
183
00:13:36,293 --> 00:13:40,709
- Du kanske fångar buketten.
- Varför tror du att jag vill gifta mig?
184
00:13:41,293 --> 00:13:45,293
Det var bara ett skämt.
Ett dåligt sådant, uppenbarligen.
185
00:13:58,251 --> 00:14:00,043
- Tack.
- Varsågod.
186
00:14:00,709 --> 00:14:03,501
- Gillar du den?
- Ja. Har du läst den?
187
00:14:03,584 --> 00:14:07,376
Nej, tack.
Jag kom knappt igenom hans förra.
188
00:14:09,043 --> 00:14:11,334
Han säljer massor i Storbritannien.
189
00:14:11,418 --> 00:14:15,209
De säljer fish and chips också.
Det betyder inte att det är gott.
190
00:14:15,876 --> 00:14:19,084
Han verkar klara sig bra
utan ditt gillande.
191
00:14:19,793 --> 00:14:21,584
Han är väl inte en vän?
192
00:14:23,293 --> 00:14:25,834
Här ska du av, miss. Kennedy House.
193
00:14:28,084 --> 00:14:28,918
Som i Paul?
194
00:14:30,918 --> 00:14:32,959
Det besvarar den frågan.
195
00:14:38,209 --> 00:14:39,918
- Tack.
- Ingen orsak.
196
00:14:42,043 --> 00:14:46,501
Jag redigerade faktiskt boken.
Vad säger du om det?
197
00:14:46,584 --> 00:14:47,793
Jag beklagar.
198
00:14:48,376 --> 00:14:50,334
Vet du vad? Du kan dra åt...
199
00:15:24,209 --> 00:15:27,418
Hallå där. Du gör intrång.
200
00:15:27,501 --> 00:15:29,959
Förlåt, jag letar efter Paul Kennedy.
201
00:15:30,043 --> 00:15:32,376
Jag vet vem du är. Jag skojade bara.
202
00:15:32,459 --> 00:15:33,918
Kory, hans bror.
203
00:15:34,001 --> 00:15:36,293
- Hej.
- Kom, alla är där inne.
204
00:15:36,376 --> 00:15:38,043
Maddie, du kom fram!
205
00:15:38,126 --> 00:15:43,584
Jag tog bussen, och det gick bra, bortsett
från den fräcka engelsmannen jag satt med.
206
00:15:47,251 --> 00:15:50,876
Olivia, det här porslinet är gudomligt.
207
00:15:50,959 --> 00:15:55,834
Du kan dina saker. Det är Belleek.
Det har funnits i familjen i generationer.
208
00:15:55,918 --> 00:15:56,959
Den här vägen.
209
00:15:58,959 --> 00:16:03,334
Oj. Det är som taget ur en saga.
210
00:16:03,834 --> 00:16:07,543
Fast om du tappar din sko vid midnatt här
är du bara full.
211
00:16:08,668 --> 00:16:09,793
Han är så söt.
212
00:16:10,334 --> 00:16:13,209
- Verkligen?
- Maddie är här. Hon tog bussen.
213
00:16:13,293 --> 00:16:14,376
- Hej, Maddie.
- Bra.
214
00:16:14,459 --> 00:16:16,168
- Sean, Pauls pappa.
- Hej.
215
00:16:17,084 --> 00:16:18,084
Åh, nej!
216
00:16:21,001 --> 00:16:24,043
- Jag är hemskt ledsen.
- Ingen skada skedd.
217
00:16:24,918 --> 00:16:26,876
Har de hittat ditt bagage?
218
00:16:27,376 --> 00:16:29,043
- Nej, inte än.
- Sätt dig.
219
00:16:29,126 --> 00:16:30,584
Mads, så tråkigt.
220
00:16:31,334 --> 00:16:33,459
Det är okej. Den var försäkrad.
221
00:16:33,543 --> 00:16:36,834
Vi tänker inte på väskan,
utan på brudtärneklänningen.
222
00:16:36,918 --> 00:16:40,334
Utan den
blir det obalans i bröllopsföljet.
223
00:16:40,418 --> 00:16:44,251
Hon kanske kan stå vid sidan av.
Som en hejaklack.
224
00:16:45,876 --> 00:16:48,251
Okej! Bilen är packad.
225
00:16:49,293 --> 00:16:51,584
Madeline. Är alla redo?
226
00:16:51,668 --> 00:16:53,584
- Jadå.
- Vart ska vi?
227
00:16:53,668 --> 00:16:57,584
Paul har planerat en överraskningsresa
för oss. Visst är han rar?
228
00:16:58,918 --> 00:17:00,626
Jag ska bara byta om.
229
00:17:00,709 --> 00:17:04,209
- En sån fantastisk ung dam.
- Hon är underbar!
230
00:17:04,834 --> 00:17:07,918
Madeline, du måste vara så glad
för deras skull.
231
00:17:08,876 --> 00:17:09,793
Ja.
232
00:17:10,418 --> 00:17:13,168
SCRUFFY MURPHY'S
PUB & VÄRDSHUS
233
00:17:16,418 --> 00:17:18,209
- Läget?
- Bra.
234
00:17:21,001 --> 00:17:22,751
God eftermiddag, mina herrar.
235
00:17:23,459 --> 00:17:24,459
Ser gott ut.
236
00:17:26,543 --> 00:17:29,668
- Här kommer världsresenären.
- Kul att se dig, Murphy.
237
00:17:31,001 --> 00:17:33,293
Allt väl? Läget?
238
00:17:33,918 --> 00:17:37,043
Bara bra.
Stannar du i en vecka den här gången?
239
00:17:37,126 --> 00:17:40,084
Ja. Jag är här
för fårklippningsfestivalen.
240
00:17:40,168 --> 00:17:42,959
Ja, den är det många som ser fram emot.
241
00:17:43,543 --> 00:17:46,751
- Det tror jag nog.
- Fionnuala gör i ordning ditt rum.
242
00:17:46,834 --> 00:17:49,959
Ta min gamla Triumph medan du är här.
243
00:17:50,043 --> 00:17:52,209
Nej, jag kan inte ta din bil.
244
00:17:52,293 --> 00:17:57,168
Ge mig ett av dina fina foton i utbyte,
så hänger jag upp det.
245
00:17:57,251 --> 00:17:58,293
Okej då.
246
00:17:59,168 --> 00:18:03,209
Gillar du fortfarande
att flänga runt i världen
247
00:18:03,293 --> 00:18:06,334
och fota ödlor och fåglar?
248
00:18:06,418 --> 00:18:07,293
Ja.
249
00:18:07,376 --> 00:18:12,751
Men om du inte stannar nånstans, hur
ska du hitta en kvinna att stadga dig med?
250
00:18:13,584 --> 00:18:16,251
Jag är nog inte skapt för att stadga mig.
251
00:18:16,334 --> 00:18:19,959
Varför pratar jag om det här?
Du lyssnar ändå aldrig.
252
00:18:21,668 --> 00:18:23,793
- Kul att ses.
- Ja.
253
00:18:35,001 --> 00:18:35,834
Vackert.
254
00:18:43,584 --> 00:18:47,043
Hej! Behöver du nåt?
Jag kan låna dig lite kläder.
255
00:18:47,126 --> 00:18:49,584
- Jag hade en tröja i väskan.
- Okej.
256
00:18:49,668 --> 00:18:51,918
- Underbar utsikt.
- Japp.
257
00:18:52,751 --> 00:18:55,543
Är allt okej? Du verkar lite nere.
258
00:18:56,543 --> 00:18:58,834
Nej, det är lugnt. Allt är bra.
259
00:18:59,959 --> 00:19:04,668
Låt oss ha en tjejkväll. Vi går ut,
tar ett par glas, träffar killar.
260
00:19:04,751 --> 00:19:08,293
Du har inte dejtat nån
sen du började skriva boken med Paul.
261
00:19:09,168 --> 00:19:11,834
- Säg bara ja. Kom igen!
- Ja.
262
00:19:11,918 --> 00:19:17,459
Tack. Vi ses där nere om en kvart.
Vi ska på picknick med de lyckliga tu.
263
00:19:33,126 --> 00:19:34,001
Tack.
264
00:19:34,709 --> 00:19:38,376
- Jag tar korgen.
- Härligt. Jag tar det tunga.
265
00:19:38,459 --> 00:19:41,543
- Följ mig. Nu blir det picknick.
- Det är så fint här.
266
00:19:42,084 --> 00:19:47,376
- Den här bron användes av vikingarna.
- Är det här du får din inspiration?
267
00:19:48,376 --> 00:19:51,126
Det är Lough Tay, sjön från Pauls bok.
268
00:19:51,709 --> 00:19:53,376
Det är så vackert.
269
00:19:53,876 --> 00:19:58,001
Är det här din mystiska älva bor,
i en sjunken stad nere på botten?
270
00:19:58,084 --> 00:20:01,543
- Exakt. Du är så klarsynt.
- Fast hon är inte mystisk.
271
00:20:01,626 --> 00:20:05,084
Hon är ond och självisk,
och hon lockar män i döden.
272
00:20:05,168 --> 00:20:08,293
- Maddie!
- Nej, det stämmer. En ond älva.
273
00:20:09,376 --> 00:20:12,251
- Nån som vill ta en båttur innan vi äter?
- Jag.
274
00:20:12,334 --> 00:20:14,334
Nevin lade i några båtar åt oss.
275
00:20:17,126 --> 00:20:19,793
- Maddie, vi kan pressa in dig.
- Det är okej.
276
00:20:19,876 --> 00:20:22,126
Det finns gott om plats. Det blir kul.
277
00:20:22,209 --> 00:20:25,001
- Jag tar en promenad.
- Verkligen? Okej.
278
00:20:25,084 --> 00:20:26,584
- Är du säker?
- Ja.
279
00:20:26,668 --> 00:20:28,709
- Kan du ta en bild?
- Okej.
280
00:20:31,418 --> 00:20:32,501
Omelett!
281
00:20:32,584 --> 00:20:34,501
Och kanske en på Paul och mig?
282
00:20:34,584 --> 00:20:38,668
Använd min telefon.
Då kan jag lägga upp den på nätet sen.
283
00:20:38,751 --> 00:20:41,251
Okej. Ett, två, tre.
284
00:20:43,584 --> 00:20:45,334
- Varsågod.
- Tack, Mads.
285
00:20:47,584 --> 00:20:49,293
Okej, ha så kul.
286
00:20:49,376 --> 00:20:51,209
- Vi ses.
- Ha en skön promenad.
287
00:20:51,293 --> 00:20:53,876
- Och vi är iväg.
- Det är underbart.
288
00:20:53,959 --> 00:20:55,168
Jag räknar med dig.
289
00:20:55,251 --> 00:20:56,334
Hej då.
290
00:20:56,418 --> 00:20:58,126
- Vi ses, Maddie!
- Hej då!
291
00:21:43,251 --> 00:21:46,376
- Hej, mamma.
- Du lovade att ringa när du landade.
292
00:21:46,459 --> 00:21:48,876
Förlåt, men jag är välbehållen.
293
00:21:48,959 --> 00:21:53,376
Paul tog med oss till Lough Tay.
Det är verkligen en magisk plats.
294
00:21:53,459 --> 00:21:55,834
Du låter konstig. Är du okej?
295
00:21:55,918 --> 00:22:00,084
Ja, men jag kan inte låta bli att tänka
att allt hade varit annorlunda
296
00:22:00,168 --> 00:22:03,376
om jag hade berättat för Paul
hur jag kände.
297
00:22:03,459 --> 00:22:06,126
Raring, låt det här bli läxa.
298
00:22:06,793 --> 00:22:09,168
Du måste börja ta för dig mer.
299
00:22:09,251 --> 00:22:10,084
Sluta.
300
00:22:10,584 --> 00:22:13,209
Ja, men det är för sent nu.
301
00:22:13,293 --> 00:22:17,293
Jag kan inte säga till Paul
att jag önskar att han gifte sig med mig.
302
00:22:17,376 --> 00:22:18,834
- Maddie?
- Mamma?
303
00:22:18,918 --> 00:22:20,251
Maddie?
304
00:22:20,834 --> 00:22:24,001
Mamma, den startar om. Mamma?
305
00:22:27,334 --> 00:22:30,793
- Uttryckte du en önskan?
- Nej, jag var bara...
306
00:22:30,876 --> 00:22:33,293
Ja, men jag visste inte att nån lyssnade.
307
00:22:33,959 --> 00:22:36,293
Jag gjorde det. Titta ner.
308
00:22:37,543 --> 00:22:38,376
Okej.
309
00:22:38,876 --> 00:22:42,459
Det kallas för en önskestol,
men man måste göra på rätt sätt.
310
00:22:43,459 --> 00:22:47,459
Så sätt dig ner, blunda
och uttryck din önskan.
311
00:22:47,543 --> 00:22:48,834
Nej, det är lugnt.
312
00:22:49,751 --> 00:22:50,959
Vad är du rädd för?
313
00:22:51,043 --> 00:22:54,376
Jag är inte rädd.
Jag tror bara inte på sånt.
314
00:22:54,459 --> 00:22:58,876
Då har du inget att förlora.
Kom igen. Varför inte prova, bara?
315
00:23:00,334 --> 00:23:03,543
- Okej, jag önskar att...
- Du måste göra rätt. Sitt ner.
316
00:23:05,876 --> 00:23:08,626
Blunda, och mena det verkligen.
317
00:23:12,668 --> 00:23:14,084
Okej. Jag önskar...
318
00:23:17,126 --> 00:23:19,918
Jag önskar
att jag gifte mig med Paul Kennedy.
319
00:23:24,334 --> 00:23:28,668
- Det där funkade ju inte.
- Inte? Hur vet du det?
320
00:23:28,751 --> 00:23:32,584
Ska det inte bli jordbävning,
blixtnedslag eller nåt?
321
00:23:32,668 --> 00:23:34,834
Ville du ha nåt mer teatraliskt?
322
00:23:34,918 --> 00:23:39,418
Jag ska om jag kan frammana
en styv bris. Hjälper det?
323
00:23:40,001 --> 00:23:41,126
Det vore fint.
324
00:24:21,918 --> 00:24:23,376
Vilken konstig dröm.
325
00:24:26,876 --> 00:24:27,751
Hallå?
326
00:24:32,334 --> 00:24:34,834
Heather? Emma?
327
00:24:35,834 --> 00:24:36,834
Är ni här inne?
328
00:24:39,418 --> 00:24:40,459
Paul!
329
00:24:40,543 --> 00:24:43,376
Maddie, du är vaken.
Kan du ge mig en handduk?
330
00:24:44,376 --> 00:24:46,584
Visst. Ja. Okej.
331
00:24:48,959 --> 00:24:52,376
- Vad gör du här?
- Jag duschar. Vad ser det ut som?
332
00:24:52,459 --> 00:24:54,584
- Har du sett mitt skäggbalsam?
- Nej.
333
00:24:56,501 --> 00:25:00,709
- Vad är det med dig?
- Jag visste bara inte att du var här.
334
00:25:00,793 --> 00:25:02,959
- Var skulle jag annars vara?
- Okej.
335
00:25:03,876 --> 00:25:05,751
Jag ska gå. Hemskt ledsen.
336
00:25:11,668 --> 00:25:13,376
Maddie! Är du okej?
337
00:25:13,876 --> 00:25:16,293
- De hittade min resväska.
- Kom här.
338
00:25:20,084 --> 00:25:23,834
Jag går ut en stund. Jag tar lite luft.
339
00:25:29,751 --> 00:25:31,793
- God morgon, Mads.
- Hej, Emma.
340
00:25:32,626 --> 00:25:34,334
Emma! Du är uppe tidigt.
341
00:25:34,834 --> 00:25:37,793
- Jag ska ut och springa. Har du sett Paul?
- Paul?
342
00:25:37,876 --> 00:25:39,959
Jag har letat överallt efter honom.
343
00:25:40,043 --> 00:25:42,126
Man kan gå vilse i det här huset.
344
00:25:42,209 --> 00:25:46,043
Han är definitivt inte där inne. Nej du.
345
00:25:46,126 --> 00:25:47,459
- Okej.
- Vet du vad?
346
00:25:47,543 --> 00:25:50,876
Jag har faktiskt inte
sett skymten av honom.
347
00:25:51,459 --> 00:25:53,918
Va? Hur kom han in där?
348
00:25:54,001 --> 00:25:56,918
- God morgon, Emma.
- Din mamma letar efter dig.
349
00:25:57,001 --> 00:25:57,959
Tack.
350
00:25:58,043 --> 00:26:01,168
- Ses vi vid frukosten?
- Oj! Paul!
351
00:26:01,251 --> 00:26:03,751
Hon har ju sett oss pussas förut.
352
00:26:04,251 --> 00:26:05,543
Nevin, min kavaj.
353
00:26:08,376 --> 00:26:12,293
- Förbereder du dig för den stora dagen?
- Du måste vara spänd.
354
00:26:12,376 --> 00:26:18,001
Jag ser fram emot mottagningen. Det finns
en del riktigt snygga män i den här stan.
355
00:26:18,084 --> 00:26:18,959
Ser du?
356
00:26:22,959 --> 00:26:25,209
- Hej. Är du...?
- Jag måste prata med dig.
357
00:26:26,043 --> 00:26:29,084
Vad i hela friden? Vad är det med dig?
358
00:26:29,168 --> 00:26:33,418
Jag ska berätta en sak,
men inte ett ord om det till Emma.
359
00:26:34,209 --> 00:26:35,043
Okej.
360
00:26:35,626 --> 00:26:38,043
Jag hade en helt galen dröm i natt.
361
00:26:38,126 --> 00:26:41,834
Vi var vid sjön, och en skum kvinna
sa åt mig att önska nånting.
362
00:26:41,918 --> 00:26:44,834
Min önskan var
att gifta mig med Paul Kennedy.
363
00:26:46,126 --> 00:26:48,793
- Det kommer nog som en chock.
- Hur så?
364
00:26:48,876 --> 00:26:54,709
När jag vaknade ur drömmen hade min
resväska dykt upp på nåt magiskt vis,
365
00:26:55,543 --> 00:26:58,793
och Paul tog en dusch där inne.
366
00:26:59,376 --> 00:27:02,334
- Okej.
- Är inte det lite konstigt?
367
00:27:05,626 --> 00:27:08,751
- Jag har en bröllopsklänning i min väska.
- Ja.
368
00:27:09,459 --> 00:27:12,293
- Varför ligger den där?
- För att den är din.
369
00:27:12,376 --> 00:27:15,084
- Du och din mamma valde den i New York.
- Va?
370
00:27:15,168 --> 00:27:20,084
Ja, och om ett par dagar
ska du sätta på dig den och gifta dig!
371
00:27:20,168 --> 00:27:22,793
- Nej, det ska jag inte.
- Jo, det ska du.
372
00:27:22,876 --> 00:27:26,834
Du har nog bara lite ångest.
Det är helt normalt.
373
00:27:26,918 --> 00:27:28,668
De här är inte mina.
374
00:27:28,751 --> 00:27:31,084
Sexiga skor till din smekmånad.
375
00:27:32,959 --> 00:27:36,626
Nej. Det är inte jag
som ska gifta mig, utan hon.
376
00:27:37,709 --> 00:27:39,168
Precis.
377
00:27:40,709 --> 00:27:43,626
Du, min vän,
ska gifta dig med Paul Kennedy.
378
00:27:43,709 --> 00:27:45,209
Andas nu. Slappna av.
379
00:27:45,293 --> 00:27:48,459
Det här blir ditt livs bästa helg.
Klä på dig.
380
00:27:52,376 --> 00:27:54,459
Jag ska gifta mig med Paul Kennedy.
381
00:27:55,543 --> 00:27:56,459
Ja!
382
00:27:57,168 --> 00:27:59,251
Jag ska gifta mig med Paul Kennedy!
383
00:28:15,876 --> 00:28:18,668
- Okej, så...
- Jag förstår det bara inte.
384
00:28:18,751 --> 00:28:21,668
Varför hittar jag ingen fotograf
till bröllopet?
385
00:28:21,751 --> 00:28:23,543
För att du är hemsk, mamma.
386
00:28:24,084 --> 00:28:28,043
De två sista fotograferna du anlitade
sprang gråtandes härifrån.
387
00:28:29,251 --> 00:28:30,918
- På riktigt?
- Ja.
388
00:28:31,001 --> 00:28:33,043
Ja, de grät och allt.
389
00:28:34,918 --> 00:28:35,793
Där är hon ju.
390
00:28:36,751 --> 00:28:39,334
- God morgon, allihop.
- God morgon.
391
00:28:45,168 --> 00:28:46,001
Älskling?
392
00:28:47,959 --> 00:28:50,751
- Tillåt mig.
- Tack.
393
00:28:50,834 --> 00:28:54,418
- Mår du bra, Madeline?
- Ja. Det är bara lite jetlag.
394
00:28:54,501 --> 00:28:56,918
Ta lite champagne. Det funkar för mig.
395
00:28:59,084 --> 00:28:59,918
Tack.
396
00:29:00,001 --> 00:29:03,001
Du måste prova traktens jordgubbar.
De är utsökta.
397
00:29:03,084 --> 00:29:05,001
Låt mig ge dig en. De är goda.
398
00:29:11,626 --> 00:29:14,543
- Madeline, vill du ha en boxty?
- En vad?
399
00:29:14,626 --> 00:29:17,543
Hon är så gullig.
Det är en irländsk pannkaka.
400
00:29:17,626 --> 00:29:18,668
Okej, tack.
401
00:29:18,751 --> 00:29:24,001
Just det, Sean, bageriet ringde.
Bröllopstårtan är för hög för lastbilen.
402
00:29:24,084 --> 00:29:26,251
- Åh, nej.
- Kanske en mindre tårta?
403
00:29:26,334 --> 00:29:27,209
Bravo.
404
00:29:27,293 --> 00:29:29,918
- Jag gillar hur du tänker.
- Bra jobbat.
405
00:29:31,043 --> 00:29:33,001
Äntligen nån med lite vett.
406
00:29:33,751 --> 00:29:37,626
Vädret verkar hålla i sig.
Ska vi ta en cykeltur?
407
00:29:39,876 --> 00:29:41,501
- Med mig?
- Ja.
408
00:29:41,584 --> 00:29:42,668
Så klart.
409
00:29:44,084 --> 00:29:46,793
Emma och jag ska plocka lite äpplen.
410
00:29:46,876 --> 00:29:50,459
- Kory, vill du följa med oss?
- Tyvärr, jag har rugbyträning.
411
00:29:50,543 --> 00:29:53,876
Kan vi plocka äpplen?
Jag är inte så bra på att cykla.
412
00:29:53,959 --> 00:29:56,084
Larva dig inte. Alla kan cykla.
413
00:30:01,668 --> 00:30:06,043
- Raring, kan du öka farten lite?
- Paul, jag försöker.
414
00:30:11,084 --> 00:30:13,126
De är så läckra.
415
00:30:14,751 --> 00:30:17,209
- Maddie, är du kvar där bak?
- Jag kommer.
416
00:30:17,793 --> 00:30:19,334
- Hej.
- Mina damer.
417
00:30:20,168 --> 00:30:21,084
Hej, Maddie.
418
00:30:28,168 --> 00:30:30,709
- Maddie, är du okej?
- Ja, det gick bra.
419
00:30:31,543 --> 00:30:34,584
- Är du okej?
- Jadå. Jag är snart igång igen.
420
00:30:34,668 --> 00:30:37,543
Det ser lite farligt ut när du cyklar.
421
00:30:37,626 --> 00:30:43,376
- Jag kan springa bredvid dig.
- Jag ville få lite konditionsträning.
422
00:30:43,459 --> 00:30:46,418
- Det är okej. Jag tar över, Maddie.
- Nej.
423
00:30:46,501 --> 00:30:51,293
- Jag kan behöva en cykeltur.
- Okej! En snabb vända runt byn?
424
00:30:51,376 --> 00:30:53,043
Bara om du hänger med.
425
00:30:54,501 --> 00:30:55,793
En utmaning!
426
00:30:58,168 --> 00:31:01,709
- Ät mitt damm!
- Nu kommer jag och tar dig!
427
00:31:01,793 --> 00:31:05,334
- Vill du plocka lite äpplen?
- Visst.
428
00:31:07,501 --> 00:31:10,459
Jag kan inte fatta
att vi plockade så många äpplen.
429
00:31:10,543 --> 00:31:14,793
Ska vi baka en äppelpaj till Kory?
Han kanske gillar tjejer som kan baka.
430
00:31:15,376 --> 00:31:19,293
Där är du ju.
Jag har letat efter dig överallt.
431
00:31:19,376 --> 00:31:21,876
Madeline, vet du vad klockan är?
432
00:31:21,959 --> 00:31:25,626
Vi ska till skräddaren
och göra klart din bröllopsklänning.
433
00:31:25,709 --> 00:31:29,793
Har jag inte redan en klänning?
Mamma och jag valde den tillsammans.
434
00:31:29,876 --> 00:31:34,168
Apropå din mamma... Nevin hämtar henne
och tar med henne till repetitionen.
435
00:31:34,251 --> 00:31:36,459
- Kommer mamma?
- Bättre sent än aldrig.
436
00:31:37,334 --> 00:31:41,293
Jag håller med. Jag ser inga problem
med att killar använder Botox.
437
00:31:41,376 --> 00:31:44,418
Eller hur?
Jag behöver det inte nu, men vem vet?
438
00:31:44,501 --> 00:31:45,459
Hej, Em.
439
00:31:45,543 --> 00:31:46,834
- Hej.
- Hejsan!
440
00:31:46,918 --> 00:31:50,001
Berättade du inte för Madeline
om bröllopsklänningen?
441
00:31:50,084 --> 00:31:52,751
- Jo. Eller hur, raring?
- Nej.
442
00:31:52,834 --> 00:31:54,834
Hur som helst... Kom nu.
443
00:31:56,251 --> 00:31:58,959
- Hon är inte rolig.
- Mamma kan hantera henne.
444
00:32:06,293 --> 00:32:08,084
Den passar ju perfekt.
445
00:32:08,168 --> 00:32:09,793
Spektakulärt.
446
00:32:09,876 --> 00:32:10,959
Magnifikt.
447
00:32:11,459 --> 00:32:13,043
Wow!
448
00:32:13,793 --> 00:32:16,376
Min mormor gifte sig i den.
449
00:32:16,459 --> 00:32:18,418
Min mamma med. Och jag.
450
00:32:19,126 --> 00:32:21,334
Det är en familjetradition, Madeline.
451
00:32:21,418 --> 00:32:24,626
- Den är riktigt... kul.
- Kul?
452
00:32:24,709 --> 00:32:27,293
Det är vintage Lanvin.
453
00:32:27,376 --> 00:32:32,376
Det är en modeartefakt.
Sfinxen bland brudklänningar.
454
00:32:33,668 --> 00:32:35,668
Du kanske kan ha en slits?
455
00:32:39,334 --> 00:32:41,126
Ja, de har den.
456
00:32:46,584 --> 00:32:48,543
{\an8}PAUL KENNEDYS NYA BÄSTSÄLJARE
457
00:32:48,626 --> 00:32:49,626
{\an8}- Hejsan.
- Hej.
458
00:32:49,709 --> 00:32:51,543
- Jag ska slå in den.
- Tack.
459
00:32:52,418 --> 00:32:56,793
Grattis. Du är veckans hundrade kund.
460
00:32:56,876 --> 00:32:57,709
Oj då.
461
00:32:58,209 --> 00:33:04,043
Du har vunnit ett exemplar
av Paul Kennedys nya roman.
462
00:33:06,418 --> 00:33:09,459
- Nej, det är bra, tack.
- Men den är gratis.
463
00:33:10,168 --> 00:33:12,543
- Trots det.
- Varsågod.
464
00:33:14,418 --> 00:33:16,376
- En liten gåva.
- Visst.
465
00:33:16,876 --> 00:33:18,668
- En sån här.
- Strålande.
466
00:33:20,251 --> 00:33:22,584
Och betalningen. Varsågod.
467
00:33:23,543 --> 00:33:25,084
- Perfekt.
- Ha en bra dag.
468
00:33:25,168 --> 00:33:26,168
Detsamma. Hej då.
469
00:33:28,543 --> 00:33:31,876
{\an8}FÅRKLIPPNINGSFESTIVALEN
INSTÄLLD
470
00:33:35,543 --> 00:33:36,959
- Efter er.
- Tack.
471
00:33:41,501 --> 00:33:46,709
Kom igen. Du måste skämta.
Jag såg fram emot det jobbet.
472
00:33:47,626 --> 00:33:51,668
- Så hemsk är den inte.
- Jo, det är den. Vad snackar du om?
473
00:33:51,751 --> 00:33:56,001
- Vad ska du göra åt det här, Maddie?
- Jag tänker ha på mig klänningen.
474
00:33:56,084 --> 00:33:59,209
Det är bara en klänning,
och Paul vill det.
475
00:33:59,293 --> 00:34:00,918
Och du önskade dig det här.
476
00:34:01,001 --> 00:34:02,376
Hörde ni det där?
477
00:34:03,126 --> 00:34:05,543
Där är hon! Det är hon!
478
00:34:07,001 --> 00:34:09,209
Vem då? Maddie!
479
00:34:12,293 --> 00:34:13,793
Vänta! Kom tillbaka!
480
00:34:15,543 --> 00:34:18,876
Vad menar du med det?
Jag är nöjd med min önskan.
481
00:34:22,251 --> 00:34:24,793
Är du verkligen nöjd med din önskan?
482
00:34:25,959 --> 00:34:26,834
Vart ska du?
483
00:34:28,084 --> 00:34:31,418
Jag älskar min önskan.
Kom tillbaka! Ta inte bort den!
484
00:34:35,584 --> 00:34:36,751
Hejsan.
485
00:34:36,834 --> 00:34:38,834
- Det är du.
- Är du okej?
486
00:34:39,918 --> 00:34:44,501
- Såg du mig inte korsa gatan?
- Jo, men du sprang in i mig, så...
487
00:34:45,084 --> 00:34:46,709
- Men...
- Så ja.
488
00:34:50,293 --> 00:34:51,543
Det är okej.
489
00:34:54,334 --> 00:34:55,793
- Här.
- Bra jobbat.
490
00:34:57,543 --> 00:35:01,001
Du sa ju att du inte gillade
Paul Kennedys böcker.
491
00:35:01,584 --> 00:35:03,626
- Ursäkta?
- När vi satt på bussen.
492
00:35:04,584 --> 00:35:07,918
- Förlåt, men känner jag dig?
- Minns du inte?
493
00:35:09,251 --> 00:35:12,709
- Just det, det hände inte.
- Vad hände inte?
494
00:35:13,293 --> 00:35:14,418
- Ingenting.
- Maddie!
495
00:35:14,501 --> 00:35:18,084
- Vad var det där om? Du sprang iväg.
- Jag såg...
496
00:35:18,168 --> 00:35:22,668
Du hittade en fotograf!
Bra jobbat, Madeline.
497
00:35:22,751 --> 00:35:23,876
Nej, jag...
498
00:35:23,959 --> 00:35:25,793
Olivia Kennedy. Och du heter?
499
00:35:26,376 --> 00:35:29,043
James Thomas. Trevligt att träffas.
500
00:35:29,543 --> 00:35:32,751
Är du släkt med Paul Kennedy, författaren?
501
00:35:32,834 --> 00:35:33,751
Det är min son.
502
00:35:34,334 --> 00:35:37,959
Det här är hans blivande brud,
men det visste du redan.
503
00:35:38,043 --> 00:35:42,793
- Det visste jag faktiskt inte.
- James är inte den sortens fotograf.
504
00:35:42,876 --> 00:35:44,001
Hur vet du det?
505
00:35:44,084 --> 00:35:45,501
- Men du är fotograf?
- Ja.
506
00:35:45,584 --> 00:35:46,793
Hur mycket tar du?
507
00:35:46,876 --> 00:35:50,251
Tack för erbjudandet,
men jag är nog inte rätt man.
508
00:35:50,876 --> 00:35:54,168
- Vad menar du?
- Jag fotograferar inte människor.
509
00:35:55,376 --> 00:35:58,043
Jag tredubblar ditt arvode.
510
00:35:58,793 --> 00:36:00,668
När sa du att bröllopet var?
511
00:36:02,043 --> 00:36:06,834
Här ser man en vacker glöd
runt bruden och brudgummen.
512
00:36:06,918 --> 00:36:09,168
Det vill jag ha. Nåt översinnligt.
513
00:36:09,251 --> 00:36:14,168
Och alla foton på mig ska tas från höger.
Det är min bästa sida.
514
00:36:15,334 --> 00:36:16,168
Okej.
515
00:36:31,793 --> 00:36:34,918
- Vems bil blockerar uppfarten?
- Hej.
516
00:36:35,001 --> 00:36:39,959
Älskling, du kom precis i tid. Madeline
hittade en bröllopsfotograf åt oss.
517
00:36:40,709 --> 00:36:43,584
James Thomas,
det här är Paul, min fästman.
518
00:36:43,668 --> 00:36:47,251
- Jag har läst lite av dig.
- Alltid trevligt med beundrare.
519
00:36:47,334 --> 00:36:48,709
Det tror jag säkert.
520
00:36:48,793 --> 00:36:54,084
Min publicist sa att vi borde ta
några pr-bilder efter bröllopet.
521
00:36:54,168 --> 00:36:57,126
Jag och Madeline
i idylliska irländska miljöer.
522
00:36:57,209 --> 00:36:59,668
Han tror att det ökar försäljningen.
523
00:36:59,751 --> 00:37:03,168
- Både bröllop och pr-event, alltså.
- Precis.
524
00:37:03,251 --> 00:37:08,418
Särskilt då Maddie är Pauls redaktör.
Ni kan väl köra runt lite i morgon?
525
00:37:08,501 --> 00:37:12,376
- Ni kanske hittar lite bra ställen.
- Ja. Vad tycker du, Paul?
526
00:37:12,459 --> 00:37:14,876
Det är en bra idé. Klockan tio, James?
527
00:37:14,959 --> 00:37:18,001
- Visst.
- Madeline, kan du visa ut James?
528
00:37:18,084 --> 00:37:18,918
Visst.
529
00:37:22,418 --> 00:37:27,043
Så du är inte bara hans fästmö,
utan även hans redaktör. Så bekvämt.
530
00:37:27,126 --> 00:37:30,376
Kan du lämna sarkasmen hemma i morgon?
531
00:37:30,459 --> 00:37:34,209
Jag har inget hem,
så jag vet inte var jag ska lämna den.
532
00:37:36,251 --> 00:37:37,709
Jag ska göra mitt bästa.
533
00:37:40,168 --> 00:37:42,376
Jag borde väl tacka dig för jobbet.
534
00:37:43,418 --> 00:37:45,876
Det kommer väldigt väl till pass.
535
00:37:46,459 --> 00:37:48,626
Nu när alla har en kamera i fickan?
536
00:37:49,959 --> 00:37:52,001
- Det är det jag brukar säga.
- Jaså?
537
00:37:52,751 --> 00:37:53,584
Ja.
538
00:37:56,209 --> 00:37:58,126
- Vi ses i morgon.
- Japp.
539
00:38:30,043 --> 00:38:34,126
Vet du vad?
Du ska gifta dig med Paul Kennedy.
540
00:38:36,209 --> 00:38:37,043
Ja!
541
00:38:55,834 --> 00:38:57,918
- Vad i...?
- Aj!
542
00:39:05,168 --> 00:39:07,459
- Paul?
- Maddie! Vad tusan?
543
00:39:07,543 --> 00:39:09,918
- Förlåt. Jag sov!
- Gud, vad ont det gör.
544
00:39:10,834 --> 00:39:13,334
Det var ren instinkt. Träffade jag i ögat?
545
00:39:14,001 --> 00:39:18,043
- Du träffade mer än ögat.
- Jag är så ledsen. Är du skadad?
546
00:39:18,126 --> 00:39:21,209
- Rör mig inte.
- Okej.
547
00:39:21,293 --> 00:39:22,126
Ja...
548
00:39:27,459 --> 00:39:28,876
Jag är hemskt ledsen.
549
00:39:32,834 --> 00:39:34,168
Säkert att du är okej?
550
00:39:34,251 --> 00:39:36,626
- Jag mår prima.
- Okej.
551
00:39:46,209 --> 00:39:48,459
- Bra jobbat, kompis.
- Tack.
552
00:39:50,751 --> 00:39:53,251
God morgon. Var är Paul?
553
00:39:53,834 --> 00:39:55,834
- Han kommer inte.
- Varför inte?
554
00:39:55,918 --> 00:39:59,459
Han skadade sig i går kväll.
Han bad oss leta efter platser.
555
00:39:59,543 --> 00:40:03,043
- Inget allvarligt, väl?
- Nej, han behöver bara ha is på det.
556
00:40:03,543 --> 00:40:06,501
- Och dina vänner?
- De fixar naglarna.
557
00:40:09,501 --> 00:40:10,501
Är du redo?
558
00:40:28,834 --> 00:40:30,543
Hur blev du redaktör?
559
00:40:30,626 --> 00:40:34,959
Jag var frilansskribent,
men det betalade inte räkningarna.
560
00:40:35,043 --> 00:40:38,709
- Sen fick jag jobb på förlaget.
- Det var så du träffade Paul.
561
00:40:38,793 --> 00:40:41,834
Ja. Han klickade inte
med de andra redaktörerna,
562
00:40:41,918 --> 00:40:44,459
men vi passade ihop direkt.
563
00:40:45,418 --> 00:40:46,376
Intressant.
564
00:40:47,959 --> 00:40:51,459
- Vad menar du med det?
- Motpoler dras väl till varandra.
565
00:40:51,543 --> 00:40:55,668
Paul och jag är inte motpoler.
Vi har mycket gemensamt.
566
00:40:57,584 --> 00:41:01,084
Fel av mig.
Ni har säkert massor gemensamt.
567
00:41:01,584 --> 00:41:05,334
Kan vi vara tysta en stund?
Så att jag kan njuta av utsikten.
568
00:41:06,168 --> 00:41:07,043
Som du vill.
569
00:41:38,918 --> 00:41:42,334
- Du då?
- Vi behöver inte prata om mig.
570
00:41:42,418 --> 00:41:43,626
Men utsikten är fin.
571
00:41:57,126 --> 00:42:00,168
- Det är så fint här.
- Det blir ännu bättre. Kom.
572
00:42:03,959 --> 00:42:07,001
Så... Jag måste fråga.
573
00:42:07,501 --> 00:42:10,418
- Måste du? Fråga då.
- Okej.
574
00:42:11,584 --> 00:42:13,418
Varför inte skriva en egen bok?
575
00:42:15,334 --> 00:42:19,293
Jag har försökt,
men det har varit lite svårt på sistone.
576
00:42:19,376 --> 00:42:22,126
För att du är för upptagen med Pauls bok.
577
00:42:22,751 --> 00:42:24,084
Nej, jag är bara...
578
00:42:25,251 --> 00:42:29,084
- Jag vet inte om jag har nåt att säga.
- Alla har nåt att säga.
579
00:42:29,834 --> 00:42:31,709
Man måste bara våga säga det.
580
00:42:32,668 --> 00:42:35,168
- Kallar du mig för feg?
- Absolut inte.
581
00:42:35,251 --> 00:42:37,251
- Det kom du på helt själv.
- Okej.
582
00:42:42,084 --> 00:42:46,959
Då så. Paul sa
att han ville ha lite äkta Irland, så...
583
00:42:48,001 --> 00:42:50,084
Mer äkta än så här blir det inte.
584
00:42:53,168 --> 00:42:54,043
Oj.
585
00:42:54,876 --> 00:42:56,418
Moherklipporna.
586
00:42:57,334 --> 00:42:59,834
- Känner du till dem?
- Jag har hört om dem.
587
00:43:04,584 --> 00:43:05,501
Vad tycker du?
588
00:43:06,168 --> 00:43:08,959
Det är som att kliva in
i en James Joyce-roman.
589
00:43:09,459 --> 00:43:11,209
Det var en oväntad referens.
590
00:43:11,793 --> 00:43:13,668
Joyce är min favoritförfattare.
591
00:43:14,334 --> 00:43:15,168
Jaså?
592
00:43:18,334 --> 00:43:20,126
Du är ju rätt bra.
593
00:43:21,209 --> 00:43:22,501
Tackar.
594
00:43:23,043 --> 00:43:26,709
Tyvärr tror jag inte
att en karg klippa är Pauls stil.
595
00:43:26,793 --> 00:43:30,334
Nej, antagligen inte. Men är det din?
596
00:43:31,876 --> 00:43:34,793
- Jag tycker att det är vackert.
- Jag med.
597
00:43:36,043 --> 00:43:39,501
- Jag hade gärna gift mig här.
- Så varför gör du inte det?
598
00:43:40,584 --> 00:43:44,043
Bröllopet är i helgen,
och jag vill inte vara besvärlig.
599
00:43:44,126 --> 00:43:47,584
Man är inte besvärlig
för att man vill ha ett fint bröllop.
600
00:43:51,334 --> 00:43:54,501
Förlåt. Jag vill bara veta lite
om mina motiv
601
00:43:54,584 --> 00:43:56,293
innan jag fotograferar dem.
602
00:43:57,251 --> 00:44:01,918
- Du fotograferar ju inte människor.
- Jag kan göra ett undantag.
603
00:44:21,751 --> 00:44:24,001
Jag förstår mig bara inte på det.
604
00:44:26,793 --> 00:44:28,668
- Oj!
- Det där var uselt.
605
00:44:28,751 --> 00:44:32,334
- Det här ser kul ut.
- Kom och träffa min kompis Finn.
606
00:44:32,418 --> 00:44:35,418
Jag är även Pauls marskalk.
Trevligt att träffas.
607
00:44:35,501 --> 00:44:39,501
- Paul, vad har hänt med dig?
- Det är en lång historia.
608
00:44:39,584 --> 00:44:42,168
Jag försöker minimera skadan. Titta.
609
00:44:43,043 --> 00:44:44,376
Syns det på bilderna?
610
00:44:44,959 --> 00:44:49,126
- Jag har en fantastisk täckkräm åt dig.
- Det vore bra. Tack.
611
00:44:50,584 --> 00:44:53,626
Jag pratade med Kory
om promenaden längs mittgången.
612
00:44:53,709 --> 00:44:56,168
Ska vi öva på vår storslagna entré?
613
00:44:56,751 --> 00:44:59,959
Jag håller koll på dig.
Han vill stjäla mitt rampljus.
614
00:45:00,043 --> 00:45:02,251
Jag har en del schyssta moves, Paul.
615
00:45:03,001 --> 00:45:06,709
Ingen kan stjäla ditt rampljus.
Ska jag hämta mer is?
616
00:45:06,793 --> 00:45:11,834
Nej, stanna här och roa mig.
Annars tycker jag bara synd om mig själv.
617
00:45:17,293 --> 00:45:18,918
Är du alltid så omtänksam?
618
00:45:20,084 --> 00:45:21,209
Inte med alla.
619
00:45:22,251 --> 00:45:23,293
Jag har tur.
620
00:45:26,418 --> 00:45:30,459
Det verkar bli storm. Vi borde åka hem.
Du har nog mycket att göra.
621
00:45:30,543 --> 00:45:34,043
Inte direkt.
Pauls mamma har redan gjort allt.
622
00:45:34,126 --> 00:45:36,876
Och var är din egen mamma nånstans?
623
00:45:36,959 --> 00:45:40,376
I Des Moines, men hon kommer
till middagen i morgon.
624
00:45:40,459 --> 00:45:45,459
- Det blir väl skönt för dig.
- Ja, hon är bra på såna här situationer.
625
00:45:45,543 --> 00:45:46,876
Då blir allt lättare.
626
00:45:47,626 --> 00:45:51,501
- Kan du hjälpa mig med den här?
- Är det bara att dra?
627
00:46:07,501 --> 00:46:09,001
Jösses Amalia!
628
00:46:10,251 --> 00:46:13,376
- Intensivt.
- Du vet väl vad man säger om Irland?
629
00:46:13,459 --> 00:46:16,668
"Om du inte gillar vädret,
vänta fem minuter."
630
00:46:16,751 --> 00:46:18,209
Mark Twain sa det.
631
00:46:24,418 --> 00:46:27,293
- Det är ett väldigt stort träd.
- Ja, det är det.
632
00:46:27,376 --> 00:46:29,709
Och det här är den enda vägen härifrån.
633
00:46:29,793 --> 00:46:33,834
- Det måste finnas en annan väg.
- Med en Hummer, ja. Vi får vända.
634
00:46:33,918 --> 00:46:37,543
- Det är okej. Jag vet en fin liten pub.
- Allvarligt?
635
00:47:00,918 --> 00:47:02,043
Kom!
636
00:47:03,001 --> 00:47:05,043
- Under här.
- Tack.
637
00:47:06,501 --> 00:47:08,543
Det här är en bra pub.
638
00:47:17,376 --> 00:47:20,918
- Kul ställe.
- De har Irlands bästa fish and chips.
639
00:47:21,001 --> 00:47:23,626
- Du gillar ju inte det.
- Varför tror du det?
640
00:47:23,709 --> 00:47:26,084
Du sa... Strunt i det.
641
00:47:27,418 --> 00:47:29,834
James Thomas, din jävel.
642
00:47:30,334 --> 00:47:31,876
O'Callaghan, ditt svin.
643
00:47:33,001 --> 00:47:35,709
Hur är det med dig? Vad för dig hit?
644
00:47:35,793 --> 00:47:38,709
Det ligger ett träd över vägen,
så vi är fast här.
645
00:47:38,793 --> 00:47:42,501
Ja, jag hörde det.
Seamus skulle fixa det i morgon bitti.
646
00:47:43,251 --> 00:47:45,126
Han är lite packad just nu.
647
00:47:46,334 --> 00:47:48,834
I så fall behöver vi två rum för natten.
648
00:47:48,918 --> 00:47:53,001
- Vänta, vi kan inte sova över här.
- Vill du hellre sova i bilen?
649
00:47:56,668 --> 00:47:58,209
Ett ögonblick, bara.
650
00:47:59,626 --> 00:48:02,418
Det här är Paul Kennedy.
Jag kan inte svara nu.
651
00:48:02,501 --> 00:48:08,126
Vem är den där underbara varelsen? Har du
lyckats lura i nån att du är nåt att ha?
652
00:48:08,209 --> 00:48:09,418
Paul, det är Maddie.
653
00:48:09,501 --> 00:48:13,126
Ett träd föll över på vägen,
så vi är fast här.
654
00:48:13,209 --> 00:48:16,126
Hon heter Madeline Kelly.
Jag fotar hennes bröllop.
655
00:48:17,126 --> 00:48:19,043
- Hennes bröllop?
- Se så.
656
00:48:19,126 --> 00:48:22,584
Jag måste nog sova över här.
Ring mig när du hör det här.
657
00:48:25,084 --> 00:48:27,834
- Jag lämnade ett meddelande.
- Bra. Nu äter vi.
658
00:48:27,918 --> 00:48:30,043
- Sätt er.
- Okej.
659
00:48:32,001 --> 00:48:33,751
Vad sägs om ett par stout?
660
00:48:34,251 --> 00:48:38,168
Kan jag få ett glas vitt vin?
Jag dricker inte öl.
661
00:48:39,084 --> 00:48:43,793
Jag skulle inte säga det så nån hör.
Du kan bli inburad för förräderi.
662
00:48:47,168 --> 00:48:50,668
- Han verkar trevlig.
- Ja. Vi har känt varandra länge.
663
00:48:50,751 --> 00:48:55,793
Jag har kommit till Irland sen jag
var barn. Det ligger mig varmt om hjärtat.
664
00:48:59,168 --> 00:49:01,168
Har du verkligen inget hem?
665
00:49:02,668 --> 00:49:06,043
Den här veckan hyr jag ett rum
ovanför Scruffy Murphy's.
666
00:49:06,126 --> 00:49:10,709
Sen ger jag mig ut i världen
med bara en kamera och ett pass.
667
00:49:15,293 --> 00:49:18,709
- Blir det inte ensamt efter ett tag?
- Det är...
668
00:49:20,084 --> 00:49:22,459
Det finns en frihet i att vara obunden.
669
00:49:26,668 --> 00:49:30,376
Du har kanske bara inte hittat nån
att tillbringa ditt liv med.
670
00:49:32,126 --> 00:49:33,084
Som du?
671
00:49:39,126 --> 00:49:40,209
Kastar du pil?
672
00:49:41,376 --> 00:49:43,876
- Det var ett tag sen.
- Kom, vi kastar lite.
673
00:49:46,501 --> 00:49:47,376
Så ja.
674
00:49:48,918 --> 00:49:52,043
Allt handlar om grepp,
hållning och självförtroende.
675
00:49:53,501 --> 00:49:56,876
- Du gillar inte att prata om dig själv.
- Vad menar du?
676
00:49:56,959 --> 00:49:58,543
Du byter ämne hela tiden.
677
00:50:01,876 --> 00:50:06,209
- Fötterna ska vara kvar på golvet.
- Förstår du vad jag menar?
678
00:50:08,793 --> 00:50:11,126
Den här gången kan du stå så här.
679
00:50:12,293 --> 00:50:16,793
- Bara din arm rör sig.
- Du är en mystisk man.
680
00:50:16,876 --> 00:50:19,834
Om du pratar
kan du inte fokusera på att träffa.
681
00:50:23,376 --> 00:50:25,251
- Lurigt.
- Jag är inte lurig.
682
00:50:25,334 --> 00:50:28,626
- Den irländska turen, kanske.
- Eller så är det bara du.
683
00:50:30,209 --> 00:50:34,001
- Du är en bra tränare, menar jag.
- Du är en bra elev.
684
00:50:37,209 --> 00:50:39,043
Jag ska gifta mig om två dagar.
685
00:50:40,251 --> 00:50:41,084
Just det.
686
00:50:44,376 --> 00:50:45,834
Ert dricka.
687
00:50:49,584 --> 00:50:51,626
Och era rum.
688
00:50:51,709 --> 00:50:54,084
- Härligt. Tack, Tom.
- Låt det väl smaka.
689
00:50:56,126 --> 00:50:57,084
Tack.
690
00:50:57,168 --> 00:50:59,418
- Vill du prova?
- Visst.
691
00:51:03,793 --> 00:51:04,793
Inte illa.
692
00:51:09,959 --> 00:51:12,834
- En dans innan vi lägger oss.
- Okej.
693
00:51:16,459 --> 00:51:18,293
Förlåt. Jag måste komma förbi.
694
00:51:18,376 --> 00:51:21,209
En brådskande familjeangelägenhet. Snälla.
695
00:51:21,918 --> 00:51:24,709
- Du är klar.
- Tack. Hej då.
696
00:51:24,793 --> 00:51:29,959
Hej, jag köade vid fel disk,
och jag missade mitt flyg.
697
00:51:30,043 --> 00:51:35,376
- Du måste hitta ett nytt flyg åt mig.
- Rektor Kelly. Det är jag, Allegra.
698
00:51:36,543 --> 00:51:41,543
Just det. Hej, Allegra. Jag måste ta mig
till Irland. Min dotter ska gifta sig.
699
00:51:41,626 --> 00:51:44,418
- Ska Maddie gifta sig?
- Ja, och jag har bråttom.
700
00:51:44,501 --> 00:51:48,043
Jag missade mitt flyg till Dublin.
Kan du hitta ett annat?
701
00:51:48,126 --> 00:51:51,751
Sen ska jag vidare till Knocks flygplats
på västra Irland.
702
00:51:51,834 --> 00:51:54,501
Visst. Hur kunde du missa ditt plan?
703
00:51:55,001 --> 00:51:57,793
Ett missöde med väckarklockan.
704
00:51:58,376 --> 00:52:00,501
Du försov dig. Helt galet.
705
00:52:01,251 --> 00:52:05,001
Det var strömavbrott,
och larmet på telefonen...
706
00:52:07,126 --> 00:52:09,334
- Vad gör du?
- Jag messar Kimmy.
707
00:52:09,418 --> 00:52:11,751
Minns du henne? Hon kommer att få spel.
708
00:52:11,834 --> 00:52:13,043
- Allvarligt?
- Ja.
709
00:52:13,793 --> 00:52:16,959
Kan nån hjälpa mig? Snälla, hjälp mig!
710
00:52:38,001 --> 00:52:38,834
Kom igen!
711
00:53:25,543 --> 00:53:29,501
- Kom igen, starta nu.
- Nej, helt dött.
712
00:53:29,584 --> 00:53:32,501
Jag kommer sent
till min egen bröllopsrepetition.
713
00:53:32,584 --> 00:53:34,543
Det kan vara vatten i förgasaren.
714
00:53:35,043 --> 00:53:39,626
Vi kan försöka knuffa igång den.
Ni puttar på, jag släpper upp kopplingen.
715
00:53:40,334 --> 00:53:41,959
- Okej.
- Ja, toppen.
716
00:53:46,834 --> 00:53:48,418
Är ni redo?
717
00:53:49,334 --> 00:53:50,251
Okej!
718
00:53:51,251 --> 00:53:52,376
Knuffa på!
719
00:54:03,293 --> 00:54:04,543
Succé!
720
00:54:05,918 --> 00:54:08,626
Skit också. Jag hämtar en trasa.
721
00:54:09,543 --> 00:54:11,043
Visst, en trasa räcker.
722
00:54:14,918 --> 00:54:17,251
Inga spår efter Madeline.
723
00:54:17,334 --> 00:54:21,459
Först missar hennes mamma planet,
och nu väntar vi på dottern.
724
00:54:21,543 --> 00:54:24,959
- Bara det inte är genetiskt.
- Det är helt otroligt.
725
00:54:25,043 --> 00:54:26,959
Maddie kommer nog när som helst.
726
00:54:27,043 --> 00:54:31,418
Träd kan vara riktigt jobbiga.
Vi vet inte ens om de hade en motorsåg.
727
00:54:31,501 --> 00:54:33,793
- Eller hur, Em?
- Ja, precis.
728
00:54:39,043 --> 00:54:42,501
- Du tog inte med en mobilladdare.
- Inte du heller.
729
00:54:43,459 --> 00:54:45,418
Går inte den här bilen snabbare?
730
00:54:46,043 --> 00:54:47,501
- Nej.
- Toppen.
731
00:54:51,709 --> 00:54:55,834
- Det är inte roligt.
- Jo. Det ordnar sig. Titta.
732
00:55:01,959 --> 00:55:04,834
Kära vänner, vi har samlats här idag
733
00:55:04,918 --> 00:55:10,043
för att fira kärleken
mellan dessa två fina, unga människor som...
734
00:55:10,126 --> 00:55:13,084
Vänta, jag är här! Jag är här.
735
00:55:14,584 --> 00:55:16,459
Förlåt. Jag är hemskt ledsen.
736
00:55:16,543 --> 00:55:19,959
- Du förlorade nästan din plats.
- Kom hit.
737
00:55:21,334 --> 00:55:22,168
Förlåt.
738
00:55:23,001 --> 00:55:25,126
- Vad har hänt?
- Tja...
739
00:55:26,001 --> 00:55:27,251
Det var mitt fel.
740
00:55:28,168 --> 00:55:32,209
- Vi körde hem från Moherklipporna.
- Den där turistfällan?
741
00:55:32,709 --> 00:55:34,084
Hur blev du så lerig?
742
00:55:34,168 --> 00:55:37,709
Alla är samlade nu, och det är huvudsaken.
743
00:55:37,793 --> 00:55:41,834
Kan vi snabba på lite?
Middagsgästerna kommer om en timme.
744
00:55:41,918 --> 00:55:45,001
Okej, då hoppar vi fram till refrängen.
745
00:55:45,084 --> 00:55:46,918
Du får nu kyssa bruden.
746
00:55:58,918 --> 00:55:59,751
James?
747
00:56:00,626 --> 00:56:01,459
Va?
748
00:56:02,209 --> 00:56:03,293
Vem är James?
749
00:56:06,418 --> 00:56:07,418
Det är jag.
750
00:56:08,918 --> 00:56:12,168
- Vad hände?
- Du svimmade.
751
00:56:15,668 --> 00:56:16,501
Det är hon.
752
00:56:18,001 --> 00:56:20,334
- Vem då?
- Sankta Brigida?
753
00:56:21,793 --> 00:56:26,126
- Hon fick allt det här att hända.
- Har hon varit på whiskyn?
754
00:56:26,209 --> 00:56:28,084
- Hon är stressad.
- Lite vatten?
755
00:56:28,168 --> 00:56:31,918
Nej, jag är bara...
Jag känner mig bara lite yr.
756
00:56:32,918 --> 00:56:35,668
- Är du verkligen okej?
- Ja, självklart.
757
00:56:36,459 --> 00:56:39,334
- Jag ska ju gifta mig med Paul Kennedy.
- Precis.
758
00:56:40,584 --> 00:56:43,626
- Ska vi fortsätta?
- Självklart, fader. Förlåt.
759
00:56:44,376 --> 00:56:45,209
Var var vi?
760
00:56:53,293 --> 00:56:57,584
Tysta, allihop.
Min älskade make Sean har ordet.
761
00:56:59,043 --> 00:56:59,959
Tack, älskling.
762
00:57:01,334 --> 00:57:03,501
Må era hjärtan vara lätta och glada.
763
00:57:03,584 --> 00:57:06,251
Må era leenden vara stora som få.
764
00:57:06,334 --> 00:57:10,834
Och må era fickor
alltid innehålla ett mynt eller två.
765
00:57:11,584 --> 00:57:14,459
Ingen fara, du gifter dig med en Kennedy.
766
00:57:15,584 --> 00:57:17,626
- Sláinte!
- Sláinte!
767
00:57:19,876 --> 00:57:23,334
- Dricker du Guinness nu?
- Jag börjar få smak för det.
768
00:57:23,918 --> 00:57:29,959
För att hedra det lyckliga paret ska vi
leka "Hur väl känner du din trolovade?"
769
00:57:32,501 --> 00:57:35,668
Tre frågor.
Om ni svarar rätt tar båda två en snaps.
770
00:57:36,543 --> 00:57:39,501
Om ni svarar fel måste alla ta en snaps.
771
00:57:41,251 --> 00:57:44,543
Måste vi dricka oavsett vad?
Kan vi leka en annan lek?
772
00:57:44,626 --> 00:57:48,209
Nej, du slipper inte undan.
Det är Kory som bestämmer.
773
00:57:48,293 --> 00:57:53,251
Okej, första frågan.
Vem är Maddies favoritförfattare?
774
00:57:54,084 --> 00:57:55,251
Den är lätt.
775
00:57:56,376 --> 00:57:57,501
Paul Kennedy.
776
00:57:59,709 --> 00:58:01,334
Väldigt bra, men nej.
777
00:58:01,418 --> 00:58:05,334
Min fästmö gillar klassikerna.
Hennes favoritförfattare är...
778
00:58:05,418 --> 00:58:06,584
James Joyce.
779
00:58:07,084 --> 00:58:08,251
...Charles Dickens.
780
00:58:09,834 --> 00:58:10,834
Det stämmer.
781
00:58:15,251 --> 00:58:17,501
En poäng till de trolovade.
782
00:58:17,584 --> 00:58:21,626
Fråga två. Vilken låt
dansade ni till första gången?
783
00:58:24,084 --> 00:58:25,501
Ingen alls.
784
00:58:26,376 --> 00:58:28,751
Maddie kan inte dansa. Eller hur?
785
00:58:30,043 --> 00:58:30,876
Nej.
786
00:58:33,084 --> 00:58:36,834
Vi har hört nog från dig.
Den sista frågan är till dig, Maddie.
787
00:58:38,251 --> 00:58:40,459
Var friade Paul till dig?
788
00:58:40,543 --> 00:58:43,043
- Det vet hon väl.
- Berätta ändå.
789
00:58:43,126 --> 00:58:46,751
- Friade?
- Hur fick du ringen på fingret?
790
00:58:46,834 --> 00:58:48,584
Kom igen, Maddie. Berätta.
791
00:58:51,793 --> 00:58:58,209
Tja... Det var på en väldigt speciell plats.
792
00:58:58,293 --> 00:58:59,834
Väldigt speciell.
793
00:59:00,334 --> 00:59:02,376
Det var så speciellt, och...
794
00:59:03,459 --> 00:59:07,751
Eller hur?
Det var så vackert och speciellt.
795
00:59:07,834 --> 00:59:11,168
Det var på O'Toole's i Brooklyn
på min födelsedag.
796
00:59:11,251 --> 00:59:12,251
Precis.
797
00:59:14,126 --> 00:59:18,959
Ja, det var på O'Toole's i Brooklyn.
På din födelsedag.
798
00:59:19,043 --> 00:59:24,418
- Och sen...
- Sen såg Maddie på mig och sa:
799
00:59:24,501 --> 00:59:29,001
"Vad krävs för att du
ska ta med mig till Irland?" Och jag sa:
800
00:59:30,376 --> 00:59:32,126
"Om vi ska gifta oss."
801
00:59:34,084 --> 00:59:34,959
Och då...
802
00:59:36,751 --> 00:59:37,584
Då...
803
00:59:45,209 --> 00:59:46,584
Hon skojar bara!
804
00:59:49,459 --> 00:59:52,668
Sen gick du ned på knä och friade.
805
00:59:53,168 --> 00:59:56,959
Friade jag? Ja, förstås. Ja, jag friade.
806
00:59:57,043 --> 00:59:59,043
Det var jag som friade.
807
00:59:59,876 --> 01:00:02,959
Och resten är, som man säger, historia.
808
01:00:20,459 --> 01:00:22,751
- Är du okej?
- Foten gör ont.
809
01:00:22,834 --> 01:00:23,834
Kom igen.
810
01:00:31,084 --> 01:00:31,918
Ursäkta mig.
811
01:00:32,001 --> 01:00:34,959
James, jag skulle vilja ta en titt på dem.
812
01:00:36,168 --> 01:00:41,709
Det vore bäst om du stannar ikväll.
Jag bad Nevin bädda åt dig i tornet.
813
01:00:41,793 --> 01:00:44,001
- Nevin.
- Och så ses vi i morgon.
814
01:00:44,084 --> 01:00:46,126
- Jättebra.
- Tack för idag.
815
01:00:46,209 --> 01:00:48,209
Tack för att jag fick komma.
816
01:01:10,418 --> 01:01:15,584
- Ska du redan åka?
- Nej. Jag packar bara ihop för kvällen.
817
01:01:16,501 --> 01:01:20,376
Olivia har låtit bädda åt mig
i gästtornet. Det låter tjusigt.
818
01:01:21,584 --> 01:01:25,376
Hon misstror nog min punktlighet
efter trädincidenten.
819
01:01:27,626 --> 01:01:30,834
Tack för att du visade mig klipporna,
och för dansen.
820
01:01:31,418 --> 01:01:33,876
Jag är en fotograf med extra allt.
821
01:01:46,043 --> 01:01:48,334
- Är det som du föreställde dig?
- Vad?
822
01:01:48,418 --> 01:01:49,251
Det här.
823
01:01:50,584 --> 01:01:51,668
Allt det här.
824
01:01:52,709 --> 01:01:56,459
Du verkade förvirrad där inne,
som om ni inte kände varandra.
825
01:01:57,418 --> 01:02:00,501
- Det är klart att vi gör.
- Charles Dickens?
826
01:02:00,584 --> 01:02:03,001
- Alla kan begå misstag.
- Ja.
827
01:02:05,084 --> 01:02:06,876
Bara du inte begår ett.
828
01:02:07,876 --> 01:02:09,709
Du får inte säga sånt till mig.
829
01:02:10,209 --> 01:02:13,793
Vi känner knappt varandra.
Vi hade en dag tillsammans.
830
01:02:13,876 --> 01:02:16,126
Det var en underbar dag,
831
01:02:16,209 --> 01:02:19,376
full av dramatiska vyer
och romantiskt regn.
832
01:02:19,459 --> 01:02:22,418
Men det ger dig inte rätt
att ifrågasätta mina val.
833
01:02:23,834 --> 01:02:26,501
I morgon gifter jag mig med Paul Kennedy.
834
01:02:27,918 --> 01:02:29,251
För att du friade.
835
01:02:30,293 --> 01:02:34,043
Vadå, får inte en kvinna fria till en man?
836
01:02:34,126 --> 01:02:37,876
Klart hon får, men om du var min flickvän
hade jag inte väntat.
837
01:02:39,668 --> 01:02:41,043
Jag hade friat först.
838
01:02:42,959 --> 01:02:46,501
- Du ska kanske inte komma på bröllopet.
- Jag meddelar Olivia.
839
01:02:46,584 --> 01:02:49,001
- Okej, ta bilderna.
- Sen slipper du mig.
840
01:02:49,084 --> 01:02:52,751
Jag ska till Bolivia
och fota en utrotningshotad trädödla.
841
01:02:52,834 --> 01:02:55,501
- Va? När åker du?
- På söndag.
842
01:02:56,084 --> 01:02:58,626
Toppen. Fortsätt fly från ditt eget liv.
843
01:03:01,001 --> 01:03:04,251
- Jag borde inte ha sagt det.
- Lite sent för det.
844
01:03:15,168 --> 01:03:16,001
Mamma?
845
01:03:16,084 --> 01:03:19,751
- Jag hittade ett flyg. Vi lyfter snart.
- Det var goda nyheter.
846
01:03:19,834 --> 01:03:23,168
Jag borde hinna.
Men hämta mig inte, jag tar en taxi.
847
01:03:23,251 --> 01:03:27,084
Jag är så glad att du kommer.
Jag behöver verkligen träffa dig.
848
01:03:27,168 --> 01:03:31,084
Jag kommer snart och ser till
att bröllopet med Paul blir perfekt.
849
01:03:31,168 --> 01:03:32,001
Tack, mamma.
850
01:03:32,084 --> 01:03:36,334
Det här är ett meddelande om byte av gate.
Flyg 47 till Dublin kommer nu...
851
01:03:36,418 --> 01:03:39,251
Vad sa de? Vänta lite, raring.
852
01:03:39,334 --> 01:03:41,751
Vart ska alla? Vad händer?
853
01:03:41,834 --> 01:03:44,501
- Jag måste gå. Hej då.
- Mamma?
854
01:03:47,793 --> 01:03:49,834
Akta!
855
01:04:15,959 --> 01:04:16,876
Hej.
856
01:04:16,959 --> 01:04:21,668
Hej. Du verkar ha kul.
Visst är Emma bra på att dansa?
857
01:04:21,751 --> 01:04:25,084
Ja. Hon kanske kan ge dig några tips
inför i morgon.
858
01:04:25,668 --> 01:04:29,918
Jag glömde nästan. Jag skrev våra löften.
Jag mejlade dem till dig.
859
01:04:30,501 --> 01:04:32,918
Vänta, skrev du mina bröllopslöften?
860
01:04:33,001 --> 01:04:37,334
Maddie, jag är ju författare.
Men du kanske kan piffa till dem lite.
861
01:04:38,376 --> 01:04:40,793
Paul, kan du komma hit?
862
01:04:41,918 --> 01:04:43,834
Jag blir kallad. Kommer du?
863
01:04:43,918 --> 01:04:47,834
Jag går nog och lägger mig.
Jag är rätt slut.
864
01:04:47,918 --> 01:04:52,626
Okej. Jag sover i gästrummet ikväll.
Vi vill ju inte dra olycka över oss.
865
01:04:52,709 --> 01:04:54,793
Nej, det vill vi inte.
866
01:04:54,876 --> 01:04:56,293
- God natt.
- God natt.
867
01:05:33,668 --> 01:05:35,168
FÖRFATTARENS TACK
868
01:05:36,834 --> 01:05:39,251
REDIGERAD AV MADELINE KELLY
869
01:05:45,751 --> 01:05:47,876
ROMAN AV MADELINE KELLY
KAPITEL ETT
870
01:05:50,418 --> 01:05:53,126
VARSÅGOD, ÄLSKLING!
BRÖLLOPSLÖFTEN AV PAUL KENNEDY
871
01:06:02,751 --> 01:06:05,959
- Det var en underbar kväll.
- Ja, eller hur?
872
01:06:06,043 --> 01:06:10,418
- Jag önskar att den hade varat för evigt.
- Jag med.
873
01:06:13,168 --> 01:06:14,876
- God natt.
- God natt.
874
01:06:46,126 --> 01:06:50,709
Blommorna ska till kapellet.
En perfekt morgon för ett bröllop.
875
01:07:09,793 --> 01:07:11,293
Fick du en bra bild?
876
01:07:12,501 --> 01:07:13,584
Ja, jag tror det.
877
01:07:15,751 --> 01:07:18,543
Har inte du ett bröllop
att göra dig redo för?
878
01:07:19,418 --> 01:07:22,084
Jo, jag behövde bara gå undan lite.
879
01:07:24,334 --> 01:07:25,834
Jag ska låta dig vara.
880
01:07:26,834 --> 01:07:30,126
James. Jag är ledsen för i går kväll.
881
01:07:33,043 --> 01:07:34,793
Du behöver inte be om ursäkt.
882
01:07:37,043 --> 01:07:38,751
Du har mycket att tänka på.
883
01:07:41,876 --> 01:07:44,209
- Jag läste din bok.
- Du menar Pauls bok.
884
01:07:44,293 --> 01:07:47,501
Jag vet vad jag sa.
Den är bättre än hans andra böcker.
885
01:07:48,584 --> 01:07:51,293
Mycket bättre. Undrar hur det gick till.
886
01:07:52,209 --> 01:07:54,043
Jag ändrade inte så mycket.
887
01:07:55,126 --> 01:07:57,209
- Varför gör du så där?
- Gör vad?
888
01:07:57,293 --> 01:08:01,709
Det är en sak att redigera en bok,
men du borde inte redigera ditt liv.
889
01:08:03,918 --> 01:08:06,418
Jag redigerar inte mitt liv, men...
890
01:08:06,501 --> 01:08:11,376
Det här kanske låter konstigt, men jag
är inte säker på att det här är mitt liv.
891
01:08:11,459 --> 01:08:14,084
I så fall är det dags att säga nåt nu.
892
01:08:16,251 --> 01:08:18,418
Vill du verkligen det här, Maddie?
893
01:08:20,376 --> 01:08:24,168
Är Paul verkligen den
du vill dela resten av ditt liv med?
894
01:08:26,709 --> 01:08:28,959
Jag önskade att få gifta mig med Paul.
895
01:08:31,584 --> 01:08:32,418
Okej.
896
01:08:34,126 --> 01:08:35,918
Så varför är du så sorgsen?
897
01:09:31,626 --> 01:09:32,668
Den här vägen.
898
01:09:46,751 --> 01:09:50,918
Din slöja är enastående.
Du ser fantastisk ut.
899
01:09:51,459 --> 01:09:53,918
Jag kan inte fatta att det här händer.
900
01:09:54,001 --> 01:09:57,834
Inte jag heller. Kan du kolla
om min mamma har kommit?
901
01:09:57,918 --> 01:10:00,376
- Hon svarar inte i telefon.
- Absolut.
902
01:10:00,459 --> 01:10:02,043
Okej, tack.
903
01:10:03,668 --> 01:10:04,501
Hej, fader.
904
01:10:05,626 --> 01:10:06,918
Är du redo, Madeline?
905
01:10:08,209 --> 01:10:09,459
Jag antar det.
906
01:10:09,543 --> 01:10:11,584
- Antar du?
- Jag är bara...
907
01:10:12,918 --> 01:10:15,459
Fader, jag tror
att jag begick ett misstag.
908
01:10:16,459 --> 01:10:17,709
Vad är det, min kära?
909
01:10:19,251 --> 01:10:23,584
- Jag önskade en sak av Sankta Brigida.
- Var det allt?
910
01:10:23,668 --> 01:10:27,834
Var försiktig med henne.
Hon är känd för att vara skojfrisk.
911
01:10:29,251 --> 01:10:30,209
Vad menar du?
912
01:10:30,293 --> 01:10:34,418
Om man ber henne om nåt
kanske hon inte ger en det man vill ha,
913
01:10:35,251 --> 01:10:38,543
men hon ger en alltid det man behöver.
914
01:10:40,543 --> 01:10:42,126
Det där är min signal.
915
01:10:42,209 --> 01:10:45,084
Allt kommer att ordna sig. Vi ses där ute.
916
01:10:48,709 --> 01:10:49,793
Det börjar!
917
01:10:50,793 --> 01:10:52,168
Är mina ögonbryn jämna?
918
01:10:52,251 --> 01:10:55,251
Makeupartisten Olivia anlitade
har attitydproblem.
919
01:10:55,334 --> 01:10:58,001
- Jag retade nog upp henne.
- Du är jättefin.
920
01:11:01,376 --> 01:11:04,251
- Jag är ledsen, Em.
- För vad?
921
01:11:04,334 --> 01:11:05,501
Du och Paul.
922
01:11:08,251 --> 01:11:10,334
Vad pratar du om?
923
01:11:12,793 --> 01:11:15,168
Jag vet att ni har känslor för varandra.
924
01:11:16,418 --> 01:11:18,418
Jag såg er där ute i går kväll.
925
01:11:19,418 --> 01:11:20,751
Inget hände.
926
01:11:20,834 --> 01:11:25,418
Jag har känt dig sen vi var barn.
Det är ingen fara. Du kan berätta för mig.
927
01:11:26,709 --> 01:11:30,334
Maddie... Tror du på ödet?
928
01:11:32,376 --> 01:11:33,543
Ibland.
929
01:11:33,626 --> 01:11:35,543
Jag vet inte varför,
930
01:11:36,209 --> 01:11:42,126
men när jag träffade Paul
kändes det som om vi hörde ihop.
931
01:11:43,709 --> 01:11:46,418
I ett annat liv hade det kanske blivit så.
932
01:11:47,876 --> 01:11:49,126
Men inte i det här.
933
01:11:55,584 --> 01:12:00,334
Jag fattar inte att du tar det så bra.
Jag förstör din stora dag.
934
01:12:00,918 --> 01:12:03,168
Det är inte ditt fel. Jag menar det.
935
01:12:05,418 --> 01:12:07,251
Jag ska försöka rätta till det.
936
01:13:18,251 --> 01:13:19,543
Ursäkta mig.
937
01:13:20,293 --> 01:13:21,501
- Hejsan.
- Sluta.
938
01:13:23,084 --> 01:13:24,751
- Hej.
- Är det där klänningen?
939
01:13:26,251 --> 01:13:28,043
- Vad står på?
- Kära nån.
940
01:13:28,626 --> 01:13:32,043
Vad har hon på sig?
Var är släktens bröllopsklänning?
941
01:13:40,543 --> 01:13:41,501
Hejsan.
942
01:13:43,084 --> 01:13:47,251
För er som inte känner mig
är jag Maddie, bruden.
943
01:13:47,834 --> 01:13:49,918
Jag skulle åtminstone vara det.
944
01:13:51,043 --> 01:13:52,918
Paul känner ni givetvis.
945
01:13:53,626 --> 01:13:56,709
Han är en riktigt bra kille,
och en bra författare.
946
01:13:59,626 --> 01:14:02,668
Folk säger ofta
att jag måste säga vad jag vill.
947
01:14:03,626 --> 01:14:05,543
Så nu gör jag det.
948
01:14:07,959 --> 01:14:09,751
Jag tycker verkligen om Paul,
949
01:14:10,959 --> 01:14:12,751
men jag är inte kär i honom.
950
01:14:13,668 --> 01:14:16,543
Och jag tror
att han känner likadant om mig.
951
01:14:16,626 --> 01:14:17,709
Maddie.
952
01:14:18,626 --> 01:14:23,001
Jag tycker bara,
att om man ska göra nåt sånt här,
953
01:14:23,876 --> 01:14:27,209
ett bröllop, ett äktenskap och ett liv,
954
01:14:27,959 --> 01:14:32,043
så ska det vara med nån man älskar,
inte bara nån man önskar sig.
955
01:14:33,459 --> 01:14:35,793
Det ska vara med nån man hittar.
956
01:14:36,376 --> 01:14:39,126
Eller med nån som hittar en.
957
01:14:44,209 --> 01:14:47,418
Jag är ledsen,
men det här är oacceptabelt.
958
01:14:47,501 --> 01:14:49,751
Paul, hur kunde du låta det här hända?
959
01:14:50,251 --> 01:14:51,209
Jag?
960
01:14:52,209 --> 01:14:53,668
Det är hans fel.
961
01:14:54,709 --> 01:14:58,501
- Fotografen?
- Jag såg er i morse, vid dammen.
962
01:14:59,418 --> 01:15:02,001
Du och Emma i går kväll på uteplatsen, då?
963
01:15:02,084 --> 01:15:05,543
Irrelevant.
Den här skojaren försöker stjäla min brud.
964
01:15:06,459 --> 01:15:08,793
Men jag stjäl inte Maddies idéer.
965
01:15:10,168 --> 01:15:12,084
- Vad pratar du om?
- Din bok.
966
01:15:16,168 --> 01:15:17,251
Jag skrev boken.
967
01:15:18,459 --> 01:15:21,126
Nej, det gjorde du inte. Jag skrev boken.
968
01:15:23,418 --> 01:15:24,793
Där har vi det.
969
01:15:25,334 --> 01:15:26,251
Paul, sluta!
970
01:15:26,334 --> 01:15:27,793
Nej, du har rätt.
971
01:15:27,876 --> 01:15:30,084
Jag är ledsen, allihop.
972
01:15:30,168 --> 01:15:31,043
Kom hit!
973
01:15:33,543 --> 01:15:36,376
- Sluta!
- Maddie, det där hjälper inte.
974
01:15:38,001 --> 01:15:39,334
Paul, sluta!
975
01:15:45,793 --> 01:15:46,751
Mitt ben!
976
01:15:53,293 --> 01:15:56,126
Sean, stå inte bara där! Gör nåt!
977
01:15:56,209 --> 01:15:57,959
Kom igen! Du tar honom!
978
01:15:58,668 --> 01:16:00,251
- Så ja.
- Vem är det där?
979
01:16:00,334 --> 01:16:02,418
{\an8}MAMMA
980
01:16:02,501 --> 01:16:03,626
Låt min bror vara!
981
01:16:03,709 --> 01:16:05,251
Mamma? Var är du?
982
01:16:06,084 --> 01:16:08,668
På sjukhuset i Des Moines.
983
01:16:08,751 --> 01:16:10,793
- Va? Är du okej?
- Jadå.
984
01:16:10,876 --> 01:16:16,209
Jag fick en spricka i foten
och en liten bula, men jag minns allt nu.
985
01:16:17,043 --> 01:16:20,334
Berätta nu. Var bröllopet
precis som i dina drömmar?
986
01:16:22,209 --> 01:16:24,626
- Kory!
- Snarare mina mardrömmar.
987
01:16:24,709 --> 01:16:27,459
Varför tar du inte honom?
Hjälp mig ta honom!
988
01:16:28,751 --> 01:16:30,001
Släpp min fot!
989
01:16:31,543 --> 01:16:33,959
Vad är det för fel på dig? Va?
990
01:16:34,043 --> 01:16:35,876
Jag får ringa dig sen.
991
01:16:35,959 --> 01:16:36,793
James!
992
01:16:37,793 --> 01:16:38,918
Vem hjälper du?
993
01:16:39,001 --> 01:16:41,584
Paul! Är du skadad?
994
01:16:43,418 --> 01:16:44,751
Jag tror inte det.
995
01:16:46,043 --> 01:16:48,459
Hur kunde du kalla mig irrelevant?
996
01:16:49,834 --> 01:16:51,126
Va?
997
01:16:51,209 --> 01:16:54,501
Jag menade inte så.
Förlåt mig! Kom tillbaka!
998
01:16:54,584 --> 01:16:57,959
- Herregud.
- Vi håller Gud utanför det här.
999
01:17:01,043 --> 01:17:01,876
James.
1000
01:17:02,834 --> 01:17:06,043
- Vänta, James.
- Jag begick ett misstag.
1001
01:17:08,209 --> 01:17:12,543
Jag borde inte ha stannat. Jag har blivit
för känslomässigt involverad.
1002
01:17:12,626 --> 01:17:14,918
- Har du?
- Du hörde Paul där inne.
1003
01:17:15,751 --> 01:17:19,751
Han tror att jag bär ansvaret
för allt det här, och han har nog rätt.
1004
01:17:19,834 --> 01:17:21,043
Nej.
1005
01:17:22,501 --> 01:17:27,084
Om jag fick dig att tvivla på dig själv
så är jag hemskt ledsen.
1006
01:17:27,168 --> 01:17:31,626
- Men...
- Det bästa jag kan göra är att lämna dig.
1007
01:17:32,709 --> 01:17:34,709
Men inget av det här är ditt fel.
1008
01:17:35,918 --> 01:17:38,001
Jag önskar dig all lycka i världen.
1009
01:17:39,168 --> 01:17:41,543
Jag kan inte vara lycklig utan dig.
1010
01:17:42,084 --> 01:17:46,751
Jag vet att det inte låter logiskt, men
jag tror att vi är menade för varandra.
1011
01:17:49,459 --> 01:17:50,334
Inte så här.
1012
01:17:53,293 --> 01:17:54,584
James, stanna!
1013
01:18:18,626 --> 01:18:19,626
Hej då, Maddie.
1014
01:19:10,168 --> 01:19:12,334
Okej, jag är här!
1015
01:19:15,376 --> 01:19:18,293
Jag vet att du är här, Sankta Brigida.
Kom fram!
1016
01:19:18,376 --> 01:19:21,126
Snälla! Det var ett misstag.
1017
01:19:21,751 --> 01:19:25,959
Paul, bröllopet, James.
Ändra tillbaka allt!
1018
01:19:28,709 --> 01:19:31,834
- Sankta Brigida!
- Du behöver inte skrika.
1019
01:19:31,918 --> 01:19:33,043
Jag är ju här.
1020
01:19:34,418 --> 01:19:36,251
Jag vill ångra min önskan.
1021
01:19:38,001 --> 01:19:42,043
Jag är rädd att det är omöjligt.
Den önskan har redan uppfyllts.
1022
01:19:42,126 --> 01:19:44,043
Men allt har gått helt fel.
1023
01:19:44,126 --> 01:19:47,793
Jaså? Eller har det gått
precis som det skulle?
1024
01:19:47,876 --> 01:19:50,459
Du hade rätt,
och jag har lärt mig min läxa.
1025
01:19:50,543 --> 01:19:52,376
Jag måste leva mitt eget öde.
1026
01:19:52,459 --> 01:19:57,459
- Det var ju en annan femma.
- Vänta, kom tillbaka. Vart ska du?
1027
01:20:03,293 --> 01:20:06,001
Snälla, låt mig ångra min önskan!
1028
01:20:07,918 --> 01:20:08,918
Okej.
1029
01:20:09,668 --> 01:20:11,751
Okej. Jag klarar det här.
1030
01:20:14,334 --> 01:20:16,084
Jag behöver bara lite vind.
1031
01:20:16,834 --> 01:20:19,001
Var är vinden? Okej.
1032
01:20:21,376 --> 01:20:23,751
Bara en liten bris. Ge mig nåt.
1033
01:20:23,834 --> 01:20:26,626
Jag tar vad som helst. Okej.
1034
01:20:29,084 --> 01:20:30,751
Ta tillbaka min önskan!
1035
01:20:59,251 --> 01:21:00,918
Är det nån här?
1036
01:21:17,543 --> 01:21:20,251
Vad gör du? Varför är du inte påklädd?
1037
01:21:20,334 --> 01:21:24,501
- En brudtärneklänning.
- Ja, och den ska sitta på brudtärnan.
1038
01:21:25,209 --> 01:21:27,001
- Ringen är borta.
- Vilken ring?
1039
01:21:27,084 --> 01:21:28,459
Det är Paul och Emma!
1040
01:21:29,626 --> 01:21:32,376
- Är allt okej?
- Det här är fantastiskt!
1041
01:21:33,209 --> 01:21:36,293
Jag är glad att du tycker det.
Kom igen nu.
1042
01:21:40,209 --> 01:21:42,501
Hej, mamma. Hur är det med foten?
1043
01:21:42,584 --> 01:21:43,501
Foten?
1044
01:21:43,584 --> 01:21:48,876
Menar du artrosen? Den har inte besvärat
mig sen jag började ta glukosamin.
1045
01:21:49,709 --> 01:21:51,209
Det var skönt att höra.
1046
01:21:52,334 --> 01:21:53,418
Tack, raring.
1047
01:22:15,584 --> 01:22:16,501
James?
1048
01:22:17,959 --> 01:22:19,043
Förlåt.
1049
01:22:31,543 --> 01:22:33,293
Okej. Då kör vi.
1050
01:22:40,751 --> 01:22:41,584
Tack.
1051
01:22:42,626 --> 01:22:43,876
Whisky, tack.
1052
01:22:43,959 --> 01:22:45,834
- Bra mottagning.
- Ja.
1053
01:22:45,918 --> 01:22:47,584
- Varsågod.
- Tack.
1054
01:22:47,668 --> 01:22:48,834
- Skål.
- Skål.
1055
01:22:53,084 --> 01:22:54,626
Okej, han gillar mig inte.
1056
01:22:55,543 --> 01:22:57,918
- Jag går vidare.
- Bra för dig.
1057
01:22:58,793 --> 01:23:00,251
Champagne, tack.
1058
01:23:02,001 --> 01:23:03,876
- Hejsan, snygging.
- Hej.
1059
01:23:03,959 --> 01:23:05,543
- Vill du dansa?
- Visst.
1060
01:23:05,626 --> 01:23:07,043
Okej, då kör vi.
1061
01:23:13,709 --> 01:23:15,834
- Hej.
- Har du kul?
1062
01:23:15,918 --> 01:23:19,459
Ja, det var en fin vigsel.
Och du fick ha din egen klänning!
1063
01:23:19,543 --> 01:23:24,543
Det hade inte hänt utan dig. Jag har letat
efter nån som Paul hela livet.
1064
01:23:24,626 --> 01:23:28,668
- Jag är så glad för din skull.
- Fotografen. Sitter läppstiftet kvar?
1065
01:23:28,751 --> 01:23:29,918
Det är perfekt.
1066
01:23:42,959 --> 01:23:44,334
Där är min tjej.
1067
01:23:44,918 --> 01:23:49,293
Grattis, Paul. Emma är fantastisk.
Du har tur som har henne.
1068
01:23:49,376 --> 01:23:52,168
Vi har tur. Jag pratade med förlaget.
1069
01:23:52,251 --> 01:23:56,334
Boken säljer som smör i USA.
De vill ha en uppföljare direkt.
1070
01:23:56,418 --> 01:24:01,168
Jag ska ju på smekmånad i en månad,
så kan du sätta igång utan mig?
1071
01:24:02,209 --> 01:24:04,793
- Det beror på.
- På vad?
1072
01:24:04,876 --> 01:24:06,959
Står jag som medförfattare?
1073
01:24:10,376 --> 01:24:13,001
Madeline, det är inte så det funkar.
1074
01:24:13,084 --> 01:24:14,418
Jag står på omslaget.
1075
01:24:14,501 --> 01:24:18,668
Du redigerar berättelsen,
och mitt namn säljer böckerna.
1076
01:24:18,751 --> 01:24:21,001
Det är därför vi är ett perfekt lag.
1077
01:24:22,126 --> 01:24:24,918
Vet du vad?
Det är inte så ett lag fungerar.
1078
01:24:25,001 --> 01:24:27,376
Du får flyga solo den här gången.
1079
01:24:31,084 --> 01:24:32,334
Vad ska du göra?
1080
01:24:34,501 --> 01:24:36,126
Skriva min egen berättelse.
1081
01:24:42,793 --> 01:24:43,876
Varsågoda.
1082
01:24:44,876 --> 01:24:46,751
- Tack, Murphy.
- Sláinte.
1083
01:24:54,334 --> 01:24:55,668
Vad vill du ha?
1084
01:24:55,751 --> 01:24:58,918
Jag söker James Thomas.
Han hyr ett rum där uppe.
1085
01:24:59,001 --> 01:25:01,959
James? Han har åkt.
Du missade honom precis.
1086
01:25:02,043 --> 01:25:03,418
Gjorde jag?
1087
01:25:03,501 --> 01:25:06,209
- Du kanske kommer ifatt honom.
- Okej, tack.
1088
01:25:06,293 --> 01:25:07,459
Det var så lite.
1089
01:25:21,459 --> 01:25:22,668
Är det upptaget här?
1090
01:25:26,793 --> 01:25:28,959
Bara du inte stjäl min väska igen.
1091
01:25:31,334 --> 01:25:32,793
- Tack.
- Det är lugnt.
1092
01:25:34,543 --> 01:25:37,251
- En sån tillfällighet.
- Det är en liten by.
1093
01:25:39,209 --> 01:25:42,251
- Du är ju naturfotograf, eller hur?
- Ja.
1094
01:25:42,334 --> 01:25:45,126
Jag vill be dig om råd om en sak.
1095
01:25:46,126 --> 01:25:46,959
Okej.
1096
01:25:47,043 --> 01:25:52,376
Jag forskar lite om den bolivianska
trädödlan. De är utrotningshotade, vet du.
1097
01:25:52,459 --> 01:25:56,084
- Jag erbjöds ett jobb att fotografera dem.
- När åker du?
1098
01:25:56,168 --> 01:25:59,876
- Jag tackade nej till jobbet.
- Gjorde du?
1099
01:26:00,376 --> 01:26:06,418
Precis efter att du hade gått av bussen
träffade jag en intressant kvinna
1100
01:26:07,251 --> 01:26:11,084
som uppmanade mig att stanna ett tag.
För att se vad som händer.
1101
01:26:12,793 --> 01:26:14,251
Hur länge stannar du?
1102
01:26:16,251 --> 01:26:17,501
Så länge det krävs.
1103
01:26:18,793 --> 01:26:21,418
Jag tänkte skriva en bok
om Moherklipporna.
1104
01:26:22,209 --> 01:26:23,334
Känner du till dem?
1105
01:26:24,418 --> 01:26:26,043
En av mina favoritplatser.
1106
01:26:26,959 --> 01:26:27,959
Samma här.
1107
01:26:31,751 --> 01:26:35,876
- Vi kanske kan åka dit nån gång.
- Gärna det.
1108
01:26:44,043 --> 01:26:49,084
- Vad handlar boken om?
- Jag har en galen idé...
1109
01:26:58,876 --> 01:27:01,793
{\an8}- Ska vi ta en matbit sen?
- Gärna.
1110
01:27:01,876 --> 01:27:05,001
{\an8}- Jag vet en fin pub vi kan gå till.
- Kan vi kasta pil?
1111
01:27:05,501 --> 01:27:06,459
Absolut.
1112
01:27:07,168 --> 01:27:09,668
- De har till och med livemusik.
- Dansar du?
1113
01:27:09,751 --> 01:27:12,293
- Ja.
- Jag hade det på känn.
1114
01:31:07,668 --> 01:31:14,293
TILL MINNE AV ANDREA SUE TOWNSEND
1115
01:31:18,126 --> 01:31:23,126
Undertexter: Mattias R. Andersson