1 00:00:24,626 --> 00:00:29,126 许愿:希望某件 大概率不会发生的事成真 2 00:00:31,626 --> 00:00:33,376 但如果真发生了呢? 3 00:00:35,876 --> 00:00:38,584 片名:《爱尔兰之愿》 4 00:01:46,459 --> 00:01:48,168 - 保罗! - 保罗! 5 00:01:48,251 --> 00:01:49,876 说几句话吧 保罗 6 00:02:01,001 --> 00:02:04,168 等等 喂 等一下 我的披巾呀!停车! 7 00:02:16,543 --> 00:02:17,501 嗨 美女 8 00:02:19,418 --> 00:02:21,543 你好呀 你看起来棒极了 9 00:02:21,626 --> 00:02:22,626 谢谢 10 00:02:22,709 --> 00:02:24,334 - 保罗! - 保罗! 11 00:02:24,918 --> 00:02:26,418 - 两秒钟 - 好的 12 00:02:26,918 --> 00:02:31,209 你好吗?很高兴再见到你 你好吗?谢谢你来捧场 13 00:02:31,293 --> 00:02:33,709 - 问几个问题 - 稍等一下 14 00:02:34,209 --> 00:02:36,834 要不是因为这位出色的女性 我绝不会有今天的成就 15 00:02:36,918 --> 00:02:38,626 她自己也是一名优秀的作家 16 00:02:38,709 --> 00:02:40,501 我的图书编辑 玛德琳·凯莉 17 00:02:40,584 --> 00:02:41,751 玛蒂 快过来 18 00:02:44,584 --> 00:02:47,751 这是属于我们的夜晚 玛蒂 是你和我共同努力的结果 19 00:02:48,418 --> 00:02:51,209 是你写了个很棒的故事 保罗 我只是帮你润色了一下而已 20 00:02:51,293 --> 00:02:54,626 等下到里头来找我 好吗? 我有话想对你说 21 00:02:54,709 --> 00:02:56,084 - 什么话? - 你等下就知道了 22 00:02:56,751 --> 00:02:57,626 - 好 - 好 23 00:02:58,543 --> 00:03:00,084 - 问个小问题 - 嗨 杰伊 24 00:03:00,168 --> 00:03:04,126 在你生命中是否有这么一位女士 启发你创作了这个爱情故事? 25 00:03:04,209 --> 00:03:07,209 拜托 我可不能 把自己的秘密全说出去 26 00:03:09,043 --> 00:03:11,334 - 你又回曼哈顿来啦? - 每次回来都很开心 27 00:03:11,418 --> 00:03:12,793 是吗?又是一本畅销书? 28 00:03:12,876 --> 00:03:13,709 喂? 29 00:03:14,293 --> 00:03:15,918 {\an8}- 玛蒂 - 嗨 妈妈 30 00:03:16,001 --> 00:03:18,918 {\an8}- 终于接通电话了 - 咔嗒咔嗒的什么声音? 31 00:03:19,001 --> 00:03:21,626 我在研究怎么从网上订厕纸 32 00:03:21,709 --> 00:03:23,584 学生们一直偷 33 00:03:23,668 --> 00:03:26,834 而我键盘上那个键老卡住 34 00:03:26,918 --> 00:03:28,084 太多细节了 妈 35 00:03:28,168 --> 00:03:29,376 你自己要问的 36 00:03:29,459 --> 00:03:30,834 我这儿实在是有点忙 37 00:03:30,918 --> 00:03:34,209 我被堵在了路上 才刚刚赶到现场 38 00:03:34,293 --> 00:03:38,001 最重要的夜晚你都要迟到了 时间管理做的很糟糕 39 00:03:38,084 --> 00:03:39,918 真希望我能在你身边帮助你 40 00:03:40,001 --> 00:03:42,626 - 妈 你能稍等一下吗? - 当然 41 00:03:42,709 --> 00:03:44,043 嗯 一秒钟就行 42 00:03:44,126 --> 00:03:45,584 好了 说吧 43 00:03:45,668 --> 00:03:47,626 我打电话来是想问你有没有... 44 00:03:48,251 --> 00:03:49,209 跟保罗谈过 45 00:03:49,293 --> 00:03:53,501 还没来得及 希望你没把我对他的感情说出去 46 00:03:54,084 --> 00:03:56,584 相信我 在得梅因根本没人在乎 47 00:03:56,668 --> 00:04:00,126 - 海瑟和艾玛都还不知道呢 - 你没告诉她们? 48 00:04:00,209 --> 00:04:01,793 我还没准备好 49 00:04:01,876 --> 00:04:03,501 如果连你的朋友们都不知道 50 00:04:03,584 --> 00:04:06,001 那保罗不知道也是相当有可能的 51 00:04:06,084 --> 00:04:08,001 不 我已经暗示过他太多次了 52 00:04:08,084 --> 00:04:10,709 你真应该看看我们工作时 他看着我的样子 53 00:04:10,793 --> 00:04:13,543 - 妈妈 他很懂我 - 你不是已经爱上了他了吗? 54 00:04:13,626 --> 00:04:16,084 - 为什么不直接告诉他? - 可能不必由我说 55 00:04:16,168 --> 00:04:17,376 发生了什么事? 56 00:04:18,376 --> 00:04:20,334 他说有事要跟我说 57 00:04:20,959 --> 00:04:23,084 - 真的吗? - 所以 说不定就是今晚了 58 00:04:24,543 --> 00:04:25,668 成功了 59 00:04:25,751 --> 00:04:26,834 好了 妈 我得挂了 60 00:04:26,918 --> 00:04:29,959 好的 但如果他今晚不向你表白的话 61 00:04:30,043 --> 00:04:32,001 你必须讲出来 我就说到这儿 62 00:04:32,084 --> 00:04:34,293 - 好吧 爱你 再见 - 我也爱你 63 00:04:37,209 --> 00:04:39,293 - 嘿 姑娘们! - 嗨! 64 00:04:39,376 --> 00:04:41,126 太令人激动了 65 00:04:41,209 --> 00:04:43,251 我们真为你骄傲 66 00:04:43,334 --> 00:04:44,959 谢谢你们来捧场 67 00:04:45,043 --> 00:04:46,834 我给你的那条披巾呢? 68 00:04:46,918 --> 00:04:49,418 - 现在到布鲁克林的某个地方了吧 - 出了什么事啊? 69 00:04:49,501 --> 00:04:52,876 离奇的意外 我完全理解 要是你再也不愿意借东西给我的话 70 00:04:52,959 --> 00:04:56,418 别担心 那条披巾只是公司拿来的样品 71 00:04:57,126 --> 00:04:59,626 海瑟 封面做得真棒 72 00:04:59,709 --> 00:05:00,668 你喜欢吗? 73 00:05:00,751 --> 00:05:03,168 美极了 你觉得呢 艾玛? 74 00:05:03,251 --> 00:05:05,793 - 我觉得你有事瞒着我们 - 什么事啊?保罗? 75 00:05:05,876 --> 00:05:08,793 是啊 你都跟他共事了一年多 76 00:05:08,876 --> 00:05:10,459 别告诉我你没注意到 77 00:05:10,543 --> 00:05:13,043 我觉得他是个很棒的作家 仅此而已 78 00:05:13,126 --> 00:05:15,376 你应该把自己的名字 一起放在封面上的 79 00:05:15,459 --> 00:05:16,584 书基本上就是你写的 80 00:05:16,668 --> 00:05:20,001 不 不是的 这样说不准确 81 00:05:20,084 --> 00:05:21,834 而且 这样对我的事业也有好处 82 00:05:21,918 --> 00:05:23,876 保罗一直在跟出版商说我的好话呢 83 00:05:24,584 --> 00:05:26,209 - 他是爱尔兰人 - 是的 84 00:05:26,293 --> 00:05:28,251 - 他的口音性感吗? - 我没注意到呢 85 00:05:28,334 --> 00:05:30,001 - 他单身? - 还给我 86 00:05:31,334 --> 00:05:32,626 - 好吧 - 你要去哪儿啊? 87 00:05:32,709 --> 00:05:33,834 去找保罗 88 00:05:48,376 --> 00:05:50,626 加把劲 玛蒂 别临阵脱逃 89 00:05:52,459 --> 00:05:53,751 你在这儿呀 90 00:05:54,709 --> 00:05:58,376 我想在面对大众前 先喝点酒壮壮胆 91 00:05:58,459 --> 00:06:00,668 他们会很喜欢的 这个故事很美 92 00:06:01,459 --> 00:06:03,209 这件事要感谢你 93 00:06:04,043 --> 00:06:07,918 要让我来写的话 这对恋人没到第十章就投湖自尽了 94 00:06:08,584 --> 00:06:10,209 你很棒 你知道吗? 95 00:06:10,959 --> 00:06:12,584 我要靠你平衡 玛德琳 96 00:06:13,168 --> 00:06:14,543 我们确实是个很棒的团队 97 00:06:14,626 --> 00:06:16,959 是的 所以我才想找你谈一谈 98 00:06:17,043 --> 00:06:19,668 一件对我来说非常重要的事 99 00:06:20,251 --> 00:06:22,418 - 你有什么话都可以告诉我的 - 是这样... 100 00:06:23,959 --> 00:06:25,959 我感觉是时候... 101 00:06:26,626 --> 00:06:28,918 将你我的关系发展到下一个阶段了 102 00:06:30,251 --> 00:06:35,001 保罗 我都不知道该说什么了 我也有同样的感觉 103 00:06:35,084 --> 00:06:36,251 真的吗? 104 00:06:36,334 --> 00:06:37,376 那太棒了 105 00:06:38,126 --> 00:06:39,126 那么... 106 00:06:39,709 --> 00:06:41,834 你愿意跟我合作写我的下本书吗? 107 00:06:42,418 --> 00:06:45,709 这次我想在故事的构思阶段 就让你参与进来 108 00:06:45,793 --> 00:06:49,084 我知道你想写自己的小说 这件事我可以帮你的 109 00:06:49,168 --> 00:06:52,209 但你觉得能不能再等上一会儿呢? 110 00:06:53,209 --> 00:06:54,334 噢 我... 111 00:06:55,709 --> 00:06:57,126 - 当然 - 真棒! 112 00:06:57,209 --> 00:06:58,793 - 听起来不错 - 太好了! 113 00:06:58,876 --> 00:07:01,001 好吧 那么... 114 00:07:01,084 --> 00:07:02,793 是时候把我喂给狼群了 115 00:07:06,376 --> 00:07:07,376 里面见 116 00:07:09,626 --> 00:07:12,043 要是你停下来的话 我可以帮你拿掉的 117 00:07:12,126 --> 00:07:14,126 带我去厕所就行 118 00:07:14,209 --> 00:07:16,543 真抱歉 你没事吧? 119 00:07:16,626 --> 00:07:18,709 只是在睫毛上出了点小问题 120 00:07:18,793 --> 00:07:20,501 有什么我能效劳的吗? 121 00:07:21,084 --> 00:07:23,543 或许吧 这是新的纳米假睫毛 122 00:07:23,626 --> 00:07:25,293 我是个造型师 在伯格多夫工作 123 00:07:25,376 --> 00:07:28,334 所以我总能拿到 最新的高端化妆品样品 124 00:07:28,418 --> 00:07:30,334 这个要点踩 125 00:07:31,126 --> 00:07:32,626 - 介意让我试试吗? - 请便 126 00:07:35,626 --> 00:07:38,293 我会非常非常小心的 127 00:07:40,126 --> 00:07:40,959 好了 128 00:07:41,876 --> 00:07:42,751 怎么样? 129 00:07:43,876 --> 00:07:44,959 好多了 130 00:07:47,751 --> 00:07:50,418 我也不想打扰你们 但有很多人在等你呢 131 00:07:50,501 --> 00:07:53,126 - 好的 你先请 - 不 你先请 132 00:07:55,709 --> 00:07:57,918 “她从水之深处向上仰望” 133 00:07:58,709 --> 00:08:00,959 “只要他愿向她伸出手 134 00:08:02,043 --> 00:08:03,584 便能将这魔咒打破” 135 00:08:05,126 --> 00:08:07,251 “可事与愿违 他却转过了身去” 136 00:08:07,334 --> 00:08:10,459 “她奋力疾呼 喊出的却是沉没之语 137 00:08:11,376 --> 00:08:14,501 只能眼睁睁地看着他 消失在那苔藓绿林的阴影中” 138 00:08:24,959 --> 00:08:25,959 “第八章” 139 00:08:27,751 --> 00:08:30,918 “第一个独处的夜晚 是最让她煎熬的...” 140 00:08:31,001 --> 00:08:32,334 (《两颗爱尔兰心》) 141 00:08:33,209 --> 00:08:36,084 签好了 格特鲁德 你的名字真美 142 00:08:36,168 --> 00:08:37,459 谢谢你 保罗 143 00:08:38,543 --> 00:08:42,376 - 那么 你们三个怎么认识的? - 我们上学时就是朋友了 144 00:08:43,126 --> 00:08:45,251 我从小就很爱读书 145 00:08:45,334 --> 00:08:47,168 什么?明明是我吧 146 00:08:48,751 --> 00:08:51,709 - 想让我在你的书上签个名吗? - 嗯 我想 147 00:08:51,793 --> 00:08:52,668 不客气 148 00:08:52,751 --> 00:08:55,126 - 签好了 - 真有这么个湖吗? 149 00:08:55,209 --> 00:08:58,334 是的 在爱尔兰 离我家不远 150 00:08:59,168 --> 00:09:01,751 要是有机会亲眼看看就好了 151 00:09:02,501 --> 00:09:04,376 我也希望你能亲眼去看看 152 00:09:05,126 --> 00:09:09,209 你写的故事太精彩了 让我听上一整晚都没问题 153 00:09:10,168 --> 00:09:12,209 哇喔 那样是挺棒的 154 00:09:12,293 --> 00:09:14,459 可惜保罗明早有发布会要开 155 00:09:14,543 --> 00:09:15,626 结账 156 00:09:15,709 --> 00:09:17,626 - 不是免费供饮的吗? - 才不是呢 157 00:09:21,293 --> 00:09:22,584 刚才真的好棒 158 00:09:23,709 --> 00:09:26,668 我想这可能是我这辈子 最不可思议的夜晚 159 00:09:26,751 --> 00:09:28,459 是啊 你和保罗打得可火热了 160 00:09:28,543 --> 00:09:31,376 我们之间好像立刻就来了电 161 00:09:31,459 --> 00:09:34,626 你可不能太当回事 保罗是个名人 162 00:09:34,709 --> 00:09:38,084 - 他习惯了让他人感到自己很特殊 - 他给我的书签了名呢 163 00:09:38,168 --> 00:09:39,668 他给很多书都签了名啊 164 00:09:39,751 --> 00:09:41,209 也是用他的电话号码吗? 165 00:09:42,334 --> 00:09:43,626 {\an8}(很乐意再见你 保罗) 166 00:09:44,876 --> 00:09:48,126 只不过是个电话号码罢了 又不是在求婚 167 00:09:50,168 --> 00:09:51,418 (六月-九月) 168 00:09:52,959 --> 00:09:55,876 真不敢相信保罗和艾玛要结婚了! 169 00:09:55,959 --> 00:09:57,043 一切发生得太快了 170 00:09:57,626 --> 00:09:58,459 太突然了 171 00:09:59,001 --> 00:10:00,001 欢迎来到爱尔兰 172 00:10:00,084 --> 00:10:00,918 - 谢谢 - 谢谢 173 00:10:03,043 --> 00:10:07,001 - 我们差不多了 还差一个包 - 保罗 那个也是我的 174 00:10:07,084 --> 00:10:09,459 - 去拿来 - 你带这么点行李够吗 小艾? 175 00:10:09,543 --> 00:10:10,959 我这可是要结婚呐 海瑟 176 00:10:11,043 --> 00:10:13,793 你不会相信我需要换多少套衣服的 177 00:10:16,834 --> 00:10:18,626 借过一下 女士 178 00:10:19,709 --> 00:10:20,876 - 玛蒂 - 不好意思 179 00:10:20,959 --> 00:10:22,584 - 你那边没事吧? - 嗯 180 00:10:22,668 --> 00:10:24,501 玛蒂 你拿到包了吗? 181 00:10:24,584 --> 00:10:25,626 快了 182 00:10:25,709 --> 00:10:28,126 - 那我们大门口见 好吗? - 好的 183 00:10:28,751 --> 00:10:32,751 如果你需要我来做那份工作 我随时随刻都可以来报到 好吗? 184 00:10:32,834 --> 00:10:34,668 好的 当然 不客气 185 00:10:35,168 --> 00:10:36,126 是 186 00:10:36,959 --> 00:10:38,376 抱歉 这是我的 187 00:10:39,168 --> 00:10:41,084 不 恐怕这是我的才对 188 00:10:41,168 --> 00:10:42,459 不 这真的是我的 189 00:10:43,168 --> 00:10:46,043 稍等一下 我得挂了 这儿有个美国女人想偷我的包 190 00:10:46,126 --> 00:10:48,334 我不是要偷你的包 我这是要拿回自己的包 191 00:10:48,418 --> 00:10:50,876 你只要看一样标签就知道了 192 00:10:50,959 --> 00:10:54,001 没这个必要 我自己的包我认识 快放手吧 193 00:10:54,084 --> 00:10:55,626 我不会放开我自己的包的 194 00:10:57,918 --> 00:10:59,751 看 我最爱的格子裙 195 00:11:02,293 --> 00:11:04,293 你确定这是你的尺码吗? 196 00:11:05,918 --> 00:11:07,126 实在是抱歉 197 00:11:07,209 --> 00:11:10,043 没关系 谁都有可能搞错 198 00:11:10,126 --> 00:11:13,126 尽管我怀疑你比大部分人都容易搞错 199 00:11:17,668 --> 00:11:18,834 祝你旅行愉快 200 00:11:23,084 --> 00:11:24,626 (行李遗失) 201 00:11:25,209 --> 00:11:26,668 玛蒂 你在这儿啊 202 00:11:26,751 --> 00:11:29,709 我们终于把艾玛的包都放进车里去了 203 00:11:29,793 --> 00:11:31,459 我可能要坐在车顶上了 204 00:11:34,209 --> 00:11:35,751 简直不敢相信真的要结婚了 205 00:11:35,834 --> 00:11:37,584 可不是嘛 你感觉如何? 206 00:11:37,668 --> 00:11:40,626 - 没打算临阵退缩吧? - 我?不可能 207 00:11:41,126 --> 00:11:43,209 我都不知该如何感谢你 把我介绍给艾玛 208 00:11:43,876 --> 00:11:46,668 你改变了我的人生 我一辈子都不会忘记的 209 00:11:47,209 --> 00:11:48,043 请填一下 210 00:11:49,209 --> 00:11:53,043 看来要花上一段时间了 要不你们几个先出发吧 211 00:11:53,126 --> 00:11:54,459 不 我可不能把你丢在这儿 212 00:11:54,543 --> 00:11:58,126 - 别担心我 我会打车来的 - 好吧 213 00:11:58,209 --> 00:12:00,084 给我打电话报平安 214 00:12:00,751 --> 00:12:01,584 好 215 00:12:04,251 --> 00:12:05,959 (爱尔兰西诺克机场) 216 00:12:06,043 --> 00:12:06,876 (出租车) 217 00:12:08,043 --> 00:12:09,876 “周围没有优步” 218 00:12:09,959 --> 00:12:10,793 棒极了 219 00:12:16,709 --> 00:12:18,959 {\an8}(布里吉德招牌旅行团) 220 00:12:20,209 --> 00:12:23,876 - 你能去这个地址吗? - 嗯 我可以送你去 亲爱的 221 00:12:23,959 --> 00:12:25,168 - 好的 谢谢 - 嗯 222 00:12:26,793 --> 00:12:28,168 等等! 223 00:12:30,501 --> 00:12:32,418 比利 很高兴再见到你 224 00:12:39,084 --> 00:12:41,001 没能说服其他人把他们的包给你吗? 225 00:12:41,876 --> 00:12:45,376 事实是我的包弄丢了 但等他们找到了会打电话通知我的 226 00:12:45,459 --> 00:12:48,376 如果你需要平角短裤的话 你知道该找谁要 227 00:13:15,043 --> 00:13:16,793 那么 你是一个摄影师? 228 00:13:17,293 --> 00:13:18,168 是的 229 00:13:18,251 --> 00:13:19,626 大自然的摄影师 230 00:13:20,293 --> 00:13:22,251 至少我在努力成为一名 231 00:13:22,334 --> 00:13:26,543 如今全世界的口袋里都揣着一台相机 这行不太好做了 232 00:13:26,626 --> 00:13:27,668 我还从来没这么想过 233 00:13:29,501 --> 00:13:31,918 - 你为什么来爱尔兰啊? - 婚礼 234 00:13:32,001 --> 00:13:36,209 - 恭喜 - 不 不是我的 是我朋友的 235 00:13:36,293 --> 00:13:38,543 或许你会走运接到花束呢? 236 00:13:38,626 --> 00:13:40,709 你为什么会觉得我想结婚? 237 00:13:41,293 --> 00:13:43,001 没有啊 只是开个玩笑 238 00:13:43,793 --> 00:13:45,209 看来不好笑 239 00:13:51,001 --> 00:13:52,084 {\an8}(《两颗爱尔兰心》) 240 00:13:58,251 --> 00:14:01,459 - 谢谢 - 没事 你喜欢读这个? 241 00:14:02,043 --> 00:14:03,501 是啊 你读过吗? 242 00:14:03,584 --> 00:14:04,751 不 不必了 243 00:14:05,834 --> 00:14:07,376 他的上一本我挣扎着才看完的 244 00:14:09,084 --> 00:14:11,543 保罗·肯尼迪 可是英国最畅销的作家之一 245 00:14:11,626 --> 00:14:14,626 在英国人们也卖了不少炸鱼薯条啊 不代表它有多好吃 246 00:14:15,876 --> 00:14:19,084 反正不需要你的赏识 他也成功着呢 247 00:14:19,793 --> 00:14:21,001 他不会是你朋友吧? 248 00:14:23,293 --> 00:14:25,543 你的站马上到了 小姐 肯尼迪家 249 00:14:28,084 --> 00:14:28,918 保罗·肯尼迪? 250 00:14:30,918 --> 00:14:32,959 好吧 这个问题得到解答了 251 00:14:38,209 --> 00:14:39,918 - 谢谢 - 不客气 亲爱的 252 00:14:42,043 --> 00:14:43,793 顺便说一句 253 00:14:43,876 --> 00:14:46,501 这本书是我编辑的 你对此有何评价啊? 254 00:14:46,584 --> 00:14:47,793 向你致以最深切的同情 255 00:14:48,376 --> 00:14:50,334 你猜怎么着?你给我去... 256 00:15:24,293 --> 00:15:25,209 喂 你啊... 257 00:15:25,751 --> 00:15:27,418 你这是在擅闯私人领地 258 00:15:27,501 --> 00:15:29,959 很抱歉 我是来找保罗·肯尼迪的 259 00:15:30,043 --> 00:15:32,376 我知道你是谁 只是在逗你玩而已 260 00:15:32,459 --> 00:15:33,918 我是科里 他兄弟 261 00:15:34,001 --> 00:15:35,876 - 嗨 - 来吧 大家都在里头 262 00:15:36,376 --> 00:15:38,043 玛蒂!你终于来啦! 263 00:15:38,126 --> 00:15:39,626 是啊 我坐公车来的 264 00:15:40,293 --> 00:15:43,584 这其实没什么 但车上有个嘴巴很毒的英国人 265 00:15:47,251 --> 00:15:50,876 奥利维亚 这套瓷器美极了 266 00:15:50,959 --> 00:15:54,126 你真有眼光 这是贝利克 267 00:15:54,209 --> 00:15:55,834 是我们家族中世代相传下来的 268 00:15:55,918 --> 00:15:56,959 这边请 269 00:15:59,251 --> 00:16:00,084 哇喔 270 00:16:01,251 --> 00:16:03,334 这地方简直像是童话故事中出来的 271 00:16:03,834 --> 00:16:06,376 唯一的区别是在这里 如果你在午夜时弄丢了鞋 272 00:16:06,459 --> 00:16:07,543 你就只是喝醉了而已 273 00:16:08,668 --> 00:16:09,793 他好帅 274 00:16:10,334 --> 00:16:13,251 - 哇 真的吗? - 我把玛蒂带来了 刚从公车上下来 275 00:16:13,334 --> 00:16:14,376 - 嘿 玛蒂 - 太好了 276 00:16:14,459 --> 00:16:16,168 - 肖恩 保罗的爸爸 - 嗨 277 00:16:17,084 --> 00:16:18,084 糟糕! 278 00:16:21,001 --> 00:16:24,043 - 真对不起 - 没事 又没弄破 279 00:16:24,918 --> 00:16:26,293 他们找到你的行李了吗? 280 00:16:27,334 --> 00:16:29,043 - 不 还没有 - 一起坐吧 281 00:16:29,126 --> 00:16:30,584 玛蒂 真抱歉 282 00:16:31,334 --> 00:16:32,251 没关系 283 00:16:32,334 --> 00:16:33,459 买了保险 284 00:16:33,543 --> 00:16:36,834 我们担心的不是你的包 而是伴娘的裙子 285 00:16:36,918 --> 00:16:40,334 没办法穿的话 你会影响婚礼整体画面上的平衡感的 286 00:16:40,418 --> 00:16:43,876 或许可以让她站到一旁去 像在给大家加油一样 287 00:16:45,876 --> 00:16:48,251 好了!车已经装满了 288 00:16:49,293 --> 00:16:51,584 玛德琳 大家都准备好出发了吗? 289 00:16:51,668 --> 00:16:53,584 - 嗯 - 我们要去哪里? 290 00:16:53,668 --> 00:16:57,584 保罗为大家计划了一场惊喜之旅 他是不是很贴心啊? 291 00:16:58,918 --> 00:17:00,626 给我点时间换衣服 292 00:17:00,709 --> 00:17:02,584 真是个可爱的小姑娘 293 00:17:02,668 --> 00:17:04,209 她好可爱 294 00:17:04,293 --> 00:17:07,334 玛德琳 你一定很为他俩高兴吧 295 00:17:08,876 --> 00:17:09,793 是啊 296 00:17:10,418 --> 00:17:13,168 (邋遢墨菲酒吧) 297 00:17:16,418 --> 00:17:18,209 - 你没事吧? - 挺好的 298 00:17:21,001 --> 00:17:22,751 下午好 老家伙们 299 00:17:23,459 --> 00:17:24,459 看起来不错 300 00:17:26,376 --> 00:17:29,668 - 环游世界的旅行家来了 - 很高兴见到你 墨菲 301 00:17:30,959 --> 00:17:33,293 - 你好吗? - 近来如何? 302 00:17:33,918 --> 00:17:37,043 就那样呗 那么 你这次能待上个一周了? 303 00:17:37,126 --> 00:17:40,084 是啊 我是来报道剪羊毛节 304 00:17:40,168 --> 00:17:42,959 为此大家都可激动了 305 00:17:43,543 --> 00:17:44,584 我猜也是 306 00:17:44,668 --> 00:17:46,751 菲奥诺拉在帮你准备房间 307 00:17:46,834 --> 00:17:49,959 你待在这儿的时候 尽管开我的老凯旋吧 308 00:17:50,043 --> 00:17:52,209 不 我可不能开你的车 309 00:17:52,293 --> 00:17:55,459 你可以用你拍的漂亮照片跟我做交换 310 00:17:55,543 --> 00:17:57,168 我把它挂在酒吧里 311 00:17:57,251 --> 00:17:58,293 好 成交 312 00:17:59,168 --> 00:18:00,626 你还喜欢干这行吗? 313 00:18:00,709 --> 00:18:03,209 满世界到处跑 314 00:18:03,293 --> 00:18:06,334 给蜥蜴和鸟拍照片 315 00:18:06,418 --> 00:18:07,293 还喜欢 316 00:18:07,376 --> 00:18:08,918 可如果你整天跑在外头的话 317 00:18:09,001 --> 00:18:12,751 要怎么才能找到个好女人 跟你一起安顿下来啊? 318 00:18:13,584 --> 00:18:16,251 我感觉自己没办法跟谁安顿下来 319 00:18:16,334 --> 00:18:19,959 我干嘛要给你讲这些? 反正你从来都也不听我的话 320 00:18:21,668 --> 00:18:23,793 - 很高兴见到你 哥们 - 好嘞 321 00:18:35,001 --> 00:18:35,834 真美 322 00:18:43,584 --> 00:18:47,043 嘿!你需要些什么吗? 我可以借点衣服给你哦 323 00:18:47,126 --> 00:18:49,584 - 不用了 我的包里有件毛衣 - 好的 324 00:18:49,668 --> 00:18:51,918 - 景色美极了 - 是啊 325 00:18:52,751 --> 00:18:55,543 你没事吧?感觉有点魂不守舍的 326 00:18:56,543 --> 00:18:58,834 嗯 没有 没事 我挺好的 327 00:18:59,959 --> 00:19:01,043 要不来个女孩之夜吧 328 00:19:01,126 --> 00:19:04,668 我们出去玩玩 喝几杯酒 认识几个男的 329 00:19:04,751 --> 00:19:08,168 自从你开始写那本书起 你已经快一年没谈恋爱了 330 00:19:09,168 --> 00:19:11,834 - 答应吧 走吧 - 好的 331 00:19:11,918 --> 00:19:14,709 谢谢 15分钟后我们楼下见 332 00:19:14,793 --> 00:19:17,459 幸福的新人要带我们去野餐了 333 00:19:33,126 --> 00:19:34,001 谢谢你 334 00:19:34,709 --> 00:19:38,376 - 我来拿篮子 - 真好 重的交给我来拿 335 00:19:38,459 --> 00:19:41,418 - 跟着我来 我们去野餐吧 - 这里真漂亮 336 00:19:42,084 --> 00:19:43,959 这座桥以前是维京人用的 337 00:19:44,043 --> 00:19:47,376 这里一定就是你 获取创作灵感的地方吧 338 00:19:47,876 --> 00:19:51,126 看呐 这是泰湖 就是保罗书中的那个湖 339 00:19:51,709 --> 00:19:53,376 真漂亮啊 340 00:19:53,876 --> 00:19:55,959 这里就是神秘仙女住的地方吧 341 00:19:56,043 --> 00:19:58,001 就在湖底的沉没都市里? 342 00:19:58,084 --> 00:20:01,543 - 没错 你真有洞察力 - 她并不是个仙女 343 00:20:01,626 --> 00:20:05,084 她既邪恶又自私 专门把男人引诱过来淹死在水里 344 00:20:05,168 --> 00:20:08,293 - 玛蒂! - 不 说得对 邪恶的仙女 345 00:20:09,376 --> 00:20:12,251 - 有谁想在吃饭前先划个船吗? - 我 346 00:20:12,334 --> 00:20:14,334 内文为我们安排了几艘船 347 00:20:17,126 --> 00:20:18,918 玛蒂 来吧 我们这儿挤得下 348 00:20:19,001 --> 00:20:19,834 不用了 349 00:20:19,918 --> 00:20:22,126 还有很多空间呢 会很好玩的 350 00:20:22,209 --> 00:20:25,001 - 我去散散步就行 - 真的吗?好吧 351 00:20:25,084 --> 00:20:26,584 - 你确定吗? - 嗯 352 00:20:26,668 --> 00:20:28,709 - 要不拍张照片吧? - 好的 353 00:20:31,418 --> 00:20:32,501 - 茄子! - 茄子! 354 00:20:32,584 --> 00:20:34,501 再给我跟保罗单独拍张? 355 00:20:34,584 --> 00:20:38,668 来 用我的手机吧 这样等下我就能发短视频了 356 00:20:38,751 --> 00:20:41,251 好的 一 二 三 357 00:20:43,584 --> 00:20:45,126 - 好了 - 谢谢你 玛蒂 358 00:20:47,584 --> 00:20:49,834 - 好嘞 玩得开心 - 回头见 359 00:20:50,376 --> 00:20:51,209 祝你散步愉快 360 00:20:51,293 --> 00:20:53,876 - 我们出发了 - 好惬意啊 361 00:20:53,959 --> 00:20:55,168 我就指望你了 362 00:20:55,251 --> 00:20:56,334 再见 各位 363 00:20:56,418 --> 00:20:58,126 - 回头见 玛蒂! - 再见! 364 00:21:43,251 --> 00:21:46,376 - 嗨 妈妈 - 亲爱的 你答应一落地就打电话的 365 00:21:46,459 --> 00:21:48,459 对不起 我很安全 366 00:21:48,959 --> 00:21:50,709 说起来 保罗带我们来泰湖了 367 00:21:51,501 --> 00:21:52,959 亲眼见到真的很神奇 368 00:21:53,459 --> 00:21:55,834 你的声音怎么了?你没事吧? 369 00:21:55,918 --> 00:21:58,001 嗯 我没事 可是... 370 00:21:58,084 --> 00:21:59,293 我没办法不去想 371 00:21:59,376 --> 00:22:03,376 要是当初我听了你的意见 向保罗表白心意 现在会怎么样 372 00:22:03,459 --> 00:22:06,126 亲爱的 把这件事当做一个教训吧 373 00:22:06,209 --> 00:22:09,168 你必须开始为自己发声了 374 00:22:09,251 --> 00:22:10,084 住手 375 00:22:10,584 --> 00:22:12,834 是啊 为时已晚了 376 00:22:13,334 --> 00:22:16,709 我总不能告诉保罗 我的愿望是他娶我 而不是娶艾玛 377 00:22:17,293 --> 00:22:18,834 - 玛蒂? - 妈妈? 378 00:22:18,918 --> 00:22:20,251 玛蒂 379 00:22:20,834 --> 00:22:23,043 妈妈 在重新连接中 380 00:22:23,126 --> 00:22:24,001 妈妈? 381 00:22:27,334 --> 00:22:29,334 你刚才许愿了吗? 382 00:22:29,418 --> 00:22:30,876 不 我只是... 383 00:22:30,959 --> 00:22:33,293 好吧 确实如此 但我没想到有别人听到了 384 00:22:33,959 --> 00:22:34,918 我听到了 385 00:22:35,459 --> 00:22:36,293 朝下看 386 00:22:37,543 --> 00:22:38,376 好的 387 00:22:38,876 --> 00:22:42,459 人们管这里叫许愿椅 不过你得用正确的方法来才行 388 00:22:43,459 --> 00:22:47,459 坐下吧 闭上眼睛然后许愿 389 00:22:47,543 --> 00:22:48,834 不 不用了 390 00:22:49,751 --> 00:22:50,959 你在害怕什么? 391 00:22:51,043 --> 00:22:54,376 我不是害怕 我只是不相信有这种事而已 392 00:22:54,459 --> 00:22:58,876 那你就更没什么好失去的了 来吧 为什么不试试呢? 393 00:23:00,334 --> 00:23:01,334 好吧 我许愿... 394 00:23:01,418 --> 00:23:03,543 不 你必须按正确的方法来 坐下 395 00:23:05,876 --> 00:23:08,626 闭上眼睛 用真心许愿 396 00:23:12,334 --> 00:23:14,084 好吧 我许愿... 397 00:23:16,543 --> 00:23:19,918 我希望嫁给保罗·肯尼迪的是我 398 00:23:24,334 --> 00:23:26,334 你看 没成真吧 399 00:23:26,418 --> 00:23:28,668 没有吗?你怎么知道? 400 00:23:28,751 --> 00:23:32,584 难道不应该有地震啊 或者电闪雷鸣什么的吗? 401 00:23:32,668 --> 00:23:34,834 原来你想要更加戏剧化一点呀 402 00:23:34,918 --> 00:23:39,418 让我看看能不能召唤一阵大风出来 这样会好一点吗? 403 00:23:40,001 --> 00:23:41,126 嗯 好呀 404 00:24:21,918 --> 00:24:23,376 真是个奇怪的梦啊 405 00:24:26,876 --> 00:24:27,751 谁啊? 406 00:24:30,084 --> 00:24:31,043 有人吗? 407 00:24:32,334 --> 00:24:34,834 海瑟?艾玛? 408 00:24:35,834 --> 00:24:36,834 你在里头吗? 409 00:24:39,543 --> 00:24:40,459 保罗! 410 00:24:40,543 --> 00:24:43,376 玛蒂 你醒来了 能把毛巾递给我吗? 411 00:24:44,376 --> 00:24:46,584 可以 嗯 好的 412 00:24:48,959 --> 00:24:52,376 - 保罗 你在这里干什么啊? - 洗澡啊 不然还能干什么? 413 00:24:52,459 --> 00:24:54,501 - 你见过我的胡须膏没? - 没! 414 00:24:56,501 --> 00:24:57,709 你这是怎么了? 415 00:24:57,793 --> 00:24:59,209 没什么 我只是... 我 416 00:24:59,293 --> 00:25:00,709 没想到你在里面 417 00:25:00,793 --> 00:25:02,959 - 那我还能在哪儿啊? - 对 好吧 418 00:25:03,876 --> 00:25:05,751 我这就走 很抱歉 419 00:25:09,459 --> 00:25:10,418 哇! 420 00:25:11,668 --> 00:25:13,793 玛蒂!你没事吧? 421 00:25:13,876 --> 00:25:16,293 - 他们找到了我的行李箱 - 来 422 00:25:20,084 --> 00:25:23,834 我还是...我还是去外头吧 我要去透透气 423 00:25:29,751 --> 00:25:31,793 - 早上好 玛蒂 - 嗨 艾玛 424 00:25:32,626 --> 00:25:34,334 艾玛!你起得真早 425 00:25:34,834 --> 00:25:37,209 我早餐前先去跑个步 你见到保罗了吗? 426 00:25:37,293 --> 00:25:39,959 - 保罗? - 是啊 我到处在找他呢 427 00:25:40,043 --> 00:25:42,126 在这栋房子里可容易迷路了 428 00:25:42,209 --> 00:25:46,043 嗯 反正 他不在这里头 完全没在 429 00:25:46,959 --> 00:25:50,876 说起来 事实上我连他的一厘米都没见着过 430 00:25:51,459 --> 00:25:53,626 什么?他是怎么跑进去的? 431 00:25:53,709 --> 00:25:54,959 - 早上好 艾玛 - 早上好 432 00:25:55,043 --> 00:25:57,959 - 你妈在楼下找你呢 - 好的 谢谢 433 00:25:58,043 --> 00:26:01,168 - 我们早餐时再见? - 喂 保罗 434 00:26:01,251 --> 00:26:03,751 干嘛 她又不是没见过我们俩接吻 435 00:26:04,251 --> 00:26:05,543 内文 我的外套 436 00:26:08,376 --> 00:26:10,793 那么 准备迎接大日子了 对吧? 437 00:26:10,876 --> 00:26:12,293 你一定很兴奋吧 438 00:26:12,376 --> 00:26:14,584 我好期待婚礼的宴会呀 439 00:26:14,668 --> 00:26:17,459 这个镇上有好多性感男人 440 00:26:18,084 --> 00:26:18,959 看到没? 441 00:26:22,959 --> 00:26:25,209 - 嘿 你是不是... - 我需要跟你谈谈 442 00:26:26,043 --> 00:26:29,084 这是要干嘛啊你 玛蒂? 出什么事了? 443 00:26:29,168 --> 00:26:30,293 我有件事要告诉你 444 00:26:30,376 --> 00:26:33,418 但你一个字也不许跟艾玛说 445 00:26:34,209 --> 00:26:35,043 好吧 446 00:26:35,626 --> 00:26:38,043 昨晚我做了一个最疯狂的梦 447 00:26:38,126 --> 00:26:41,168 我们在湖边 有一位奇怪的女士叫我许个愿 448 00:26:41,876 --> 00:26:44,834 于是我许愿说 我希望嫁给保罗·肯尼迪 449 00:26:46,126 --> 00:26:48,793 - 我知道 这可能会让你很震惊 - 会吗? 450 00:26:48,876 --> 00:26:51,834 总而言之 我从这个梦中醒来 451 00:26:51,918 --> 00:26:54,709 我的行李箱就神奇地出现了 452 00:26:55,543 --> 00:26:58,793 而且 保罗正在里面洗澡 453 00:26:59,376 --> 00:27:00,459 好吧 454 00:27:00,543 --> 00:27:02,334 你不觉得有点奇怪吗? 455 00:27:05,626 --> 00:27:08,751 - 而且我的行李箱里还有件婚纱 - 是啊 456 00:27:09,459 --> 00:27:12,293 - 为什么在里面? - 因为这是你的啊 傻瓜 457 00:27:12,376 --> 00:27:14,084 你跟你妈在纽约挑选的啊 458 00:27:14,168 --> 00:27:15,084 什么? 459 00:27:15,168 --> 00:27:16,918 是啊 而且再过几天 460 00:27:17,001 --> 00:27:20,084 你就要穿上它 在红毯上走过 然后结婚了 461 00:27:20,168 --> 00:27:22,793 - 不 我不要 - 不 你要的 462 00:27:22,876 --> 00:27:25,543 我看你现在只是有点婚前焦虑 463 00:27:25,626 --> 00:27:26,834 这是完全正常的 464 00:27:26,918 --> 00:27:28,668 这些是什么?这些都不是我的啊 465 00:27:28,751 --> 00:27:31,084 姐妹 这是蜜月穿的性感高跟鞋 466 00:27:32,959 --> 00:27:35,668 不 要结婚的不是我 467 00:27:35,751 --> 00:27:36,626 她才是 468 00:27:37,709 --> 00:27:39,168 没错 469 00:27:40,709 --> 00:27:43,626 你啊 我的朋友 要嫁给保罗·肯尼迪了 470 00:27:43,709 --> 00:27:45,209 深呼吸 放轻松 471 00:27:45,293 --> 00:27:47,418 这将是你一生中最棒的周末 472 00:27:47,501 --> 00:27:48,459 穿衣服吧你 473 00:27:52,459 --> 00:27:54,126 我要嫁给保罗·肯尼迪了 474 00:27:55,626 --> 00:27:56,459 太好了! 475 00:27:57,168 --> 00:27:59,126 我要嫁给保罗·肯尼迪了 476 00:28:01,293 --> 00:28:02,126 太好了! 477 00:28:15,876 --> 00:28:18,668 - 好的 那么... - 我就不明白了 478 00:28:18,751 --> 00:28:21,668 我怎么就找不到个婚礼摄影师呢? 479 00:28:21,751 --> 00:28:23,293 因为你太可怕了 妈 480 00:28:24,084 --> 00:28:28,043 我们上次派对请的那两个摄影师 最后都流着眼泪逃走了 481 00:28:29,251 --> 00:28:30,918 - 真的吗? - 是啊 482 00:28:31,001 --> 00:28:33,043 真的 他们那是嚎啕大哭啊 483 00:28:34,918 --> 00:28:35,793 她来了 484 00:28:36,751 --> 00:28:39,334 - 大家早上好 - 早上好 485 00:28:45,168 --> 00:28:46,001 亲爱的? 486 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 容我来 487 00:28:49,584 --> 00:28:50,751 谢谢你 488 00:28:50,834 --> 00:28:54,418 - 你没事吧 玛德琳? - 没事 只是有点时差 489 00:28:54,501 --> 00:28:56,918 喝点香槟 对我很有帮助 490 00:28:59,084 --> 00:28:59,918 谢谢 491 00:29:00,001 --> 00:29:03,001 你必须尝尝这本地的林地草莓 简直美味极了 492 00:29:03,084 --> 00:29:05,001 我给你拿一个 很好吃的 493 00:29:11,626 --> 00:29:13,293 玛德琳 要来一块马铃薯糕吗? 494 00:29:13,376 --> 00:29:14,543 一块什么? 495 00:29:14,626 --> 00:29:17,543 她太可爱了 这是爱尔兰的松饼 496 00:29:17,626 --> 00:29:18,668 哦 谢谢 497 00:29:18,751 --> 00:29:21,001 肖恩 我一直想跟你说 烘焙屋打电话来了 498 00:29:21,084 --> 00:29:24,001 我们订的婚礼蛋糕太高了 送货卡车没办法装下 499 00:29:24,084 --> 00:29:26,251 - 不是吧 - 要不就订个小点的蛋糕? 500 00:29:26,334 --> 00:29:27,209 非常好 501 00:29:27,293 --> 00:29:29,918 - 我喜欢你的想法 - 好主意 亲爱的 502 00:29:31,043 --> 00:29:33,001 终于 家里有了个理智的人 503 00:29:33,751 --> 00:29:37,626 天气似乎还挺不错的 要不要早上跟我去骑个车啊? 504 00:29:39,876 --> 00:29:40,709 跟我一起? 505 00:29:41,584 --> 00:29:42,668 当然是跟我一起了 506 00:29:44,126 --> 00:29:46,793 艾玛跟我要去果园里摘苹果 507 00:29:46,876 --> 00:29:50,459 - 科里 想跟我们一起去吗? - 不行 我要练橄榄球 508 00:29:50,543 --> 00:29:51,793 保罗 去摘苹果好吗? 509 00:29:51,876 --> 00:29:53,876 我没那么协调 恐怕骑不了脚踏车 510 00:29:53,959 --> 00:29:56,084 别傻了 谁还不会骑脚踏车啊 511 00:30:01,668 --> 00:30:04,751 亲爱的 你能不能再骑快一点? 512 00:30:04,834 --> 00:30:06,043 保罗 我已经尽力了 513 00:30:11,084 --> 00:30:13,126 这些看起来好可口呀 514 00:30:14,751 --> 00:30:17,209 - 玛蒂 你跟得上吗? - 我来了 515 00:30:17,793 --> 00:30:19,334 - 嘿 - 嗨 女士们 516 00:30:20,168 --> 00:30:21,084 嘿 玛蒂 517 00:30:28,168 --> 00:30:30,709 - 玛蒂 你没事吧? - 嗯 我没事 518 00:30:31,543 --> 00:30:34,584 - 你没事吧? - 我没事 我可以继续骑的 519 00:30:34,668 --> 00:30:37,543 我不知道诶 你骑车好像会出事的感觉 520 00:30:37,626 --> 00:30:40,584 没事 那我就推着跟你一起走 521 00:30:40,668 --> 00:30:43,376 我本想好好做点有氧运动的 宝贝 522 00:30:43,459 --> 00:30:46,418 - 没关系 我来替你接班 玛蒂 - 不! 523 00:30:46,501 --> 00:30:48,709 我是该骑个脚踏车 今天的步数没到位 524 00:30:48,793 --> 00:30:51,293 那就这么办 绕着村庄来骑上一圈? 525 00:30:51,376 --> 00:30:53,043 前提是你得跟得上我 526 00:30:54,501 --> 00:30:55,793 小嘴还挺犟 527 00:30:58,168 --> 00:31:00,043 太好咯 吃灰尘吧你 528 00:31:00,126 --> 00:31:01,709 我会追上你的 529 00:31:01,793 --> 00:31:05,334 - 那么 来摘苹果吧? - 嗯 好的 530 00:31:07,501 --> 00:31:10,376 真不敢相信我们摘到了这么多苹果 531 00:31:10,459 --> 00:31:14,793 要不给科里做个苹果派吧? 或许他喜欢会烘焙的女孩呢 532 00:31:15,376 --> 00:31:19,293 你在这儿呀 我到处找你呢 533 00:31:19,376 --> 00:31:21,876 玛德琳 你知道现在几点了吗? 534 00:31:21,959 --> 00:31:25,626 我们跟裁缝约好了 要帮你做最后的婚纱试穿呢 535 00:31:25,709 --> 00:31:29,793 可我不是已经有婚纱了吗? 我妈跟我一起选的 536 00:31:29,876 --> 00:31:31,293 说起你妈妈 537 00:31:31,376 --> 00:31:34,168 内文会去机场接她 带她过来预演的 538 00:31:34,251 --> 00:31:36,459 - 我妈妈在路上了? - 迟到总比不到好 539 00:31:37,334 --> 00:31:38,459 我同意你的看法 540 00:31:38,543 --> 00:31:41,209 我不觉得男人打保妥适有什么问题 541 00:31:41,293 --> 00:31:44,418 对吧?我也不是现在要打 但也许将来需要呢 542 00:31:44,501 --> 00:31:45,459 嘿 小艾 543 00:31:45,543 --> 00:31:46,834 - 嘿 - 嗨 544 00:31:46,918 --> 00:31:50,001 保罗 我还以为 你把婚纱的事跟玛德琳说过了呢 545 00:31:50,084 --> 00:31:50,918 我说过了啊 546 00:31:51,709 --> 00:31:52,751 - 对吧 亲爱的? - 没 547 00:31:52,834 --> 00:31:54,334 算了 来吧 548 00:31:56,251 --> 00:31:57,501 她可真严肃 549 00:31:57,584 --> 00:31:58,959 我妈能对付得了她 550 00:32:06,293 --> 00:32:08,084 简直太合身了 551 00:32:08,168 --> 00:32:09,793 美极了 552 00:32:09,876 --> 00:32:10,959 美轮美奂 553 00:32:11,459 --> 00:32:13,043 - 哇喔 - 哇喔 554 00:32:13,793 --> 00:32:16,376 我奶奶在婚礼的那天 穿的就是这件礼服 555 00:32:16,459 --> 00:32:18,418 我妈妈也是 我也是 556 00:32:19,126 --> 00:32:21,334 这是我们家的传统 玛德琳 557 00:32:21,418 --> 00:32:23,293 挺好玩的 558 00:32:23,793 --> 00:32:24,626 好玩? 559 00:32:24,709 --> 00:32:26,876 这可是古典浪凡 560 00:32:27,376 --> 00:32:32,376 这可是时尚界的文物 可谓是结婚礼服的狮身人面像 561 00:32:33,668 --> 00:32:35,084 或许可以再加一条缝? 562 00:32:39,334 --> 00:32:41,126 嗯 这里有 563 00:32:46,584 --> 00:32:48,543 {\an8}(保罗·肯尼迪的新畅销书) 564 00:32:48,626 --> 00:32:49,626 {\an8}- 你好 - 你好 565 00:32:49,709 --> 00:32:51,543 - 我帮你结账 - 谢谢 566 00:32:52,418 --> 00:32:56,793 恭喜 你是我们这周第一百位顾客 567 00:32:56,876 --> 00:32:57,709 哇 568 00:32:58,209 --> 00:32:59,584 也就是说 你赢得了 569 00:32:59,668 --> 00:33:04,043 {\an8}一本保罗·肯尼迪新小说的宣传版 570 00:33:06,418 --> 00:33:09,459 - 没关系 不用了 多谢 - 可这是免费的 571 00:33:10,168 --> 00:33:11,001 免费也不要 572 00:33:11,584 --> 00:33:12,543 给你 573 00:33:14,418 --> 00:33:16,376 - 小礼物 - 当然 574 00:33:16,876 --> 00:33:18,668 - 再送一个 - 真好 575 00:33:20,251 --> 00:33:22,584 请付账 好了 576 00:33:23,168 --> 00:33:24,001 完美 577 00:33:24,084 --> 00:33:26,168 - 祝你今天愉快 - 你也是 再见 578 00:33:28,543 --> 00:33:29,626 (剪羊毛节) 579 00:33:29,709 --> 00:33:31,876 {\an8}(取消) 580 00:33:35,543 --> 00:33:36,959 - 您先请 - 谢谢 581 00:33:37,043 --> 00:33:38,668 (西海岸珍藏书) 582 00:33:41,501 --> 00:33:42,709 拜托 583 00:33:43,668 --> 00:33:44,626 开玩笑吧 584 00:33:44,709 --> 00:33:46,709 我本来还那么期待这份活儿 585 00:33:47,626 --> 00:33:51,668 - 这也没有那么糟吧 - 有 可糟糕了 你说什么呐? 586 00:33:51,751 --> 00:33:53,168 你打算怎么办 玛蒂? 587 00:33:53,918 --> 00:33:56,001 我就穿这套婚纱好了 588 00:33:56,084 --> 00:33:59,209 不过是一套婚纱罢了 因为是保罗想让我穿的 589 00:33:59,293 --> 00:34:00,876 因为是你自己许的愿 590 00:34:00,959 --> 00:34:02,376 你们听到了吗? 591 00:34:03,126 --> 00:34:05,543 她在那儿 就是她 就站在那儿 592 00:34:07,001 --> 00:34:07,876 谁啊? 593 00:34:07,959 --> 00:34:09,209 玛蒂 594 00:34:12,293 --> 00:34:13,793 嘿 等等 回来! 595 00:34:15,543 --> 00:34:18,876 这话什么意思? 我很满意许自己的愿望 596 00:34:22,251 --> 00:34:24,793 你当真满意自己所许下的愿望吗? 597 00:34:25,459 --> 00:34:26,834 你要去哪里? 598 00:34:28,084 --> 00:34:31,418 我爱我的愿望 回来!请别夺走它! 599 00:34:35,584 --> 00:34:36,751 你好 600 00:34:36,834 --> 00:34:38,834 - 是你 - 你没事吧? 601 00:34:39,918 --> 00:34:44,043 - 你没看见我在过马路吗? - 看见了 可是你撞上我的 所以... 602 00:34:45,084 --> 00:34:46,709 - 这个... - 好了 603 00:34:50,293 --> 00:34:51,543 没关系 我可以 604 00:34:53,834 --> 00:34:55,793 - 给 - 很好 605 00:34:57,418 --> 00:34:58,251 嘿 606 00:34:59,209 --> 00:35:01,001 你说你不喜欢保罗·肯尼迪的书的 607 00:35:01,584 --> 00:35:03,626 - 抱歉 你说什么? - 我们在公车上的时候 608 00:35:04,584 --> 00:35:06,793 我无意冒犯 但我认识你吗? 609 00:35:06,876 --> 00:35:07,918 我不记得了 610 00:35:09,251 --> 00:35:12,709 - 那是因为没发生... - 什么没发生? 611 00:35:13,293 --> 00:35:14,418 - 没什么 - 玛蒂 612 00:35:14,501 --> 00:35:18,084 - 刚才怎么回事?你就这样跑走了? - 我看到了... 613 00:35:18,168 --> 00:35:19,751 你找到了 614 00:35:19,834 --> 00:35:22,668 一位摄影师 棒极了 做得好 玛德琳 615 00:35:22,751 --> 00:35:23,876 不 我... 616 00:35:23,959 --> 00:35:25,793 奥利维亚·肯尼迪 你是? 617 00:35:26,376 --> 00:35:29,043 詹姆斯 詹姆斯·托马斯 很高兴认识您 618 00:35:29,543 --> 00:35:32,751 您该不会 跟作家保罗·肯尼迪是亲戚吧? 619 00:35:32,834 --> 00:35:33,751 他是我儿子 620 00:35:34,584 --> 00:35:37,959 这位是他的准新娘 但这件事你肯定已经知道了 621 00:35:38,043 --> 00:35:39,293 其实我还真不知道 622 00:35:39,376 --> 00:35:42,209 问题是 詹姆斯不是拍这个的摄影师 623 00:35:42,293 --> 00:35:43,418 你怎么知道的? 624 00:35:44,001 --> 00:35:45,501 - 但你是摄影师 对吧? - 是的 625 00:35:45,584 --> 00:35:46,793 你怎么收钱的? 626 00:35:46,876 --> 00:35:50,251 我很感谢这个机会 但我想我无法胜任这份工作 627 00:35:50,876 --> 00:35:52,043 这话什么意思? 628 00:35:52,709 --> 00:35:54,168 我不太擅长拍人 629 00:35:55,376 --> 00:35:58,043 无论你平常怎么收费 我愿意出三倍 630 00:35:58,793 --> 00:36:00,668 您说婚礼是啥时候来着? 631 00:36:02,043 --> 00:36:03,126 你来看这张 632 00:36:03,209 --> 00:36:06,293 新娘和新郎周围闪耀着美丽的光晕 633 00:36:06,376 --> 00:36:08,001 - 美极了 - 我要拍的就是这样的 634 00:36:08,084 --> 00:36:09,168 要有种虚幻的感觉 635 00:36:09,251 --> 00:36:12,834 每一张我的照片 都要从右边拍 636 00:36:12,918 --> 00:36:14,168 我的右半边脸好看 637 00:36:15,334 --> 00:36:16,168 没问题 638 00:36:31,793 --> 00:36:33,626 挡在车道当中的车是谁的? 639 00:36:33,709 --> 00:36:34,918 嘿 640 00:36:35,001 --> 00:36:36,876 亲爱的 你来得正是时候 641 00:36:36,959 --> 00:36:39,959 玛德琳帮我们找了个婚礼摄影师 642 00:36:40,709 --> 00:36:43,584 詹姆斯·托马斯 这位是保罗 我的未婚夫 643 00:36:43,668 --> 00:36:45,501 我读过一些你的作品 644 00:36:45,584 --> 00:36:48,709 - 见到粉丝总让人很开心 - 嗯 我相信是这样的 645 00:36:48,793 --> 00:36:50,834 对了 我的宣传经理说 646 00:36:50,918 --> 00:36:54,084 我们应该拍些公关用的照片 当然是在婚礼之后了 647 00:36:54,168 --> 00:36:57,126 玛德琳和我 站在爱尔兰田园诗般的背景前 648 00:36:57,209 --> 00:36:59,668 他认为这样能推动我的销量 649 00:36:59,751 --> 00:37:02,209 所以这不只是一场婚礼而已 也是一个宣传的好机会 650 00:37:02,293 --> 00:37:03,168 说得太对了 651 00:37:03,251 --> 00:37:05,334 尤其考虑到玛蒂是保罗的图书编辑 652 00:37:05,418 --> 00:37:08,418 要不你们三人明天 就在这附近开车逛逛? 653 00:37:08,501 --> 00:37:11,251 - 或许能找到些很棒的拍摄地点呢 - 听起来不错 654 00:37:11,334 --> 00:37:14,876 - 你觉得怎么样 保罗? - 这是个好主意 早上10点 詹姆斯? 655 00:37:14,959 --> 00:37:15,793 可以啊 656 00:37:15,876 --> 00:37:18,001 玛德琳 介意送一送詹姆斯吗? 657 00:37:18,084 --> 00:37:18,918 好的 658 00:37:22,418 --> 00:37:27,043 原来你不只是他的未婚妻 还是他的编辑 真是太方便了 659 00:37:27,126 --> 00:37:30,376 听着 你明天整天都要跟我们一起 能把你这讽刺的态度留在家里吗? 660 00:37:30,459 --> 00:37:34,209 问题是我没有一个地方能叫“家” 我不知道能留在哪里 661 00:37:36,251 --> 00:37:37,251 不过我会尽量的 662 00:37:40,168 --> 00:37:42,376 我是不是应该向你道个谢 给我这份工作 663 00:37:43,418 --> 00:37:45,876 我不得不说 这真是帮了我个大忙 664 00:37:46,459 --> 00:37:48,626 如今全世界的口袋里 都揣着一台相机? 665 00:37:49,959 --> 00:37:51,126 我经常说这句话 666 00:37:51,209 --> 00:37:52,168 是吗? 667 00:37:52,751 --> 00:37:53,584 是啊 668 00:37:56,168 --> 00:37:57,001 明早见 669 00:37:57,084 --> 00:37:58,126 好 670 00:38:30,043 --> 00:38:34,126 你猜怎么着? 你要嫁给保罗·肯尼迪了 671 00:38:36,209 --> 00:38:37,043 太好了! 672 00:38:55,834 --> 00:38:56,668 搞什... 673 00:39:05,168 --> 00:39:07,459 - 保罗? - 玛蒂!搞什么鬼啊? 674 00:39:07,543 --> 00:39:09,918 - 对不起 我睡着了 - 天呐!好疼 675 00:39:10,876 --> 00:39:13,334 这是我下意识的反应 我打到你眼睛了吗? 676 00:39:14,001 --> 00:39:15,918 可不止是打了眼睛而已 677 00:39:16,001 --> 00:39:18,043 太对不起了 你受伤了吗? 678 00:39:18,126 --> 00:39:19,751 别...别碰我 679 00:39:19,834 --> 00:39:21,209 - 好的 - 好的 680 00:39:21,293 --> 00:39:22,126 好 681 00:39:27,459 --> 00:39:28,293 真的太对不起了 682 00:39:32,834 --> 00:39:34,168 你确定你没事吧? 683 00:39:34,251 --> 00:39:36,543 - 我好极了 - 好吧 684 00:39:46,209 --> 00:39:48,459 - 你擦得真仔细 伙计 - 谢谢 685 00:39:50,751 --> 00:39:51,584 早上好 686 00:39:52,084 --> 00:39:53,251 保罗呢? 687 00:39:53,834 --> 00:39:54,834 他来不了了 688 00:39:54,918 --> 00:39:55,834 为什么啊? 689 00:39:55,918 --> 00:39:57,626 他昨晚受了点小伤 690 00:39:57,709 --> 00:39:59,293 他说我们自己去找拍摄地点就行 691 00:39:59,376 --> 00:40:02,459 - 希望不是什么严重的事 - 不是 他只是需要冰敷一下 692 00:40:03,501 --> 00:40:06,501 - 你的朋友们呢? - 她们修脚和做指甲去了 693 00:40:09,501 --> 00:40:10,501 准备好了吗? 694 00:40:28,834 --> 00:40:30,543 那么 你是怎么做上编辑的? 695 00:40:30,626 --> 00:40:34,959 噢 我本来是个自由作家 但因为没什么收入 696 00:40:35,043 --> 00:40:38,126 - 于是我在出版社找到了份工作 - 你就是这样遇见保罗的 697 00:40:38,709 --> 00:40:41,834 是的 他跟其他编辑都不怎么合得来 698 00:40:41,918 --> 00:40:44,459 我们从最开始就很合拍 699 00:40:45,418 --> 00:40:46,376 真有趣 700 00:40:47,959 --> 00:40:48,876 这话什么意思? 701 00:40:49,459 --> 00:40:51,459 看来是两极相吸吧 702 00:40:51,543 --> 00:40:55,668 不好意思 保罗与我可不是两极 我们有很多共同点的 703 00:40:57,584 --> 00:41:00,376 我这话说得不对 相信你们一定有不少互惠互利的地方 704 00:41:01,584 --> 00:41:05,334 要不我们还是都闭上嘴一会儿? 那样我能好好欣赏风景 705 00:41:06,168 --> 00:41:07,043 如你所愿 706 00:41:25,418 --> 00:41:27,584 {\an8}(爱荷华州 得梅因) 707 00:41:38,918 --> 00:41:41,918 - 你呢? - 我们不必谈我的事 708 00:41:42,418 --> 00:41:43,418 风景倒是不错 709 00:41:57,126 --> 00:42:00,168 - 这里真漂亮 - 等下还有更漂亮的 来吧 710 00:42:03,959 --> 00:42:04,793 对了 711 00:42:06,293 --> 00:42:07,418 我必须得问这个 712 00:42:07,501 --> 00:42:08,626 真的必须吗? 713 00:42:08,709 --> 00:42:10,418 - 问吧 - 好的 714 00:42:11,584 --> 00:42:12,834 你为什么不自己写书呢? 715 00:42:15,334 --> 00:42:19,293 我一直在努力写 但最近遇上了点困难 716 00:42:19,376 --> 00:42:22,126 因为你一直忙着编辑保罗的书 717 00:42:22,751 --> 00:42:24,084 不 我只是... 718 00:42:25,251 --> 00:42:29,084 - 我不确定此刻我有什么要表达的 - 每个人都有要表达的东西 719 00:42:29,584 --> 00:42:31,126 只需要有足够的勇气说出来 720 00:42:32,543 --> 00:42:34,793 - 你是在说我很懦弱吗? - 当然不是 721 00:42:34,876 --> 00:42:37,251 - 这话完全是你自己说的 - 好吧 722 00:42:42,084 --> 00:42:43,293 好嘞 那么... 723 00:42:44,084 --> 00:42:47,084 保罗说他想来点真实的爱尔兰 所以... 724 00:42:48,001 --> 00:42:50,001 没有比这更真实的了 725 00:42:53,168 --> 00:42:54,043 哇 726 00:42:54,876 --> 00:42:56,418 这里是莫赫尔悬崖 727 00:42:57,334 --> 00:42:59,834 - 你知道啊? - 我听说过 728 00:43:04,584 --> 00:43:05,501 你觉得怎么样? 729 00:43:06,168 --> 00:43:08,959 感觉自己像是 走进了詹姆斯·乔伊斯的小说中 730 00:43:09,459 --> 00:43:11,209 真没想到你会说起这个 731 00:43:11,793 --> 00:43:13,668 乔伊斯是我最喜欢的作家 732 00:43:14,334 --> 00:43:15,168 真的吗? 733 00:43:18,334 --> 00:43:20,126 嘿 你拍得不错嘛 734 00:43:21,084 --> 00:43:21,918 谢谢 735 00:43:23,043 --> 00:43:26,709 不幸的是 我不认为这崎岖的悬崖是保罗的风格 736 00:43:26,793 --> 00:43:28,834 不 应该不是 737 00:43:29,543 --> 00:43:30,751 可这是你的风格吗? 738 00:43:31,876 --> 00:43:33,376 是 我觉得这里很美 739 00:43:33,459 --> 00:43:34,793 我也觉得 740 00:43:36,043 --> 00:43:37,501 我好想在这里结婚 741 00:43:38,626 --> 00:43:39,501 为什么不呢? 742 00:43:40,584 --> 00:43:44,043 因为这周末就是婚礼了 我不想弄得自己很难相处似的 743 00:43:44,126 --> 00:43:47,168 在自己的婚礼上提点意见 也不能叫难相处吧 744 00:43:51,334 --> 00:43:52,168 抱歉 745 00:43:52,668 --> 00:43:56,293 我只是想在拍照前 稍微了解一下自己的拍摄对象 746 00:43:57,251 --> 00:43:59,126 我还以为你不拍人的呢 747 00:44:00,251 --> 00:44:01,918 我愿意破一回例 748 00:44:26,793 --> 00:44:28,668 - 哇 - 射得太烂了 749 00:44:28,751 --> 00:44:30,209 看起来真好玩啊 750 00:44:30,293 --> 00:44:32,334 海瑟 艾玛 认识一下我的朋友 芬恩 751 00:44:32,418 --> 00:44:35,418 嗨 我也是保罗的伴郎 很高兴认识你们 752 00:44:35,501 --> 00:44:37,459 保罗 你这是怎么了? 753 00:44:37,543 --> 00:44:39,501 唉 说来话长了 754 00:44:39,584 --> 00:44:42,168 我在想办法将伤害减到最低 你看 755 00:44:43,043 --> 00:44:44,376 照片上会看得出来吗? 756 00:44:45,001 --> 00:44:46,959 我有个很棒的遮瑕膏 可以借给你用 757 00:44:47,043 --> 00:44:49,126 那太好了 谢谢 758 00:44:50,584 --> 00:44:53,626 海瑟 我刚才正跟科里在谈 婚礼上走过道的事 759 00:44:53,709 --> 00:44:56,168 要不要练习一下 好让我们的入场更加华丽一些? 760 00:44:56,751 --> 00:44:58,043 我盯上你了 芬恩 761 00:44:58,126 --> 00:44:59,959 他在想办法抢我的风头 762 00:45:00,043 --> 00:45:02,251 我舞技可棒了 保罗 我不骗你 763 00:45:03,001 --> 00:45:06,709 没人有本事抢走你的风头 保罗 要我给你再去拿点冰来吗? 764 00:45:06,793 --> 00:45:11,834 不用 待在这里 陪我聊聊 让我别再自怜自艾了 765 00:45:17,293 --> 00:45:18,918 你一直都这么体贴的吗? 766 00:45:20,084 --> 00:45:21,209 不是对每个人都这样 767 00:45:22,251 --> 00:45:23,084 我真走运 768 00:45:26,251 --> 00:45:27,626 好像有一场风暴要来 769 00:45:27,709 --> 00:45:30,459 还是尽快把你送回去吧 我相信你还有很多事要忙 770 00:45:30,543 --> 00:45:31,959 其实不忙 771 00:45:32,043 --> 00:45:34,043 保罗妈妈已经把一切都安排好了 772 00:45:34,126 --> 00:45:36,876 那你妈妈呢?都不参与进来的吗? 773 00:45:36,959 --> 00:45:38,043 她人还在得梅因 774 00:45:38,126 --> 00:45:40,376 但她明天会飞来参加预演晚宴 775 00:45:40,459 --> 00:45:41,876 你见到她一定会很开心的 776 00:45:41,959 --> 00:45:45,459 要是有她在就好了 她很擅长应对这种场合 777 00:45:45,543 --> 00:45:46,876 一切就会轻松多了 778 00:45:47,626 --> 00:45:49,584 - 要不... - 帮我一把 对 779 00:45:50,668 --> 00:45:51,501 这样拉就行 780 00:46:07,501 --> 00:46:09,001 我的老天呀! 781 00:46:10,251 --> 00:46:13,376 - 好大的雨啊 - 你知道他们是怎么说爱尔兰的? 782 00:46:13,459 --> 00:46:16,668 如果你不喜欢天气的话 等五分钟就行了 783 00:46:16,751 --> 00:46:18,209 这句话是马克吐温说的 784 00:46:24,418 --> 00:46:25,793 这棵树也太大了吧 785 00:46:25,876 --> 00:46:27,293 是啊 好大 786 00:46:27,376 --> 00:46:29,709 而且这是唯一的出路 787 00:46:29,793 --> 00:46:32,626 - 肯定还有路能绕过去吧 - 如果我们开得是悍马的话 788 00:46:32,709 --> 00:46:34,418 这下只能掉头了 不过没关系 789 00:46:34,501 --> 00:46:36,418 我知道一个可爱的小酒馆 可以去避一避 790 00:46:36,501 --> 00:46:37,543 等等 真的吗? 791 00:47:00,918 --> 00:47:02,043 来 792 00:47:03,001 --> 00:47:04,126 - 躲进来 - 谢谢 793 00:47:04,209 --> 00:47:05,043 我们走 794 00:47:06,501 --> 00:47:08,543 这家酒吧很棒 你会喜欢的 795 00:47:16,876 --> 00:47:18,501 哇喔 真是个欢乐的地方 796 00:47:18,584 --> 00:47:20,918 这里做的炸鱼薯条 是全爱尔兰最好吃的 797 00:47:21,001 --> 00:47:22,043 我还以为你不喜欢呢 798 00:47:22,751 --> 00:47:24,293 - 你为什么会这么想? - 你说过... 799 00:47:25,168 --> 00:47:26,084 当我没说 800 00:47:27,418 --> 00:47:29,834 詹姆斯·托马斯 你这个混蛋 801 00:47:30,334 --> 00:47:31,876 奥卡拉汉 你这头猪 802 00:47:33,001 --> 00:47:35,709 - 你好吗 伙计? - 什么风把你吹来了啊? 803 00:47:35,793 --> 00:47:38,709 有一棵树挡在了路中央 所以我们过不去了 804 00:47:38,793 --> 00:47:40,626 噢 我明白了 805 00:47:40,709 --> 00:47:43,168 西默斯明天一大早就会去处理的 806 00:47:43,251 --> 00:47:44,543 他现在已经有点醉了 807 00:47:45,834 --> 00:47:48,834 那样的话 我们今晚需要两间房 808 00:47:48,918 --> 00:47:51,668 等等 什么 我们可不能在这里过夜 809 00:47:51,751 --> 00:47:53,834 你宁愿睡在车里吗? 810 00:47:56,668 --> 00:47:58,168 稍微等我一下 811 00:47:59,626 --> 00:48:02,418 我是保罗·肯尼迪 我暂时无法接听电话 812 00:48:02,501 --> 00:48:04,793 - 这个可爱的生物是谁呀? - 冷静点 813 00:48:04,876 --> 00:48:08,126 别告诉我你终于说服了一位年轻女士 你也不是一无是处 814 00:48:08,209 --> 00:48:09,418 保罗 我是玛蒂 815 00:48:09,501 --> 00:48:13,126 有一棵树倒下了 挡在了路中央 所以我们被困在这里了 816 00:48:13,209 --> 00:48:16,126 她的名字叫玛德琳·凯莉 我要去她的婚礼帮他们拍照片 817 00:48:17,126 --> 00:48:19,043 - 她的婚礼? - 好了好了 818 00:48:19,126 --> 00:48:22,584 看来我得在这里过夜了 收到消息后打给我 819 00:48:25,084 --> 00:48:26,251 好了 我留了言 820 00:48:26,334 --> 00:48:27,834 很好 我们吃东西吧 821 00:48:27,918 --> 00:48:30,043 - 请坐 - 好的 822 00:48:32,001 --> 00:48:33,751 来几杯黑啤怎么样? 823 00:48:34,251 --> 00:48:38,168 能给我一杯白葡萄酒吗? 我不喝啤酒的 824 00:48:39,084 --> 00:48:42,001 换了是我 可不会在这儿这句话大声说出来 825 00:48:42,084 --> 00:48:43,793 你会因为叛国罪被关起来的 826 00:48:47,168 --> 00:48:49,084 - 他看起来很棒啊 - 他是很棒 827 00:48:49,168 --> 00:48:50,668 汤姆跟我是老相识了 828 00:48:50,751 --> 00:48:53,959 我小时候就经常到爱尔兰来 所以这里在我心中... 829 00:48:54,459 --> 00:48:55,793 是个非常特别的地方 830 00:48:59,168 --> 00:49:01,168 你是当真没有家吗? 831 00:49:02,668 --> 00:49:06,043 这周我的家 是邋遢墨菲楼上一间租来的房 832 00:49:06,126 --> 00:49:08,168 之后 我又要上路去周游世界了 833 00:49:08,251 --> 00:49:10,709 除了一台相机和一本护照 其他什么都不带 834 00:49:15,334 --> 00:49:17,543 老这样 你都不会寂寞的吗? 835 00:49:17,626 --> 00:49:18,709 这个嘛... 836 00:49:20,084 --> 00:49:22,209 有一种自由的感觉 了无牵挂 837 00:49:26,709 --> 00:49:30,376 或许你只是还没找到 想要共度余生的人 838 00:49:32,126 --> 00:49:33,084 像你这样? 839 00:49:39,126 --> 00:49:40,209 你会玩飞镖吗? 840 00:49:41,376 --> 00:49:42,209 最近没有 841 00:49:42,293 --> 00:49:43,668 那我们就来玩玩吧 842 00:49:46,501 --> 00:49:47,376 来吧 843 00:49:48,918 --> 00:49:51,626 最重要的是握法、站姿和自信 844 00:49:53,501 --> 00:49:56,876 - 你真的很不喜欢谈自己的事 - 你怎么会这么说呐? 845 00:49:56,959 --> 00:49:58,543 因为你一直在转移话题啊 846 00:50:01,876 --> 00:50:04,376 脚要在地上站稳才行 847 00:50:05,001 --> 00:50:06,209 明白我说的意思了吧? 848 00:50:08,793 --> 00:50:11,126 这一次 我们试试这样的站姿 849 00:50:12,293 --> 00:50:14,584 只能动手臂 850 00:50:15,668 --> 00:50:16,793 你是个神秘的男人 851 00:50:16,876 --> 00:50:19,834 如果你继续张嘴说话 就没办法想象命中目标的样子了 852 00:50:23,376 --> 00:50:25,251 - 扮猪吃虎啊 - 我可没有扮猪 853 00:50:25,334 --> 00:50:27,126 那或许是爱尔兰带来的好运 854 00:50:27,209 --> 00:50:28,626 或许是因为你 855 00:50:30,209 --> 00:50:34,001 - 我是说 你是个好教练 - 你是个好学生 856 00:50:37,209 --> 00:50:39,043 我两天后就要结婚了 857 00:50:40,418 --> 00:50:41,251 对 858 00:50:44,376 --> 00:50:46,251 你们的酒 859 00:50:49,584 --> 00:50:50,501 还有... 860 00:50:50,584 --> 00:50:51,626 你们的房间 861 00:50:51,709 --> 00:50:53,918 - 真棒 谢谢 汤姆 - 请慢用 862 00:50:55,626 --> 00:50:56,668 谢谢 863 00:50:57,168 --> 00:50:59,418 - 想试试吗? - 好啊 864 00:51:03,834 --> 00:51:04,793 不错嘛 865 00:51:09,959 --> 00:51:12,918 - 睡觉前先跳一场舞 - 好的 866 00:51:16,459 --> 00:51:18,293 抱歉 我必须插一下队 867 00:51:18,376 --> 00:51:21,209 家里有急事 我必须赶去 拜托了 868 00:51:21,918 --> 00:51:22,918 你们好了 869 00:51:23,001 --> 00:51:24,709 谢谢 再见 870 00:51:24,793 --> 00:51:28,626 嗨 我一直在排队 结果排错了柜台 871 00:51:28,709 --> 00:51:29,959 导致我错过了航班 872 00:51:30,043 --> 00:51:32,084 我需要你立刻帮我再买一张 873 00:51:32,834 --> 00:51:33,668 凯莉校长 874 00:51:34,626 --> 00:51:35,584 是我 阿莱格拉 875 00:51:36,543 --> 00:51:38,626 - 对 你好 阿莱格拉 - 嗨 876 00:51:38,709 --> 00:51:41,543 我急需赶去爱尔兰 我女儿要结婚了 877 00:51:41,626 --> 00:51:44,418 - 玛蒂要结婚了? - 对 我时间很紧 878 00:51:44,501 --> 00:51:48,043 我错过了去都柏林的航班 你能再帮我找一班吗? 879 00:51:48,126 --> 00:51:51,751 然后我需要去诺克机场 那里是在西爱尔兰 880 00:51:51,834 --> 00:51:54,501 好啊 你是怎么错过飞机的? 881 00:51:55,001 --> 00:51:57,793 是...闹钟出了故障 882 00:51:58,376 --> 00:52:00,543 你睡过头了 太不可思议了 883 00:52:01,251 --> 00:52:05,001 因为家里停电了 我的备用手机闹钟又... 884 00:52:07,126 --> 00:52:09,376 - 你在干什么? - 我在给金米发短信 885 00:52:09,459 --> 00:52:11,751 记得她吗?经常留堂的那个 她肯定会乐坏了的 886 00:52:11,834 --> 00:52:13,043 - 当真? - 是啊 887 00:52:13,793 --> 00:52:15,668 来个人帮帮我 888 00:52:15,751 --> 00:52:16,959 拜托了 帮帮我 889 00:52:38,001 --> 00:52:38,834 我们上 890 00:53:08,501 --> 00:53:10,251 (野母鸡旅店) 891 00:53:25,543 --> 00:53:28,209 - 拜托 快发动吧 - 不行 892 00:53:29,126 --> 00:53:30,793 - 没反应 - 我简直不敢相信 893 00:53:30,876 --> 00:53:32,501 连自己的婚礼预演都迟到 894 00:53:32,584 --> 00:53:34,543 可能是因为化油器里有水 895 00:53:35,043 --> 00:53:37,126 - 我们可以试试滚动点火 - 怎么弄? 896 00:53:37,918 --> 00:53:39,626 你俩推车 我猛踩离合 897 00:53:40,334 --> 00:53:42,043 - 好 可以 - 嗯 很好 898 00:53:46,834 --> 00:53:48,418 好嘞 准备好了吗? 899 00:53:49,334 --> 00:53:50,251 好了 900 00:53:51,251 --> 00:53:52,376 推 901 00:53:58,876 --> 00:53:59,751 哇! 902 00:54:03,293 --> 00:54:04,543 成功! 903 00:54:05,918 --> 00:54:07,084 糟糕 904 00:54:07,668 --> 00:54:08,626 我去拿块抹布 905 00:54:09,543 --> 00:54:10,834 那样就行了 抹布 906 00:54:14,918 --> 00:54:17,251 到处不见玛德琳的踪迹 907 00:54:17,334 --> 00:54:21,459 先是妈妈错过了航班 接着又要我们等女儿 908 00:54:21,543 --> 00:54:24,959 - 我希望这不是她们家里遗传的 - 这种事编都编不出来 909 00:54:25,043 --> 00:54:26,959 玛蒂肯定随时就会到的 910 00:54:27,043 --> 00:54:29,334 说不定移开树费了不少功夫 911 00:54:29,418 --> 00:54:31,418 说不定他们没有电锯呢 我们又不知道 912 00:54:31,501 --> 00:54:33,793 - 对吧 小艾? - 嗯 对 913 00:54:39,043 --> 00:54:40,918 我简直不敢相信你没带充电器 914 00:54:41,501 --> 00:54:42,501 你也没带啊 915 00:54:43,459 --> 00:54:45,126 这辆车还能再跑快一点吗? 916 00:54:46,043 --> 00:54:47,668 - 不能 - 棒极了 917 00:54:51,709 --> 00:54:54,751 - 这可不好笑 - 挺好笑的 不会有事的 918 00:54:54,834 --> 00:54:55,834 你瞧瞧 919 00:55:01,959 --> 00:55:04,834 亲爱的朋友们 今天我们在这里齐聚一堂 920 00:55:04,918 --> 00:55:10,043 共同庆祝这两位优秀的年轻人... 921 00:55:10,126 --> 00:55:13,084 等一下 我来了 922 00:55:14,584 --> 00:55:16,459 对不起 实在太对不起了 923 00:55:16,543 --> 00:55:18,709 好险啊 玛蒂 你差点就失去了自己的位置 924 00:55:18,793 --> 00:55:19,959 过来 925 00:55:21,334 --> 00:55:22,168 抱歉 926 00:55:23,001 --> 00:55:25,126 - 你出什么事了? - 这个嘛... 927 00:55:26,001 --> 00:55:27,251 恐怕都是我的错 928 00:55:27,334 --> 00:55:29,876 我们从莫赫尔悬崖回来的途中... 929 00:55:29,959 --> 00:55:32,209 你们跑去那个骗游客的地方干嘛? 930 00:55:32,709 --> 00:55:34,084 而且怎么弄得浑身是泥? 931 00:55:34,168 --> 00:55:37,709 不过大家都到场了 这才是最重要的 932 00:55:37,793 --> 00:55:39,293 要不我们就直切正题吧? 933 00:55:39,376 --> 00:55:41,668 参加预演晚宴的客人们 一小时后就要到了 934 00:55:41,751 --> 00:55:42,668 好嘞 935 00:55:42,751 --> 00:55:45,001 我们直接跳到最棒的部分 936 00:55:45,084 --> 00:55:46,918 你现在可以亲吻新娘了 937 00:55:58,918 --> 00:55:59,751 詹姆斯? 938 00:56:00,626 --> 00:56:01,459 什么? 939 00:56:02,209 --> 00:56:03,293 詹姆斯是谁啊? 940 00:56:06,418 --> 00:56:07,418 是我 941 00:56:08,918 --> 00:56:10,168 出什么事了? 942 00:56:10,876 --> 00:56:12,168 你晕倒了 943 00:56:15,668 --> 00:56:16,501 是她 944 00:56:18,001 --> 00:56:18,918 是谁啊? 945 00:56:19,418 --> 00:56:20,334 圣布里吉德? 946 00:56:21,793 --> 00:56:23,459 这一切都是因为她才成真的 947 00:56:23,543 --> 00:56:26,126 - 你觉得她是不是威士忌喝多了? - 肖恩 别乱说 948 00:56:26,209 --> 00:56:28,084 - 肯定是婚礼的压力吧 - 要喝水吗? 949 00:56:28,168 --> 00:56:29,209 不 我只是... 950 00:56:30,376 --> 00:56:31,918 我只是有点头晕 仅此而已 951 00:56:32,918 --> 00:56:35,668 - 你确定你没事吗? - 嗯 我没事 952 00:56:36,459 --> 00:56:37,876 我要嫁给保罗·肯尼迪了 953 00:56:38,501 --> 00:56:39,334 没错 954 00:56:40,584 --> 00:56:41,959 我们继续吧? 955 00:56:42,043 --> 00:56:43,626 当然了 神父 对不起 956 00:56:44,376 --> 00:56:45,209 说到哪儿了? 957 00:56:53,293 --> 00:56:57,584 还请各位安静一下 我亲爱的丈夫肖恩要讲话了 958 00:56:59,043 --> 00:56:59,959 谢谢你 亲爱的 959 00:57:01,334 --> 00:57:03,501 愿你们的心情轻松愉快 960 00:57:04,084 --> 00:57:06,251 愿你们的笑容开怀而宽广 961 00:57:06,334 --> 00:57:10,834 愿你们的口袋里永远装着几枚硬币 962 00:57:11,584 --> 00:57:14,459 这个别担心 玛蒂 你嫁入的可是肯尼迪家 963 00:57:15,584 --> 00:57:17,626 - 祝健康! - 祝健康! 964 00:57:19,876 --> 00:57:23,334 - 你现在改喝吉尼斯啦? - 我正在学着喝 965 00:57:23,918 --> 00:57:26,251 好嘞 为了祝福这对幸福的新人 966 00:57:26,334 --> 00:57:29,959 我们要玩一个游戏 叫做“你对自己的另一半有多了解?” 967 00:57:32,293 --> 00:57:35,668 三个问题 如果你们全答对的话 两个人都要喝一杯 968 00:57:36,543 --> 00:57:39,501 如果你们答错了 我们所有人都要喝一杯 969 00:57:41,251 --> 00:57:44,543 等等 我们无论如何都要喝? 能不能换个游戏玩啊? 970 00:57:44,626 --> 00:57:48,209 不行 别想逃过这一关 规矩由科里来定 971 00:57:48,293 --> 00:57:53,251 好嘞 第一个问题 玛蒂最喜欢的作家是谁? 972 00:57:54,084 --> 00:57:55,251 这个简单 973 00:57:56,376 --> 00:57:57,501 保罗·肯尼迪 974 00:57:59,459 --> 00:58:01,334 不 答得好 但不是 975 00:58:01,418 --> 00:58:05,334 我的未婚妻喜欢古典作品 她最喜欢的作家是... 976 00:58:05,418 --> 00:58:06,584 詹姆斯·乔伊斯 977 00:58:07,084 --> 00:58:08,251 查尔斯·狄更斯 978 00:58:09,834 --> 00:58:10,834 答对了 979 00:58:15,251 --> 00:58:17,084 幸福的新人得一分 980 00:58:17,584 --> 00:58:21,626 第二个问题 你俩第一次共舞的歌是哪一首? 981 00:58:24,084 --> 00:58:25,501 这个嘛 没有这首歌 982 00:58:26,376 --> 00:58:28,751 玛蒂不会跳舞 对吧? 983 00:58:30,043 --> 00:58:30,876 对 没有 984 00:58:33,084 --> 00:58:36,834 好嘞 我们已经听够你的回答了 下一个问题是问你的 玛蒂 985 00:58:38,251 --> 00:58:40,459 保罗是在哪里向你求婚的? 986 00:58:40,543 --> 00:58:43,043 - 这个答案她肯定知道啊 - 告诉我们吧 987 00:58:43,126 --> 00:58:44,126 求婚? 988 00:58:44,209 --> 00:58:46,751 是啊 你是怎么戴上这枚戒指的? 989 00:58:46,834 --> 00:58:48,584 说吧 玛蒂 告诉他们 990 00:58:51,959 --> 00:58:52,834 这个嘛... 991 00:58:53,543 --> 00:58:58,209 是在一个非常特别的地方 992 00:58:58,293 --> 00:58:59,834 非常之特别 993 00:59:00,334 --> 00:59:02,376 实在是太特别太特别了... 994 00:59:03,459 --> 00:59:04,668 对吧 不是吗? 995 00:59:04,751 --> 00:59:07,751 那里真的非常漂亮 非常特别... 996 00:59:07,834 --> 00:59:10,126 是在布鲁克林的奥图尔餐厅 997 00:59:10,209 --> 00:59:11,168 我生日那天 998 00:59:11,251 --> 00:59:12,251 没错 999 00:59:14,126 --> 00:59:17,168 是的 是在布鲁克林的奥图尔餐厅 1000 00:59:17,251 --> 00:59:18,959 - 在你生日那天 - 在我生日那天 1001 00:59:19,043 --> 00:59:19,918 接着... 1002 00:59:20,501 --> 00:59:22,793 接着 玛蒂看着我 1003 00:59:23,293 --> 00:59:27,293 接着她说: “你要怎样才可以带我去爱尔兰啊?” 1004 00:59:28,168 --> 00:59:29,001 我说: 1005 00:59:30,376 --> 00:59:32,126 “那我们得结婚才行” 1006 00:59:34,084 --> 00:59:34,959 然后... 1007 00:59:36,751 --> 00:59:37,584 然后... 1008 00:59:45,209 --> 00:59:46,584 她还在装傻 1009 00:59:49,459 --> 00:59:52,668 然后你单膝下跪 向我求了婚 1010 00:59:53,168 --> 00:59:54,251 是我求的婚? 1011 00:59:54,334 --> 00:59:56,959 我是说 对 当然了 是我求的婚 1012 00:59:57,043 --> 00:59:59,043 - 我 是我 是我求的婚 - 你 1013 00:59:59,876 --> 01:00:02,959 接下来的事嘛 大家都知道了 1014 01:00:20,459 --> 01:00:22,751 - 你没事吧?出什么事了? - 脚有点痛 1015 01:00:22,834 --> 01:00:23,834 过来 1016 01:00:31,084 --> 01:00:31,918 失陪一下 1017 01:00:32,001 --> 01:00:34,959 詹姆斯 让我来看一下照片吧 1018 01:00:36,168 --> 01:00:38,959 我想你今晚最好还是在这里过夜吧 1019 01:00:39,043 --> 01:00:41,709 我让内文去帮你准备了一间塔楼套房 1020 01:00:41,793 --> 01:00:42,876 内文 棒极了 1021 01:00:42,959 --> 01:00:44,626 - 我们早上见 - 棒极了 1022 01:00:44,709 --> 01:00:48,209 - 今天谢谢你了 - 不客气 谢谢你的款待 1023 01:01:10,418 --> 01:01:12,126 你这么快就要走啦? 1024 01:01:13,001 --> 01:01:15,584 不 我只是在收拾东西 准备今晚在这里过夜 1025 01:01:16,501 --> 01:01:19,251 奥利维亚要我住在宾客塔楼 1026 01:01:19,334 --> 01:01:20,376 听起来相当豪华啊 1027 01:01:21,543 --> 01:01:25,376 她应该是不信任我明天能及时赶到 因为这次的大树事件 1028 01:01:27,626 --> 01:01:30,834 谢谢你带我去看悬崖 还有跳舞 1029 01:01:31,418 --> 01:01:33,876 谁让我是提供全套服务的摄影师呢 1030 01:01:46,168 --> 01:01:47,626 这跟你想象中的一样吗? 1031 01:01:47,709 --> 01:01:48,751 - 什么? - 就是这 1032 01:01:50,584 --> 01:01:51,668 这所有一切 1033 01:01:52,709 --> 01:01:56,459 刚才你看起来很困惑 就好像你跟保罗彼此根本不了解似的 1034 01:01:57,418 --> 01:01:59,626 这也太荒谬了 我俩当然了解彼此了 1035 01:01:59,709 --> 01:02:01,918 - 查尔斯·狄更斯? - 人人都会犯错啊 1036 01:02:02,001 --> 01:02:03,001 对 1037 01:02:05,084 --> 01:02:06,876 希望你现在不是在犯错 1038 01:02:07,876 --> 01:02:09,709 你可没权利对我讲这种话 1039 01:02:10,209 --> 01:02:13,168 我俩才刚认识 我们在一起了一天而已 1040 01:02:13,876 --> 01:02:16,126 我承认 那是美好的一天 1041 01:02:16,209 --> 01:02:18,918 充满了壮观的景色与浪漫的雨 1042 01:02:19,459 --> 01:02:22,418 可这并不代表 你就有权利质疑我的人生选择 1043 01:02:23,834 --> 01:02:25,959 明天 我就要嫁给保罗·肯尼迪了 1044 01:02:27,959 --> 01:02:29,001 因为是你提出来的 1045 01:02:30,293 --> 01:02:33,918 等等 那又怎么了? 你认为女人不可以向男人求婚吗? 1046 01:02:34,001 --> 01:02:34,834 当然不是了 1047 01:02:34,918 --> 01:02:37,876 可如果你是我女友的话 我是不会让你等的 1048 01:02:39,668 --> 01:02:41,043 我会先向你求婚 1049 01:02:42,918 --> 01:02:45,293 你猜怎么着 或许你根本就不该来参加婚礼 1050 01:02:45,376 --> 01:02:46,501 那我去告诉奥利维亚 1051 01:02:46,584 --> 01:02:49,584 - 行 拍照吧 - 行 这是你最后一次见到我 1052 01:02:49,668 --> 01:02:52,751 因为之后我要去玻利维亚 拍一只濒临灭绝的树蜥 1053 01:02:52,834 --> 01:02:55,501 - 什么? 你什么时候走? - 周日 1054 01:02:56,084 --> 01:02:58,626 很好 正好能赶上 逃离自己生活的列车 1055 01:03:01,168 --> 01:03:02,459 我不该那么说的 1056 01:03:03,418 --> 01:03:04,251 太晚了 1057 01:03:15,168 --> 01:03:16,001 妈妈? 1058 01:03:16,084 --> 01:03:18,709 - 玛蒂 我订到票了 马上要登机了 - 真的吗? 1059 01:03:18,793 --> 01:03:21,251 - 真是个好消息 - 我应该能赶上婚礼 1060 01:03:21,334 --> 01:03:23,168 但不用担心接我的事 我打车来 1061 01:03:23,251 --> 01:03:27,126 妈妈 我很高兴你能来 我真的很需要见见你 1062 01:03:27,209 --> 01:03:28,084 我很快就到了 1063 01:03:28,168 --> 01:03:31,084 我会确保你跟保罗的婚礼十全十美的 1064 01:03:31,168 --> 01:03:32,084 谢谢你 妈妈 1065 01:03:32,168 --> 01:03:36,334 这是更换登机口的广播 飞往都柏林的47号航班现在... 1066 01:03:36,418 --> 01:03:39,251 刚才播了什么?等一下 亲爱的 1067 01:03:39,334 --> 01:03:41,751 说什么了? 大家这是要去哪里?怎么回事? 1068 01:03:41,834 --> 01:03:44,501 - 我得挂了 再见 - 妈妈? 1069 01:03:47,793 --> 01:03:49,834 借过 1070 01:04:15,959 --> 01:04:16,876 嗨 1071 01:04:16,959 --> 01:04:21,668 嗨 看来你玩得很开心 艾玛很会跳舞 对吧? 1072 01:04:21,751 --> 01:04:25,084 对 或许她可以教教你 明天该怎么跳 1073 01:04:25,668 --> 01:04:29,501 我差点忘了 我把我们的誓言写好了 已经发邮件给你了 1074 01:04:30,501 --> 01:04:32,668 等等 你把我的婚礼誓言也写了? 1075 01:04:32,751 --> 01:04:33,626 玛蒂... 1076 01:04:33,709 --> 01:04:34,959 我是一个作家 1077 01:04:35,043 --> 01:04:37,334 但或许你能稍微再润色一下 1078 01:04:38,376 --> 01:04:40,793 保罗 你能过来一下吗? 1079 01:04:41,918 --> 01:04:43,834 传唤我过去了 你也来吗? 1080 01:04:43,918 --> 01:04:47,834 如果可以的话 我想去睡觉了 我累坏了 1081 01:04:47,918 --> 01:04:50,501 好的 今晚我睡在客房里 1082 01:04:50,584 --> 01:04:52,626 婚礼前可不能触了霉头呐 1083 01:04:52,709 --> 01:04:54,793 不 千万不能 1084 01:04:54,876 --> 01:04:56,293 - 晚安 - 晚安 1085 01:05:33,668 --> 01:05:35,168 (致谢) 1086 01:05:36,834 --> 01:05:39,251 (由玛德琳·凯莉编辑) 1087 01:05:45,751 --> 01:05:47,876 (《未命名小说》 玛德琳·凯莉著 第一章) 1088 01:05:50,418 --> 01:05:53,126 (给你 宝贝! 婚礼誓言 保罗·肯尼迪著) 1089 01:06:02,751 --> 01:06:05,959 - 真是个好棒的夜晚啊 - 是啊 可不是嘛 1090 01:06:06,043 --> 01:06:08,668 嗯 要是能永远持续下去就好了 1091 01:06:08,751 --> 01:06:10,418 嗯 我也这么想 1092 01:06:13,168 --> 01:06:14,876 - 晚安 - 晚安 1093 01:06:46,126 --> 01:06:47,459 那些花是放在教堂里的 1094 01:06:49,209 --> 01:06:50,793 真是个适合婚礼的完美早晨啊 1095 01:07:09,876 --> 01:07:10,876 拍到好照片了吗? 1096 01:07:12,501 --> 01:07:13,584 嗯 应该拍到了 1097 01:07:15,793 --> 01:07:18,418 你不去准备婚礼的事吗? 1098 01:07:19,418 --> 01:07:21,834 嗯 我只是想先静一静 1099 01:07:24,334 --> 01:07:25,584 那我不打扰你了 1100 01:07:26,834 --> 01:07:28,001 詹姆斯 1101 01:07:28,084 --> 01:07:30,126 昨晚的事 我很抱歉 1102 01:07:33,043 --> 01:07:34,459 不必道歉 1103 01:07:37,043 --> 01:07:38,168 你经历了太多事 1104 01:07:41,959 --> 01:07:43,126 我读了你的书 1105 01:07:43,209 --> 01:07:45,709 - 你是说保罗的书吧 - 我没说错 1106 01:07:45,793 --> 01:07:47,751 比他其他的书都要好 1107 01:07:48,584 --> 01:07:49,709 要好太多了 1108 01:07:49,793 --> 01:07:51,293 到底是怎么回事呢? 1109 01:07:52,209 --> 01:07:53,459 其实我没做太多改动 1110 01:07:55,126 --> 01:07:57,209 - 你为什么要这么做? - 做什么? 1111 01:07:57,293 --> 01:07:58,793 编辑一本书是一码事 1112 01:07:58,876 --> 01:08:01,126 可你真不应该编辑你自己的人生 1113 01:08:03,918 --> 01:08:06,418 我不是在编辑自己的人生 只是... 1114 01:08:06,501 --> 01:08:08,334 这话听起来可能很奇怪 1115 01:08:08,418 --> 01:08:11,376 但我也不确定这是否应该是我的人生 1116 01:08:11,459 --> 01:08:14,084 如果是那样的话 现在就是该站出来说话的时候了 1117 01:08:16,251 --> 01:08:18,418 这真的就是你想要的吗 玛蒂? 1118 01:08:20,376 --> 01:08:24,168 保罗真是你想一起共度余生的人吗? 1119 01:08:26,709 --> 01:08:28,793 嫁给保罗是我成真的愿望 1120 01:08:31,584 --> 01:08:32,418 好 1121 01:08:34,126 --> 01:08:35,918 那你为什么会如此悲伤? 1122 01:09:31,626 --> 01:09:32,668 这边请 1123 01:09:46,751 --> 01:09:50,918 你的头纱简直美轮美奂 你看上去美极了 1124 01:09:51,459 --> 01:09:53,918 终于到了这一天 我都不敢相信这是真的 1125 01:09:54,001 --> 01:09:57,834 我也是 你能帮我个忙 去看看我妈到了没? 1126 01:09:57,918 --> 01:10:00,376 - 她不接我电话 - 好 当然了 交给我 1127 01:10:00,459 --> 01:10:02,043 好的 谢谢 1128 01:10:03,668 --> 01:10:04,501 嗨 神父 1129 01:10:05,626 --> 01:10:06,918 你准备好了吗 玛德琳? 1130 01:10:08,209 --> 01:10:09,459 应该好了吧 1131 01:10:09,543 --> 01:10:11,584 - 应该? - 我只是... 1132 01:10:12,959 --> 01:10:15,459 神父 我可能做了件错事 1133 01:10:16,459 --> 01:10:17,709 是什么 亲爱的? 1134 01:10:19,251 --> 01:10:21,043 我向圣布里吉德许了个愿 1135 01:10:22,084 --> 01:10:25,543 就这样而已?不过你得小心点 1136 01:10:25,626 --> 01:10:27,834 她是出了名的有幽默感 1137 01:10:29,251 --> 01:10:30,209 这话什么意思? 1138 01:10:30,293 --> 01:10:34,418 是这样 当你向她索求东西时 她可能并不会给你想要的东西 1139 01:10:35,251 --> 01:10:38,543 但她永远都会给你真正需要的东西 1140 01:10:40,543 --> 01:10:42,126 叫我过去了 1141 01:10:42,209 --> 01:10:45,084 一切都会顺顺利利的 我们外头见 1142 01:10:48,709 --> 01:10:49,793 开始了 1143 01:10:50,834 --> 01:10:52,168 我的眉毛修齐了吗? 1144 01:10:52,251 --> 01:10:55,251 奥利维亚雇的那个化妆室态度可拽了 1145 01:10:55,334 --> 01:10:57,418 - 我好像惹毛她了 - 你看起来很棒 1146 01:11:01,376 --> 01:11:02,709 对不起 小艾 1147 01:11:03,418 --> 01:11:04,251 因为什么? 1148 01:11:04,334 --> 01:11:05,501 你和保罗 1149 01:11:08,251 --> 01:11:10,334 你说什么呐? 1150 01:11:12,834 --> 01:11:14,584 我知道你俩彼此之间有感情 1151 01:11:16,418 --> 01:11:18,418 昨晚我看到你俩一起在露台上 1152 01:11:19,418 --> 01:11:20,751 什么都没发生 1153 01:11:20,834 --> 01:11:25,418 我跟你从小就是朋友 小艾 没关系 你可以告诉我的 1154 01:11:26,709 --> 01:11:27,584 玛蒂 1155 01:11:28,626 --> 01:11:30,334 你相信命运吗? 1156 01:11:32,376 --> 01:11:33,543 有时候会 1157 01:11:33,626 --> 01:11:35,543 我不知道为什么 1158 01:11:36,209 --> 01:11:38,251 但从我遇见保罗的那一刻起 1159 01:11:38,751 --> 01:11:42,126 我就有种感觉 我们是命中注定要在一起 1160 01:11:43,709 --> 01:11:46,418 如果有来世 或许我们会在一起 1161 01:11:47,876 --> 01:11:49,126 但今生是不可能了 1162 01:11:55,584 --> 01:11:57,459 我都不敢相信你会做出这样的反应 1163 01:11:57,543 --> 01:12:00,334 今天是你的大日子 却被我毁掉了 1164 01:12:00,418 --> 01:12:02,168 这不是你的错 1165 01:12:02,251 --> 01:12:03,126 真的 1166 01:12:05,501 --> 01:12:06,834 我会想办法弥补的 1167 01:13:18,251 --> 01:13:19,543 不好意思 1168 01:13:19,626 --> 01:13:21,501 - 嗨 - 停 1169 01:13:22,584 --> 01:13:24,376 - 大家好 - 就是这条婚纱吗? 1170 01:13:26,251 --> 01:13:28,043 - 怎么回事? - 天啊 1171 01:13:28,626 --> 01:13:31,459 她穿的这是什么啊? 家传的婚纱去哪儿了? 1172 01:13:40,543 --> 01:13:41,501 大家好 1173 01:13:43,084 --> 01:13:47,251 向不认识我的人介绍一下 我是玛蒂 今天的新娘 1174 01:13:47,834 --> 01:13:49,918 应该说 本来会是今天的新娘 1175 01:13:51,043 --> 01:13:52,918 当然了 大家都认识保罗 1176 01:13:53,626 --> 01:13:56,709 他是个很棒的男人 也是个很好的作家 1177 01:13:59,626 --> 01:14:02,668 人们经常告诉我 我需要站出来为自己说话 1178 01:14:03,626 --> 01:14:05,543 所以 我要说了 1179 01:14:07,959 --> 01:14:09,584 我真的很在乎保罗 1180 01:14:10,959 --> 01:14:12,751 但我不爱他 1181 01:14:13,668 --> 01:14:16,543 我相信他对我的感情也是一样的 1182 01:14:16,626 --> 01:14:17,709 玛蒂 1183 01:14:18,626 --> 01:14:23,001 我只是觉得 如果人要经历这些事 1184 01:14:23,876 --> 01:14:27,209 像这样的一场婚礼 一段婚姻 一辈子 1185 01:14:27,959 --> 01:14:32,043 就应该要跟一个你爱的人一起 而不是与你所希望的人一起 1186 01:14:33,459 --> 01:14:35,793 应该要跟你所找到的人一起 1187 01:14:36,376 --> 01:14:39,126 又或者是一个找到你的人 1188 01:14:44,209 --> 01:14:47,001 对不起 我无法接受这一切 1189 01:14:47,501 --> 01:14:49,751 保罗 你怎么能让这种事发生? 1190 01:14:50,251 --> 01:14:51,209 我? 1191 01:14:52,209 --> 01:14:53,668 这都是他的错 1192 01:14:54,709 --> 01:14:57,168 - 摄影师? - 我今早看到你跟玛蒂在一起了 1193 01:14:57,251 --> 01:14:58,501 在百合池塘那边 1194 01:14:59,418 --> 01:15:02,001 等等 那昨晚在露台上 你跟艾玛在一起的事怎么说? 1195 01:15:02,084 --> 01:15:05,543 那根本无关紧要 这个小丑想偷走我的新娘 1196 01:15:05,626 --> 01:15:08,793 至少我不会偷走玛蒂的心血 然后说是我自己的 1197 01:15:10,168 --> 01:15:12,084 - 你在说什么啊? - 你的新书 1198 01:15:12,168 --> 01:15:13,001 这个... 1199 01:15:16,168 --> 01:15:17,251 那本书是我写的 1200 01:15:18,459 --> 01:15:20,793 不 不是你 那本书是我写的 1201 01:15:23,334 --> 01:15:24,709 这下满意了吧 1202 01:15:25,334 --> 01:15:26,251 保罗 住手 1203 01:15:26,334 --> 01:15:27,793 不 你说得对 1204 01:15:27,876 --> 01:15:30,084 对不起 对不起 各位 1205 01:15:30,168 --> 01:15:31,043 给我过来 1206 01:15:33,543 --> 01:15:34,584 不!住手! 1207 01:15:34,668 --> 01:15:36,376 玛蒂 这样是在帮倒忙 1208 01:15:38,001 --> 01:15:39,334 保罗 住手! 1209 01:15:45,793 --> 01:15:46,751 我的腿 1210 01:15:53,293 --> 01:15:56,126 肖恩 别傻站在那儿!做点什么啊! 1211 01:15:56,209 --> 01:15:57,959 加油 儿子 你可以的 1212 01:15:58,668 --> 01:16:00,251 - 坚持住 - 是谁? 1213 01:16:00,334 --> 01:16:02,418 {\an8}(妈妈) 1214 01:16:02,501 --> 01:16:03,626 放开我的兄弟 1215 01:16:03,709 --> 01:16:05,251 妈妈?你在哪里? 1216 01:16:06,084 --> 01:16:08,668 别慌张 我在得梅因的医院里 1217 01:16:08,751 --> 01:16:10,793 - 什么?你没事吧? - 我没事 1218 01:16:10,876 --> 01:16:13,084 我只是跖骨骨折了而已 1219 01:16:13,168 --> 01:16:16,209 另外脑袋上撞了一下 但我什么都想起来了 1220 01:16:17,043 --> 01:16:20,334 亲爱的 快告诉我 这场婚礼是不是跟你梦中的一样? 1221 01:16:21,793 --> 01:16:22,626 科里! 1222 01:16:22,709 --> 01:16:24,168 一百万年也做不出这样的梦来 1223 01:16:24,251 --> 01:16:27,459 你干嘛拉我啊?帮我!帮我抓住他! 1224 01:16:28,751 --> 01:16:30,001 放开我的脚!放开! 1225 01:16:31,543 --> 01:16:33,959 你有什么毛病啊?什么啊? 1226 01:16:34,043 --> 01:16:35,876 妈妈 我回头再打给你 1227 01:16:35,959 --> 01:16:36,793 詹姆斯! 1228 01:16:37,793 --> 01:16:38,918 你这是在帮谁? 1229 01:16:39,001 --> 01:16:41,584 保罗 你受伤了吗? 1230 01:16:43,418 --> 01:16:44,751 不 好像没有 1231 01:16:46,043 --> 01:16:48,459 我简直不敢相信你说我无关紧要 1232 01:16:49,834 --> 01:16:50,709 什么? 1233 01:16:51,209 --> 01:16:54,501 我不是那个意思 对不起!回来! 1234 01:16:54,584 --> 01:16:56,209 我的上帝啊 1235 01:16:56,293 --> 01:16:57,959 咱还是别提他的名字 1236 01:17:01,043 --> 01:17:01,876 詹姆斯 1237 01:17:02,834 --> 01:17:04,043 等等 詹姆斯 1238 01:17:04,543 --> 01:17:06,043 我犯了个大错 1239 01:17:08,209 --> 01:17:12,543 我不该留在这里的 我投入了太多感情 1240 01:17:12,626 --> 01:17:14,918 - 真的吗? - 你听到保罗说的话了 1241 01:17:15,793 --> 01:17:17,626 他认为这一切都是我造成的 1242 01:17:17,709 --> 01:17:19,751 如果要我说实话的话 可能还真是我的错 1243 01:17:19,834 --> 01:17:21,043 不是你的错 1244 01:17:22,501 --> 01:17:26,668 如果是我让你对自己产生了动摇 我真的很抱歉 1245 01:17:27,168 --> 01:17:29,293 - 可是... - 如今我能做的最好的事 1246 01:17:30,459 --> 01:17:31,626 就是从你身边离开 1247 01:17:32,209 --> 01:17:34,293 可这一切都不是你的错啊 1248 01:17:35,668 --> 01:17:38,001 我衷心地祝福你能永远幸福 1249 01:17:39,168 --> 01:17:40,959 没有你 我是不可能幸福的 1250 01:17:41,959 --> 01:17:44,293 我知道这一切好像很难理解 1251 01:17:44,376 --> 01:17:46,751 但我真心相信 我们是命中注定要在一起的 1252 01:17:49,459 --> 01:17:50,334 不能像这样 1253 01:17:53,293 --> 01:17:54,584 詹姆斯 别走 1254 01:18:18,626 --> 01:18:19,626 再见 玛蒂 1255 01:19:10,168 --> 01:19:12,334 好了 我来了 1256 01:19:15,251 --> 01:19:18,293 我知道你在这儿 圣布里吉德 你可以出来了 1257 01:19:18,376 --> 01:19:21,126 求你了!这是个天大的错误 1258 01:19:21,751 --> 01:19:24,168 保罗 这场婚礼 詹姆斯 1259 01:19:24,668 --> 01:19:25,959 变回去吧! 1260 01:19:28,709 --> 01:19:29,834 圣布里吉德! 1261 01:19:29,918 --> 01:19:31,834 没必要大喊大叫的 亲爱的 1262 01:19:31,918 --> 01:19:33,043 我就在这里 1263 01:19:34,418 --> 01:19:36,251 我需要你收回我的愿望 1264 01:19:38,001 --> 01:19:42,043 恐怕那是不可能的 那个愿望已经实现了 1265 01:19:42,126 --> 01:19:44,043 可是一切都被搞得乱七八糟了 1266 01:19:44,126 --> 01:19:47,793 是吗?还是说一切该发生的都发生了 1267 01:19:47,876 --> 01:19:50,459 不 你说得对 我学到教训了 1268 01:19:50,543 --> 01:19:52,376 我必须把握自己的命运 1269 01:19:52,459 --> 01:19:55,251 好吧 那可不一样 1270 01:19:55,334 --> 01:19:57,459 等等 回来 你要去哪里啊? 1271 01:20:03,293 --> 01:20:06,001 求你了 圣布里吉德 收回我的愿望吧 1272 01:20:07,918 --> 01:20:08,918 好吧 1273 01:20:09,668 --> 01:20:11,918 好 我可以的 1274 01:20:14,334 --> 01:20:16,084 只需要一点风 1275 01:20:16,834 --> 01:20:19,001 风在哪里?好 1276 01:20:21,376 --> 01:20:23,751 只要一点微风 一点点就行 1277 01:20:23,834 --> 01:20:26,626 我要求不高 好了 1278 01:20:27,709 --> 01:20:30,751 把我的愿望收回去吧 1279 01:20:59,251 --> 01:21:00,918 里头有人吗? 1280 01:21:17,543 --> 01:21:18,876 你干什么啊? 1281 01:21:18,959 --> 01:21:21,626 - 怎么都没穿衣服? - 那是伴娘的礼服 1282 01:21:21,709 --> 01:21:24,501 是啊 所以应该穿在伴娘身上 1283 01:21:25,209 --> 01:21:27,001 - 戒指不见了 - 什么戒指? 1284 01:21:27,084 --> 01:21:28,459 是保罗和艾玛 1285 01:21:29,626 --> 01:21:30,751 你没事吧? 1286 01:21:30,834 --> 01:21:32,376 这真是太棒了 1287 01:21:33,209 --> 01:21:36,293 我很高兴你这么想 赶紧的吧你 1288 01:21:40,209 --> 01:21:41,459 - 嗨 妈妈 - 嗨 亲爱的 1289 01:21:41,543 --> 01:21:42,501 你的脚怎么样了? 1290 01:21:42,584 --> 01:21:45,626 我的脚?噢 你是说我的关节炎啊 1291 01:21:45,709 --> 01:21:48,876 自从我吃上氨基葡萄糖后 就不太发作了 1292 01:21:49,709 --> 01:21:51,209 真是个好消息啊 1293 01:21:52,334 --> 01:21:53,418 谢谢你 亲爱的 1294 01:22:15,584 --> 01:22:16,584 詹姆斯? 1295 01:22:18,168 --> 01:22:19,251 抱歉 1296 01:22:31,543 --> 01:22:33,293 好了 要拍咯 1297 01:22:40,751 --> 01:22:41,584 谢谢 1298 01:22:42,626 --> 01:22:43,876 请给我杯威士忌 1299 01:22:43,959 --> 01:22:45,834 - 好棒的招待会 - 是啊 1300 01:22:45,918 --> 01:22:47,584 - 请慢用 - 谢谢你 1301 01:22:47,668 --> 01:22:48,834 - 干杯 - 干杯 1302 01:22:53,084 --> 01:22:54,626 好吧 他对我没兴趣 1303 01:22:55,543 --> 01:22:56,543 我翻篇了 1304 01:22:56,626 --> 01:22:57,918 - 好样的 - 谢谢你 1305 01:22:58,793 --> 01:23:00,251 香槟 谢谢 1306 01:23:02,001 --> 01:23:03,876 - 你好呀 帅哥 - 嗨 1307 01:23:03,959 --> 01:23:05,543 - 想跳支舞吗? - 当然 1308 01:23:05,626 --> 01:23:07,043 好嘞 就这样 1309 01:23:13,709 --> 01:23:15,834 - 喂 - 嘿 玩得开心吗? 1310 01:23:15,918 --> 01:23:19,459 嗯 婚礼美极了 而且你还穿上了自己的婚纱! 1311 01:23:19,543 --> 01:23:21,209 要是没有你才不可能呢 1312 01:23:21,293 --> 01:23:24,543 玛蒂 我这一辈子 一直在找一个像保罗这样的人 1313 01:23:24,626 --> 01:23:25,918 我开心极了 1314 01:23:26,001 --> 01:23:28,668 摄影师来了 我的口红还在吗? 1315 01:23:28,751 --> 01:23:29,918 很完美 1316 01:23:42,959 --> 01:23:44,334 我的好姑娘来了 1317 01:23:44,918 --> 01:23:48,043 恭喜你 保罗 艾玛是个非常棒的人 1318 01:23:48,126 --> 01:23:50,126 - 能娶到她是你的幸运 - 我们都很幸运 1319 01:23:50,209 --> 01:23:52,168 听着 我刚跟出版商通了电话 1320 01:23:52,251 --> 01:23:56,334 美国那边销量巨大 他们想立刻把续作定下来 1321 01:23:56,418 --> 01:23:59,168 当然了 下个月我要去度蜜月 1322 01:23:59,251 --> 01:24:01,168 你介意先帮我把故事写起来吗? 1323 01:24:02,209 --> 01:24:03,293 那要看情况了 1324 01:24:03,876 --> 01:24:04,793 什么情况? 1325 01:24:04,876 --> 01:24:06,959 作者一栏也会有我的名字吗? 1326 01:24:10,376 --> 01:24:11,459 玛德琳 1327 01:24:11,543 --> 01:24:13,001 这事不是这么办的 1328 01:24:13,084 --> 01:24:14,418 我是唯一的作者 1329 01:24:14,501 --> 01:24:17,084 你负责编辑故事 1330 01:24:17,168 --> 01:24:18,668 靠我的名字来卖书 1331 01:24:18,751 --> 01:24:20,918 所以我们才是一个完美的团队 1332 01:24:22,126 --> 01:24:24,918 你知道吗?团队不该是这样的 1333 01:24:25,001 --> 01:24:27,376 恐怕这次要靠你一个人了 1334 01:24:31,084 --> 01:24:32,334 你要去哪里啊? 1335 01:24:34,501 --> 01:24:35,918 去写我自己的故事 1336 01:24:42,793 --> 01:24:43,626 请慢用 1337 01:24:44,876 --> 01:24:46,751 - 谢谢你 墨菲 - 祝健康 1338 01:24:54,334 --> 01:24:55,668 你要喝点什么? 1339 01:24:55,751 --> 01:24:58,918 嗨 我在找詹姆斯·托马斯 他在楼上租了一间房 1340 01:24:59,001 --> 01:25:01,959 詹姆斯?他已经走了 你跟他擦肩而过 1341 01:25:02,043 --> 01:25:03,418 是吗? 1342 01:25:03,501 --> 01:25:06,209 - 或许还能追上他 - 好的 谢谢你 1343 01:25:06,293 --> 01:25:07,459 - 不客气 - 谢谢 1344 01:25:21,459 --> 01:25:22,668 这里有人坐吗? 1345 01:25:26,793 --> 01:25:28,959 要看你是不是又来偷我的包了 1346 01:25:31,334 --> 01:25:32,793 - 谢谢 - 不客气 1347 01:25:34,543 --> 01:25:37,251 - 这么巧啊 - 小村庄嘛 1348 01:25:39,209 --> 01:25:41,709 你是个自然摄影师 对吧? 1349 01:25:42,334 --> 01:25:45,126 我在想 你能不能给我点建议 1350 01:25:46,126 --> 01:25:46,959 好啊 1351 01:25:47,043 --> 01:25:50,293 我正在研究玻利维亚树蜥 1352 01:25:50,376 --> 01:25:51,834 它们濒临灭绝了 你知道吗? 1353 01:25:52,459 --> 01:25:54,834 我接到了一份工作 去拍那种蜥蜴 1354 01:25:55,418 --> 01:25:58,459 - 你什么时候走? - 我不走 被我拒绝掉了 1355 01:25:59,043 --> 01:25:59,876 是吗? 1356 01:26:00,376 --> 01:26:03,293 是这样的 你从公车上下去后 1357 01:26:03,793 --> 01:26:06,418 我遇上了一个非常有意思的女人 1358 01:26:07,251 --> 01:26:09,334 她鼓励我在这里多待一会儿 1359 01:26:09,918 --> 01:26:11,084 看看会发生什么 1360 01:26:12,793 --> 01:26:14,251 你会在爱尔兰待多久? 1361 01:26:16,251 --> 01:26:17,501 待到时间到了为止 1362 01:26:18,793 --> 01:26:21,418 我打算写一本关于莫赫尔悬崖的书 1363 01:26:22,209 --> 01:26:23,209 你了解吗? 1364 01:26:24,418 --> 01:26:25,918 我最喜欢的地方之一 1365 01:26:26,959 --> 01:26:27,834 也是我的 1366 01:26:31,751 --> 01:26:33,918 或许改天我们可以一起去看看 1367 01:26:34,918 --> 01:26:35,876 我很乐意 1368 01:26:44,043 --> 01:26:45,418 这本书讲什么啊? 1369 01:26:46,168 --> 01:26:49,084 我想到了个疯狂的点子... 1370 01:26:58,876 --> 01:27:01,376 {\an8}- 晚点一起去吃点什么? - 我很乐意 1371 01:27:01,876 --> 01:27:03,709 {\an8}我知道一间很可爱的小酒吧 1372 01:27:03,793 --> 01:27:05,001 那里有飞镖玩吗? 1373 01:27:05,501 --> 01:27:06,459 当然 1374 01:27:07,168 --> 01:27:08,584 还有现场音乐呢 1375 01:27:08,668 --> 01:27:11,168 - 你会跳舞吗? - 嗯 我会 1376 01:27:11,251 --> 01:27:12,293 我猜到了 1377 01:31:07,668 --> 01:31:14,293 (深切缅怀安德里亚·苏·汤森) 1378 01:31:18,126 --> 01:31:23,126 字幕翻译:丁一