1 00:00:56,482 --> 00:00:58,000 هی بیا اینجا 2 00:00:59,103 --> 00:01:00,103 گرفتمت 3 00:01:11,827 --> 00:01:12,827 همون یکی؟ 4 00:01:19,137 --> 00:01:20,724 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 5 00:01:32,689 --> 00:01:33,689 این فقط... 6 00:01:35,551 --> 00:01:36,724 خیلی واضح بود 7 00:01:40,793 --> 00:01:42,379 انگار میتونستم حسش کنم 8 00:01:45,241 --> 00:01:47,240 داشتم غرق میشدم 9 00:01:47,241 --> 00:01:50,137 و فکر می کردم این بار یکی سعی بکنه که به من کمک کنه 10 00:01:50,172 --> 00:01:51,793 واقعا؟ 11 00:01:51,827 --> 00:01:56,482 کی بود؟ 12 00:01:58,206 --> 00:01:59,448 نمی دونم 13 00:02:02,517 --> 00:02:04,448 من نمی تونستم چیزی ببینم 14 00:02:04,482 --> 00:02:05,655 همه جا خون بود 15 00:02:08,275 --> 00:02:09,896 اما می تونستم اونو حس کنم 16 00:02:14,655 --> 00:02:15,655 به اون؟ 17 00:02:23,827 --> 00:02:24,896 نمی دونم 18 00:02:27,310 --> 00:02:29,517 عزیزم، ما قراره از پس این بر بیایم، باشه؟ 19 00:02:31,241 --> 00:02:32,379 اگه این کار و نکنیم چی؟ 20 00:02:32,413 --> 00:02:34,931 ما هیچ انتخابی نداریم 21 00:02:35,000 --> 00:02:36,206 باید از این بگذریم 22 00:02:49,724 --> 00:02:53,172 تو خیلی خوشبین هستی 23 00:02:53,241 --> 00:02:55,206 با یه ذره عشق 24 00:02:55,275 --> 00:02:56,517 البته 26 00:02:57,965 --> 00:02:59,620 بیا داروهات و بگیریم 27 00:03:01,655 --> 00:03:03,000 نه، تصمیمم و گرفتم 28 00:03:03,034 --> 00:03:04,931 من قرار نیست... 29 00:03:04,965 --> 00:03:06,379 رفتن به چی؟ 30 00:03:06,413 --> 00:03:07,413 اونا رو بگیر؟ 31 00:03:08,586 --> 00:03:11,241 فقط صدای من و میشنوی؟ 32 00:03:11,931 --> 00:03:12,931 باشه؟ 33 00:03:13,724 --> 00:03:14,724 اونا... 34 00:03:16,965 --> 00:03:19,620 اونا منو بی حال می کنن 35 00:03:21,517 --> 00:03:25,447 مثلاً گاهی اوقات حتی نمی تونم کار کنم یا کارهای ساده انجام میدم 36 00:03:25,448 --> 00:03:27,827 و این فقط به این دلیل که تو استرس داری، خوبه؟ 37 00:03:27,862 --> 00:03:29,724 تو خیلی کار می کنی، 38 00:03:29,793 --> 00:03:30,793 بین مغازه، با جادا، با من 39 00:03:32,413 --> 00:03:34,293 و نمی تونی همیشه هر زن باشی عزیزم 40 00:03:41,000 --> 00:03:43,655 برایس، تصمیمم و گرفتم 41 00:03:45,482 --> 00:03:48,482 و همین؟ بحثی نیست؟ 42 00:03:48,551 --> 00:03:51,620 فکر نمیکنم دفعه قبل با 43 00:03:51,689 --> 00:03:52,448 رفتنت چطور تموم شد... 44 00:03:52,517 --> 00:03:53,517 نکن. نکن 45 00:03:54,379 --> 00:03:55,412 نه 46 00:03:55,413 --> 00:03:56,930 اونجا نرو 47 00:03:56,931 --> 00:03:59,091 نه، ما قبلاً نقل مکان کردیم و چیزهامون و باز کردیم 48 00:04:00,310 --> 00:04:01,930 آخرین تانگو در اطراف شما که 49 00:04:01,931 --> 00:04:04,034 دزدکی دارو مصرف نکردی نتیجه داد 50 00:04:04,068 --> 00:04:05,826 در آگورافوبیا که باعث میشه 51 00:04:05,827 --> 00:04:07,586 فکر کنی در ماشین خودت گیر افتادی 52 00:04:07,655 --> 00:04:08,793 با مشت از پنجره بیرون زدی 53 00:04:08,862 --> 00:04:10,551 اینطوری جای زخم روی دستت افتاد 54 00:04:10,586 --> 00:04:14,620 تو به دنبال بلوک ها دویدی، ایمان، تا اینکه زمین خوردی 55 00:04:14,655 --> 00:04:17,793 این همون چیزی که می خوای روز به روز دوباره اونو تجربه کنی؟ 56 00:04:17,827 --> 00:04:19,827 این تجربه ای که ما می خوایم به دخترمون بدیم؟ 57 00:04:37,689 --> 00:04:38,689 عزیزم 58 00:04:40,965 --> 00:04:43,000 التماس میکنم لطفا 59 00:04:45,068 --> 00:04:49,482 دارو رو مصرف کنی تا بتونیم روز خودمون و با آرامش شروع کنیم 60 00:05:10,586 --> 00:05:12,724 من تو رو دوست دارم و تو این و می دونی 61 00:05:14,862 --> 00:05:16,413 این چیزی که بهترین 62 00:05:29,517 --> 00:05:31,724 جادا! وقت مدرسه است هیولا! 63 00:06:26,862 --> 00:06:28,000 می تونم بهت بپیوندم؟ 64 00:06:55,517 --> 00:06:56,758 صبح بخیر عشقای من 65 00:06:57,896 --> 00:06:59,586 صبح به خیر شاهزاده خانم 66 00:06:59,655 --> 00:07:00,723 موح! 67 00:07:00,724 --> 00:07:02,172 صبح بخیر بابا 68 00:07:02,241 --> 00:07:04,068 صبح بخیر عزیزم 69 00:07:08,275 --> 00:07:11,274 و من باور دارم که قبلاً بهت یه صبح بخیر گفتم 70 00:07:11,275 --> 00:07:13,000 اوه، اینطور نست؟ 72 00:07:17,000 --> 00:07:20,136 صبح بخیر و به اخبار روز جهانی جدید خوش آمدید 73 00:07:20,137 --> 00:07:22,862 امروز صبح کاندیدای ریاست جمهوری به من ملحق میشه 74 00:07:22,896 --> 00:07:26,275 و ژنرال چهار ستاره بازنشسته، میشل دوپری 75 00:07:26,344 --> 00:07:27,586 اون بیشتر شناخته شده... 76 00:07:27,655 --> 00:07:29,103 - عزیزم - ها؟ 77 00:07:29,172 --> 00:07:30,596 برای رهبری یک ماموریت موفق 78 00:07:30,620 --> 00:07:32,551 در افغانستان و سرنگونی رژیم OCI 79 00:07:32,586 --> 00:07:34,034 یک سازمان تروریستی... 80 00:07:34,068 --> 00:07:34,862 عزیزم یادت اومد... 81 00:07:34,863 --> 00:07:35,965 فقط یک ثانیه به من فرصت بده 82 00:07:36,034 --> 00:07:37,154 با سرنگونی و کشتن 83 00:07:37,206 --> 00:07:40,757 رئیس جمهور وقت عبدالرحیم زلمی 84 00:07:40,758 --> 00:07:42,757 ژنرال دوپری به روز جدید خوش آمدید 85 00:07:42,758 --> 00:07:44,862 و بازنشستگی اخیرتون رو تبریک میگم 86 00:07:44,931 --> 00:07:47,550 و البته پیشنهاد شما برای ریاست جمهوری 87 00:07:47,551 --> 00:07:48,793 از اینکه من و داری ممنون 88 00:07:48,827 --> 00:07:51,620 این یک مقدمه بود 89 00:07:51,655 --> 00:07:53,102 می‌دونی، لیدیا، یکی از چیزهایی که به 90 00:07:53,103 --> 00:07:55,931 اون افتخار می‌کنم این بود که بتونم کمک کنم 91 00:07:56,000 --> 00:07:59,136 رئیس جمهور جدید منتخب دموکراتیک 92 00:07:59,137 --> 00:08:01,033 افغانستان با در دست گرفتن قدرت 93 00:08:01,034 --> 00:08:02,896 این که شاهد آزادی مردم افغانستان 94 00:08:02,931 --> 00:08:05,241 هستم، به کار زندگی من افزوده شده 95 00:08:05,275 --> 00:08:07,586 و رهبری که اونا به درستی سزاوار اون هستن 96 00:08:09,310 --> 00:08:10,655 داشتم اونو تماشا می کردم 97 00:08:10,724 --> 00:08:11,931 دقیقا 98 00:08:11,965 --> 00:08:15,620 در همین حین، شوهر شما و دختر ما 99 00:08:15,655 --> 00:08:17,175 سعی کردن توجه شما رو جلب کنن 100 00:08:18,793 --> 00:08:21,137 یادت افتاد برای جادا هماهنگی کنی؟ 101 00:08:21,172 --> 00:08:23,137 تو می دونی که اون امروز یک نصف روز در مدرسه داره 102 00:08:24,310 --> 00:08:26,619 اوه خدای من، برایس، فراموش کردم 103 00:08:26,620 --> 00:08:27,827 میشه لطفا تماس بگیری 104 00:08:27,862 --> 00:08:30,586 نه، ما در این مورد صحبت کردیم 105 00:08:30,620 --> 00:08:32,862 گفتم امروز تمام روز مریض دارم 106 00:08:32,896 --> 00:08:34,758 به همین دلیل که امروز 107 00:08:34,827 --> 00:08:36,517 صبح موافقت کردی که اونو بفهمی 108 00:08:37,620 --> 00:08:39,861 میدونم منظورم این بود 109 00:08:39,862 --> 00:08:42,172 و من فقط حواسم پرت شد 110 00:08:44,379 --> 00:08:45,689 اون ژنرال و تو تلویزیون می شناسی؟ 111 00:08:45,758 --> 00:08:48,896 به نظر می رسه که برای من خیلی آشناست 112 00:08:50,241 --> 00:08:52,068 دلیلش این که اون همیشه در تلویزیون 113 00:08:52,103 --> 00:08:54,965 و تو یک سگ شکاری خبری هستی و بس 114 00:08:57,206 --> 00:08:58,206 درسته 115 00:08:59,344 --> 00:09:01,827 پس نصف روز، ها، جادا؟ 116 00:09:01,862 --> 00:09:04,723 ببین، مامان باید تا دیر وقت کار کنه، باشه؟ 117 00:09:04,724 --> 00:09:07,275 چون موجودی در 118 00:09:07,310 --> 00:09:09,068 فروشگاه میاد و باید ببندم 119 00:09:09,103 --> 00:09:11,000 کارنا خواستار تعطیلات عصر شد 120 00:09:11,068 --> 00:09:11,827 کارنا؟ 122 00:09:13,137 --> 00:09:14,241 اون کیه؟ 123 00:09:14,275 --> 00:09:15,241 بله، او کارمند جدید من 124 00:09:15,275 --> 00:09:16,586 اون خیلی خوبه 125 00:09:19,000 --> 00:09:20,620 چه اتفاقی برای ملیسا افتاد؟ 126 00:09:20,655 --> 00:09:21,862 اوه، اون وحشتناک بود 127 00:09:21,931 --> 00:09:24,965 هیچ تجربه خدمات مشتری نداشت 128 00:09:25,000 --> 00:09:27,689 منظورم این که اون فقط احساس می کرد اونقدر 129 00:09:27,724 --> 00:09:28,689 خوبه که نمی تونه پاهای مردم و لمس کنه 130 00:09:28,724 --> 00:09:29,803 پس من می خواستم، گوش کن دختر، 131 00:09:29,827 --> 00:09:31,182 برو یک دانشمند موشکی یا چیزی دیگه 132 00:09:31,206 --> 00:09:32,827 از اونجایی که می خوای طوری رفتار کنی که 133 00:09:32,862 --> 00:09:34,826 انگار برای انجام هر کاری خیلی خوب هستی 134 00:09:34,827 --> 00:09:38,310 فکر می‌کردم توافق کردیم که کارمندان جدید و با هم انتخاب کنیم 135 00:09:38,344 --> 00:09:40,171 ما انجام دادیم 136 00:09:40,172 --> 00:09:42,689 اما من فورا به یکی نیاز داشتم 137 00:09:42,724 --> 00:09:43,896 کارنا اینه 138 00:09:47,413 --> 00:09:48,586 این یک معامله بزرگ نیست 139 00:09:49,862 --> 00:09:53,413 ببین، چطور می تونم به خانم امی 140 00:09:53,448 --> 00:09:54,965 پیام بدم که شما رو برای ما انتخاب کنه؟ 141 00:09:55,896 --> 00:09:57,931 خانم امی برای نجات! 142 00:09:57,965 --> 00:10:00,241 و من می تونم با توله های اون بازی کنم 144 00:10:03,241 --> 00:10:04,862 انجام شده 145 00:10:04,931 --> 00:10:06,068 جادا به چیزی که می خواد می رسه 146 00:10:07,379 --> 00:10:08,724 همیشه 147 00:10:10,000 --> 00:10:12,964 امروز همه هویج های خودت و بخور 148 00:10:12,965 --> 00:10:13,965 قول میدی؟ 149 00:10:14,965 --> 00:10:16,344 باشه 150 00:10:16,379 --> 00:10:17,379 اون بچه منه 151 00:10:32,206 --> 00:10:33,241 وای 152 00:11:03,068 --> 00:11:06,240 آره من به اینا نیاز دارم من برای تو برمی گردم 153 00:11:06,241 --> 00:11:07,241 ایمان 154 00:11:08,758 --> 00:11:10,068 حدس بزن کی قراره بیاد؟ 155 00:11:13,448 --> 00:11:14,275 باشه فقط بهت میگم 156 00:11:14,276 --> 00:11:15,448 خیلی طول میکشه 157 00:11:15,482 --> 00:11:16,482 مادر بزرگ من 158 00:11:17,827 --> 00:11:18,448 چی؟ 159 00:11:18,449 --> 00:11:19,896 صدام و شنیدی 160 00:11:19,965 --> 00:11:21,724 مادربزرگ گفت که با مردی آنلاین آشنا شده 161 00:11:21,758 --> 00:11:24,896 اون اونو دوست داشت و اونا برای چند قرار ملاقات رفتن 162 00:11:24,931 --> 00:11:27,516 پس اون بهترین زندگی خودش و داره 163 00:11:27,517 --> 00:11:31,931 پس، اون فردا نمی تونه از پسر من نگهداری کنه 164 00:11:35,379 --> 00:11:38,379 خب، پس آقای دزدی، مادربزرگ شما به طور کامل پخش میشه؟ 165 00:11:38,413 --> 00:11:40,344 خیلی زیاد، آره 166 00:11:40,413 --> 00:11:42,413 خب، خب، خوبه، چون 167 00:11:42,448 --> 00:11:43,895 من امشب یک پرستار برای جادا دارم 168 00:11:43,896 --> 00:11:45,068 و من برای بستن برنامه ریزی کردم 169 00:11:47,000 --> 00:11:48,965 و من فقط برای فردا چیزهایی رو مشخص میکنم 170 00:11:49,000 --> 00:11:50,137 باشه، اوف! 171 00:11:50,172 --> 00:11:51,689 من دارم از اینجا میرم 172 00:11:51,758 --> 00:11:53,206 ممنون، ایمان، دختر 174 00:11:54,448 --> 00:11:55,310 بهترین رئیس 176 00:11:57,517 --> 00:12:00,000 اه لعنتی. و می‌تونی منو بیرون بیاری؟ 177 00:12:02,275 --> 00:12:03,413 باشه 178 00:12:04,862 --> 00:12:06,068 اوه من خیلی متاسفم 179 00:12:06,103 --> 00:12:07,343 من حتی تو رو ندیدم 180 00:12:07,344 --> 00:12:09,067 خوبه 181 00:12:09,068 --> 00:12:11,895 من در واقع فقط می خواستم برای راهنمایی بپرسم 182 00:12:11,896 --> 00:12:15,758 گوشی من خاموش شد و این ناوبری من بود 183 00:12:15,793 --> 00:12:17,102 همیشه برام اتفاق میوفته 184 00:12:17,103 --> 00:12:20,379 نگاه کن، تنها کاری که انجام میدی این که از پارکینگ 185 00:12:20,448 --> 00:12:23,379 خارج بشی، به سمت چپ بری، و علائم رو می بینی، باشه؟ 186 00:12:23,448 --> 00:12:24,310 ممنون 187 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 خوش اومدی خداحافظ 188 00:12:44,379 --> 00:12:47,343 من فقط به اون می رسم 189 00:12:47,344 --> 00:12:48,413 نمیشه به دوپری اعتماد کرد 190 00:12:50,413 --> 00:12:51,931 شما فقط اونو کشف می کنی؟ 191 00:12:53,965 --> 00:12:56,793 گوش کن، می دونم که اون دست راست پدرت بود 192 00:12:58,482 --> 00:13:00,206 اون به حفظ این ارتباطات قدرتمند 193 00:13:00,275 --> 00:13:02,275 افتخار می کرد و سخت کار می کرد 194 00:13:02,344 --> 00:13:04,103 برای ساختن این امپراتوری چشمگیر 195 00:13:04,137 --> 00:13:06,103 از هروئین افغانستان، اما دوپری... 196 00:13:06,137 --> 00:13:08,241 بله، اما از زمان مرگش، دوپری تغییر کرده 197 00:13:08,275 --> 00:13:09,275 آره 198 00:13:10,448 --> 00:13:11,448 اون ساکت تره 199 00:13:13,241 --> 00:13:15,379 در مدت زمان کوتاهی قدرت بسیار بیشتری به دست آورد 201 00:13:16,965 --> 00:13:19,344 این بخشی از دلیل نقل مکان من 202 00:13:19,413 --> 00:13:21,517 می دونی، دفتر اصلی از نیویورک تا لس آنجلس 203 00:13:23,586 --> 00:13:24,586 دوپری اینجاست 204 00:13:26,000 --> 00:13:26,965 و من این احساس رو دارم که اون داره چیزی برای بیرون 205 00:13:27,000 --> 00:13:29,379 آوردن ما آماده می کنه، ما رو زیر پا میذاره 206 00:13:33,482 --> 00:13:34,964 تو فکر نمی کنی که اون برای بهبود وضعیت 207 00:13:34,965 --> 00:13:36,525 مردم برای ریاست جمهوری نامزد میشه؟ 208 00:13:55,000 --> 00:13:55,827 اوه! 209 00:13:55,828 --> 00:13:57,413 براوو، ژنرال، براوو 210 00:14:00,448 --> 00:14:01,448 آقای منشی 211 00:14:03,206 --> 00:14:04,355 تو به من گفتی که تک تک 212 00:14:04,379 --> 00:14:06,448 سربازان اون واحد مُردن 213 00:14:06,517 --> 00:14:10,344 توماس ریچاردسون که خودکشی کرد به سر خودش شلیک کرد 214 00:14:10,379 --> 00:14:14,378 کارول داوینسون، در اثر مسمومیت با الکل، تا حد مرگ نوشید 215 00:14:14,379 --> 00:14:18,137 مرلین رومن در یک تصادف عجیب دچار برق گرفتگی شد 216 00:14:18,206 --> 00:14:21,034 و ایمانی آوانت غرق شد 217 00:14:22,965 --> 00:14:23,965 گفته میشه 218 00:14:32,931 --> 00:14:34,137 این غیر ممکن 219 00:14:37,551 --> 00:14:38,965 اوه 220 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 حالا درستش کن 221 00:15:24,620 --> 00:15:25,931 من یک لحظه نیاز دارم 222 00:15:27,620 --> 00:15:29,206 فهمیدی رئیس 223 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 دومینیک 224 00:15:47,482 --> 00:15:49,000 باید ببینمت 225 00:16:17,068 --> 00:16:22,137 بیا اینجا عزیزم 226 00:16:22,827 --> 00:16:24,379 به من زنگ زدی؟ 227 00:16:24,413 --> 00:16:25,551 مام، اوه، انجام دادم 228 00:16:28,862 --> 00:16:30,551 من اینجا هستم 229 00:16:30,586 --> 00:16:32,205 من دلم برای شما تنگ شده 230 00:16:32,206 --> 00:16:33,482 دلم برات هم تنگ شده بود 231 00:16:50,068 --> 00:16:51,275 پس من فقط تماس گرفتم 232 00:16:52,448 --> 00:16:53,448 باشه 233 00:16:57,413 --> 00:16:59,379 آه 234 00:16:59,413 --> 00:17:00,068 و این با هر چیز لعنتی که در مورد مرگ 235 00:17:00,103 --> 00:17:01,655 ایمانی به من گفتی، تناقض داره، عوضی 236 00:17:03,551 --> 00:17:04,551 اون زنده ست؟ 237 00:17:05,758 --> 00:17:06,827 قول میدم 238 00:17:06,862 --> 00:17:08,310 قسم می خورم که اون مرده 239 00:17:09,448 --> 00:17:10,448 قسم میخورم 240 00:17:18,310 --> 00:17:21,448 شما از من خواستی که از خانواده محافظت کنم و من اینکار و کردم 241 00:17:22,827 --> 00:17:24,344 به هر قیمتی 242 00:17:26,344 --> 00:17:28,310 ایمانی به همه ما خیانت کرد، یادته؟ 243 00:17:30,448 --> 00:17:32,275 یادته؟ یادته؟ 244 00:17:33,586 --> 00:17:34,620 اون باید تاوان بده 245 00:17:36,206 --> 00:17:37,517 این باید یک اشتباه باشه 246 00:17:45,896 --> 00:17:50,620 به خاطر تو امیدوارم اینطور باشه عوضی 247 00:17:51,586 --> 00:17:52,586 حالا لعنت به من! 248 00:17:55,586 --> 00:17:57,379 گندت و بگیر و برو بیرون 249 00:18:21,896 --> 00:18:22,896 سلام 250 00:18:23,965 --> 00:18:26,241 اسکارلت هرگز نامه خودش و گم نکرد 251 00:18:26,310 --> 00:18:27,379 واقعا؟ 252 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 کاملا 253 00:18:32,344 --> 00:18:33,482 پس پرنده خیس نیست؟ 254 00:18:34,517 --> 00:18:35,758 من ایده لعنتی ندارم 255 00:18:37,275 --> 00:18:38,517 ولی من باید بری نگاه کنی 256 00:18:39,758 --> 00:18:40,758 کجا؟ 257 00:18:42,241 --> 00:18:43,241 بقیه رو برات پیام میدم 258 00:19:33,827 --> 00:19:34,827 حرکت نکن 259 00:19:34,862 --> 00:19:36,275 صبر کن صبر کن 260 00:19:36,344 --> 00:19:36,827 صبر کن هر چی بخوای میتونی داشته باشی 261 00:19:36,862 --> 00:19:38,241 بیا پایین! 262 00:19:38,275 --> 00:19:39,034 تو می تونی هر آنچه رو که می خوای داشته باشی! 263 00:19:39,034 --> 00:19:40,114 من بهت قول میدم، نه، آه! 264 00:19:40,931 --> 00:19:41,931 آروم باش! 265 00:19:43,000 --> 00:19:44,896 گفتم تکان نخور 266 00:19:51,586 --> 00:19:54,965 اونا رو ادامه بده، اونا رو حفظ کن 267 00:19:56,896 --> 00:19:58,379 پاک کن 268 00:20:01,000 --> 00:20:02,793 این شفاف؟ 269 00:20:04,931 --> 00:20:06,931 نزدیک در ورودی 271 00:20:12,000 --> 00:20:13,620 همونجا بمون 272 00:22:05,931 --> 00:22:07,516 من باید هر دو سر لعنتی شما 273 00:22:07,517 --> 00:22:08,620 رو همین الان اینجا داشته باشم 274 00:22:14,931 --> 00:22:17,034 به نظر می رسه می تونی از یک وعده غذایی استفاده کنی 275 00:22:17,103 --> 00:22:18,689 یک کم میخوای؟ 276 00:22:18,724 --> 00:22:20,010 پدرت به تو یک کار لعنتی داده 277 00:22:20,034 --> 00:22:21,758 یکی 278 00:22:21,793 --> 00:22:23,517 پسر خوبی باشی 279 00:22:25,000 --> 00:22:26,689 اما تو حتی نمی تونی اونو اداره کنی 280 00:22:27,965 --> 00:22:31,000 یعنی خدای من، ریموند همه چیز و به تو داد 281 00:22:32,068 --> 00:22:34,827 پول، 282 00:22:34,862 --> 00:22:36,758 تجارت توزیع مشروب چند میلیون دلاری اون، 283 00:22:36,827 --> 00:22:39,000 ارتباطات اون در افغانستان 284 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 من 285 00:22:44,068 --> 00:22:47,586 اما مهم نیست که اون چقدر تو رو دوست داشت و از تو 286 00:22:47,620 --> 00:22:49,620 مراقبت می کرد و حتی اگه تو کوچکتر از اون بودی، 287 00:22:51,482 --> 00:22:53,551 هنوز یک چیز هست که اون نتونست بهت بیاموزه 288 00:22:54,965 --> 00:22:55,965 وفاداری 289 00:23:06,068 --> 00:23:08,517 خواهرت نه تنها سرباز بهتری از تو بود، 290 00:23:10,482 --> 00:23:12,172 اون مرد تر از تو بود 291 00:23:15,965 --> 00:23:17,827 پس شاید باید زنده می موند 292 00:23:21,965 --> 00:23:22,965 اون مرده، درسته؟ 293 00:23:29,172 --> 00:23:31,654 خوب میدونی چی میگن 294 00:23:31,655 --> 00:23:34,620 تو می خوای کاری درست انجام بشه، خودت اونو انجام بده 295 00:23:36,689 --> 00:23:38,000 خب، من حدس می زنم که اون مرده 296 00:23:55,482 --> 00:23:56,551 تو می تونی این بازی رو انجام بدی 297 00:23:57,931 --> 00:23:59,827 اما من و تو هر دو می دونیم که در نهایت کی بازنده ست 298 00:24:02,517 --> 00:24:03,517 پایین میری 299 00:24:05,068 --> 00:24:07,172 و کل میراث خانواده شما هم همینطوره 301 00:24:10,758 --> 00:24:12,172 میدونی پدرم همیشه میگفت 302 00:24:13,758 --> 00:24:15,724 "کسانی که به قدرت نزدیک هستن" 303 00:24:15,758 --> 00:24:18,931 "گاهی دچار توهم میشن که فکر می کنن از اون استفاده می کنن" 304 00:24:21,137 --> 00:24:24,586 "اما در واقع، این مردی که پشت شما ایستاده" 305 00:24:24,620 --> 00:24:26,896 "این تصمیم می‌گیره که قدم بعدی رو برداری یا نه" 306 00:24:39,310 --> 00:24:40,965 این حرفای آخر اونه؟ 307 00:24:43,137 --> 00:24:45,827 تو آخرین کسی بودی که پدرت و زنده دیدی، درسته؟ 308 00:24:50,793 --> 00:24:54,862 عجیبه که چطور اینقدر ناگهانی مُرد 309 00:24:57,068 --> 00:24:58,068 فقط با تو اونجا 311 00:25:18,241 --> 00:25:20,896 دفعه بعد کمی کلاس داشته باش و استیک متوسط ​​کمیاب و سفارش بده 312 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 و جمع آوری کمک مالی من و بگا نده! 313 00:25:52,103 --> 00:25:53,931 این دیگه چه کوفتیه؟ 314 00:26:14,310 --> 00:26:16,000 به نظر می رسه یک سرقت اشتباه انجام شده 315 00:26:17,896 --> 00:26:18,896 اشتباه رفته درسته 316 00:26:20,724 --> 00:26:21,724 این حرفه ای 317 00:26:23,379 --> 00:26:24,379 ضربه باندی؟ 318 00:26:25,827 --> 00:26:27,427 از ظاهر این، بیشتر از اون 319 00:26:28,689 --> 00:26:29,862 همه این اجساد مسلح هستن 320 00:26:32,965 --> 00:26:35,000 تنها چیزی که می دونم این که هر چی هست، 321 00:26:36,137 --> 00:26:37,758 برنامه های آخر هفته ام رو خراب می کنه 322 00:26:40,275 --> 00:26:41,275 شاهدی؟ 323 00:26:46,413 --> 00:26:47,413 فقط یکی آقا 324 00:27:25,206 --> 00:27:26,827 آقا 325 00:27:26,862 --> 00:27:28,344 من ساعت ها اینجا هستم 326 00:27:28,379 --> 00:27:31,103 هنوز افسری نیومده و گزارش من و نگرفته 327 00:27:31,172 --> 00:27:32,734 حالا می دونم که لازم نیست این مدت صبر 328 00:27:32,758 --> 00:27:34,205 کنم تا مفقود شدن همسرم گزارش بدم 329 00:27:34,206 --> 00:27:36,482 خب، اون داوطلبانه غایب یا غیر ارادی؟ 330 00:27:36,551 --> 00:27:38,758 منظورم این که من هر روز شوهرها رو می بینم 331 00:27:38,793 --> 00:27:39,999 و کاری نکنین که زن ها 332 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 دنبال شوهراشون بگردن 333 00:27:41,001 --> 00:27:43,034 همسرم گم شده! 334 00:27:44,068 --> 00:27:45,793 باشه ممکنه در خطر باشه 335 00:27:45,827 --> 00:27:47,172 داروهاش رو نداره 336 00:27:47,241 --> 00:27:48,862 هر اتفاقی ممکن بود بیوفته 337 00:27:48,896 --> 00:27:51,275 اون صاحب یک فروشگاه کفش اون تعطیل شد، به خانه نیومد 338 00:27:51,310 --> 00:27:52,448 کدوم کفش فروشی آقا؟ 339 00:27:52,482 --> 00:27:54,034 دمپایی براق 340 00:27:54,103 --> 00:27:56,000 در مرکز خرید استریپ درست خارج از اتوبان 341 00:27:58,034 --> 00:27:59,034 همینجا صبر کن 342 00:28:00,344 --> 00:28:01,344 هی 343 00:28:03,379 --> 00:28:05,275 به هافمن زنگ بزن 344 00:28:05,310 --> 00:28:07,044 من فکر می کنم این ممکنه ربطی به اون قتل ها داشته باشه 345 00:28:07,068 --> 00:28:08,068 قتل ها؟ 346 00:28:17,344 --> 00:28:18,793 آقای دامز 347 00:28:18,827 --> 00:28:19,793 آقای آوانت الان در جلسه ست 348 00:28:19,827 --> 00:28:20,827 لطفا بشین 349 00:28:23,517 --> 00:28:25,964 گفتم اون تو جلسه ست 350 00:28:25,965 --> 00:28:28,068 تو نمی تونی به اونجا بری، وایستا! 351 00:28:28,137 --> 00:28:31,206 آقای آوانت من برای آقای دامز توضیح دادم 352 00:28:31,241 --> 00:28:34,172 که در جلسه ای و ایشان اصرار کردن 353 00:28:34,206 --> 00:28:35,758 خوبه نولا 354 00:28:35,827 --> 00:28:36,827 مطمئنی؟ 355 00:28:36,862 --> 00:28:38,241 چون می تونم با امنیت تماس بگیرم 356 00:28:38,275 --> 00:28:39,792 من امنیت هستم 357 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 روز بخیر، نولا 358 00:28:42,931 --> 00:28:45,344 بهت قول میدم نولا خوبه 359 00:28:50,793 --> 00:28:52,034 روز بخیر، آقای دامز 360 00:28:53,379 --> 00:28:54,379 بشین 361 00:28:55,517 --> 00:28:58,482 منو به چجور ماموریت لعنتی می فرستی؟ 362 00:28:58,517 --> 00:29:00,413 با من بازی یا چیزی میکنی؟ 363 00:29:00,482 --> 00:29:01,482 چی؟ 364 00:29:02,517 --> 00:29:03,379 از دیشب منتظر خبر 365 00:29:03,413 --> 00:29:04,573 شما هستم و هیچی 366 00:29:05,448 --> 00:29:06,965 پس تو به من بگو 367 00:29:07,034 --> 00:29:08,241 در چه ماموریتی بودی؟ 368 00:29:08,275 --> 00:29:10,172 هر وقت کاری برای من دادی، منم انجامش میدم 369 00:29:12,034 --> 00:29:13,941 من هرگز به شما دلیلی ندادم که منو 370 00:29:13,965 --> 00:29:15,034 معاینه کنی، یا بعد از من پاکسازی کنی 371 00:29:15,965 --> 00:29:17,068 و من هرگز نیاز به پشتیبان نداشتم 372 00:29:17,103 --> 00:29:19,241 به همین دلیل شما رو استخدام کردم 373 00:29:19,275 --> 00:29:22,274 بله، من میرم تا کاری رو که برای انجام اون استخدام کردی انجام بدم 374 00:29:22,275 --> 00:29:24,586 و قبل از من یک تیم A لعنتی رو به صحنه می فرستی؟ 375 00:29:26,103 --> 00:29:27,103 چی؟ 376 00:29:28,034 --> 00:29:32,896 لعنتی داره از چی حرف میزنه 377 00:29:32,965 --> 00:29:34,172 مگر اینکه تو باشی؟ 379 00:29:36,138 --> 00:29:38,034 تو عقلت و از دست دادی 380 00:29:38,068 --> 00:29:40,137 عالی، پسرت و بگیر، مرد 381 00:29:42,344 --> 00:29:44,965 ببین، شاید عصبی، ترسیده، 382 00:29:45,931 --> 00:29:47,034 که دارم خیلی نزدیک میشم 383 00:29:49,551 --> 00:29:52,172 به اندازه‌ای نزدیک که جای شما رو بگیره و شما رو از راه دور کنه 384 00:29:53,275 --> 00:29:55,550 پس منو در کمین می فرستی 385 00:29:55,551 --> 00:29:56,551 دو چیز پسر 386 00:29:58,068 --> 00:30:01,000 یکی، تو هیچوقت نتونستی جای لعنتی من رو بگیری 387 00:30:01,034 --> 00:30:03,862 و من مادرجنده ها رو برای کشتن نمی فرستم، اونا منو می فرستن 388 00:30:03,896 --> 00:30:05,320 پس الاغت و آروم کن و منو از هر 389 00:30:05,344 --> 00:30:07,413 مزخرفی که واقعاً انجام دادی ول کن 390 00:30:08,931 --> 00:30:12,481 بچه ها، این واقعا زیباست 391 00:30:12,482 --> 00:30:13,964 من از شکستن این متنفرم 392 00:30:13,965 --> 00:30:16,896 ولی یکی بهتره بهم بگه الان چه خبره 393 00:30:16,965 --> 00:30:17,482 حرف بزن! 394 00:30:17,517 --> 00:30:18,482 اون کجاست؟ 395 00:30:18,517 --> 00:30:19,517 اون فرار کرد 396 00:30:22,344 --> 00:30:23,275 لعنت بهت 397 00:30:23,344 --> 00:30:24,464 و قطعا اون بود 398 00:30:25,482 --> 00:30:26,482 حالا که چی؟ 399 00:30:27,448 --> 00:30:28,931 منظورت چیه حالا چی؟ 400 00:30:30,206 --> 00:30:33,068 من اونو پیدا می کنم، اونو اعدام می کنم، نقطه 401 00:30:36,172 --> 00:30:38,034 بله، این دقیقاً همون کاری که ما انجام میدیم 402 00:30:39,241 --> 00:30:41,931 اما اول به اون اجازه میدیم که پیش ما بیاد 403 00:30:41,965 --> 00:30:43,827 اگه چیزی در مورد دوروتی می دونم، 404 00:30:45,206 --> 00:30:46,806 اون عوضی همیشه راه خونه رو پیدا میکنه 405 00:31:10,448 --> 00:31:12,931 فقط من و تو هستیم ایمانی 406 00:32:00,551 --> 00:32:01,551 آه! 407 00:32:12,241 --> 00:32:13,241 اه لعنتی 408 00:32:27,620 --> 00:32:29,724 آقای نیوفورد 409 00:32:29,793 --> 00:32:30,793 من کارآگاه هافمن هستم 410 00:32:32,586 --> 00:32:34,344 ما می خوایم چند فیلم رو به شما نشان بدیم 411 00:32:34,379 --> 00:32:35,620 فیلم چی؟ 412 00:32:35,689 --> 00:32:37,344 حادثه ای که دیشب رخ داد 413 00:32:39,620 --> 00:32:41,068 شاید این موضوع به جایی که 414 00:32:41,103 --> 00:32:42,206 همسر شما ست روشن بشه 415 00:33:06,310 --> 00:33:07,310 اون همسرته؟ 416 00:33:09,413 --> 00:33:10,620 اون همسری که من میشناسم نیست 417 00:33:31,068 --> 00:33:32,068 میتونم کمکتون کنم؟ 418 00:33:33,517 --> 00:33:35,620 تو کی هستی و چرا در خانه من هستی؟ 419 00:33:35,655 --> 00:33:36,655 ببخشید؟ 420 00:33:38,413 --> 00:33:40,379 برایس و جادا کجا هستن؟ 421 00:33:40,413 --> 00:33:42,206 خانم، خانم 422 00:33:42,241 --> 00:33:43,758 احتمالا آدرس و اشتباه گرفتی 423 00:33:43,827 --> 00:33:45,516 تو دیوونه ای؟ 424 00:33:45,517 --> 00:33:46,724 خانم خوبین؟ 425 00:33:46,758 --> 00:33:48,217 من اینجا زندگی می کنم، لعنتی خانواده من کجا هستن؟ 426 00:33:48,241 --> 00:33:49,137 خانم، هی، هی، هی 427 00:33:49,206 --> 00:33:50,137 حالت خوبه؟ 428 00:33:50,206 --> 00:33:51,137 عزیزم همه چی خوبه؟ 429 00:33:51,206 --> 00:33:52,206 صدای فریاد شنیدم 430 00:33:52,207 --> 00:33:53,551 نه عزیزم همه چی درسته 431 00:33:53,586 --> 00:33:54,551 من می خوام این و اداره کنم 432 00:33:54,552 --> 00:33:55,596 و اون در لباس لعنتی من 433 00:33:55,620 --> 00:33:56,620 این دیگه چه کوفتیه... هی! 434 00:33:58,172 --> 00:33:59,723 خانواده من کجان لعنتی؟ 435 00:33:59,724 --> 00:34:01,136 آه! 436 00:34:01,137 --> 00:34:02,137 من دیگه ازت نمیپرسم 437 00:34:02,138 --> 00:34:03,206 من با پلیس هستم 438 00:34:03,241 --> 00:34:04,724 با اونا تماس بگیر 439 00:34:04,758 --> 00:34:06,355 اینجا خونه ی لعنتی منه، اونا این چیزا رو حل میکنن 440 00:34:06,379 --> 00:34:08,137 عجله کن، لطفا، اون الان به ما حمله می کنه 441 00:35:28,482 --> 00:35:29,723 برایس 442 00:35:29,724 --> 00:35:32,895 بابا، بابا! مامان کجاست؟ 443 00:35:32,896 --> 00:35:34,585 سلام عزیزم 444 00:35:34,586 --> 00:35:36,758 اوه، مامان به زودی به خانه میاد، باشه؟ 445 00:35:36,793 --> 00:35:38,620 من اونو قول میدم 446 00:35:38,655 --> 00:35:40,448 اما حدس بزن چیه؟ 447 00:35:40,482 --> 00:35:41,724 چی؟ 448 00:35:41,793 --> 00:35:43,448 پس می دونی که خانه دریاچه ای رو دوست داری 449 00:35:44,551 --> 00:35:45,826 آره 450 00:35:45,827 --> 00:35:47,481 امی تو رو به خانه دریاچه ای می بره و من و 451 00:35:47,482 --> 00:35:50,241 مامان به زودی به تو ملحق میشیم، باشه؟ 452 00:35:50,310 --> 00:35:51,724 آره، دریاچه! 453 00:35:51,758 --> 00:35:53,931 ما قراره خیلی خوش بگذرونیم 454 00:35:54,000 --> 00:35:55,481 بریم بسته بندی کنیم، باشه؟ 455 00:35:55,482 --> 00:35:56,482 باشه! 456 00:37:14,413 --> 00:37:15,689 این دیگه چه کوفتیه؟ 457 00:37:34,724 --> 00:37:37,517 تو نباید روی این گوشی باشی 458 00:38:17,034 --> 00:38:18,034 سناتور 459 00:38:22,517 --> 00:38:23,827 من راضی نیستم 460 00:38:26,689 --> 00:38:28,793 در واقع، این یک دست کم گرفتن 461 00:38:31,931 --> 00:38:32,931 من ناراحتم 462 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 من کاملا مضطرب هستم 463 00:38:40,586 --> 00:38:43,448 من باید بفهمم که چطور یک افسر کهنه کار 464 00:38:43,482 --> 00:38:45,034 سیا اجازه میده هر یک از این اتفاقات بیوفته 465 00:38:48,103 --> 00:38:50,034 لطفا من و پر کن 466 00:38:51,931 --> 00:38:54,448 چون آخرین لحظه ای که ما به عیسی رسیدیم، 467 00:38:54,482 --> 00:38:57,517 به من گفتی که اونو از دارو حذف می کنی 468 00:38:57,551 --> 00:38:58,792 و به آرومی اونو به اطراف میاره 469 00:38:58,793 --> 00:39:00,586 آره داشتم میاوردمش اما... 471 00:39:03,068 --> 00:39:04,964 من طوری بزرگ شدم که باور کنم هر 472 00:39:04,965 --> 00:39:06,896 چیزی قبل از اون «اما» مزخرف 473 00:39:08,724 --> 00:39:10,010 پس چرا به ما لطفی نمی کنی و 474 00:39:10,034 --> 00:39:13,172 بار دیگه به بخشی که یجورایی، 475 00:39:13,241 --> 00:39:16,172 تو منو به یک آشفتگی کشوندی که باید 476 00:39:16,241 --> 00:39:17,793 برای تو و عروس منصوبت تمیز کنم 477 00:39:17,827 --> 00:39:19,044 اگه اجازه بدی توضیح میدم، سناتور 478 00:39:19,068 --> 00:39:22,448 می بینی، این مسئله منه، الکساندر 479 00:39:22,482 --> 00:39:23,689 تو همیشه توضیح میدی 480 00:39:25,137 --> 00:39:28,034 ابتدا توضیح دادی که برای اینکه آوانت 481 00:39:28,103 --> 00:39:30,482 احساس کنه در یک خانواده معمولی، 482 00:39:30,517 --> 00:39:32,482 اون به یک کودک نیاز داشت 483 00:39:32,517 --> 00:39:34,137 پس ما ترتیبی دادیم که شما یکی رو بپذیری 484 00:39:36,068 --> 00:39:39,689 بعد توضیح دادی که حوصله خانه‌دار بودن رو 485 00:39:39,724 --> 00:39:41,758 نداره، پس ما همه چیز و براش قرار دادیم 486 00:39:41,827 --> 00:39:44,586 برای باز کردن یک تجارت لعنتی 487 00:39:44,620 --> 00:39:48,206 همه به این بهانه که تو اونو به موقع میاری 488 00:39:48,241 --> 00:39:51,862 تا من از اطلاعات مورد نیازم استفاده کنم 489 00:39:51,896 --> 00:39:53,758 و با این حال تنها چیزی که من از اون به دست 490 00:39:53,793 --> 00:39:55,896 آوردم افزایش تعداد نظرسنجی های دوپری 491 00:39:55,931 --> 00:39:58,172 و اون در رقابت های ریاست 492 00:39:58,241 --> 00:39:59,895 جمهوری مستقیماً از بام من بالا رفت 493 00:39:59,896 --> 00:40:01,137 همسرم یعنی... 494 00:40:01,172 --> 00:40:03,551 نه حق با شماست 495 00:40:03,620 --> 00:40:06,448 درست گفتی، همسرت 496 00:40:07,793 --> 00:40:09,586 چون واضح که تو عاشق شدی 497 00:40:10,862 --> 00:40:13,655 با تمام احترام، سناتور، بیاین 498 00:40:13,689 --> 00:40:15,965 یک لحظه اینجا واقعی باشیم 499 00:40:16,000 --> 00:40:18,068 تو آوانت رو می‌شناختی و من قبل 500 00:40:18,137 --> 00:40:19,930 از هر یک از اینا اتفاقاتی داشتیم 501 00:40:19,931 --> 00:40:21,931 به همین دلیل که تو و رئیس شرکتتون 502 00:40:22,000 --> 00:40:24,896 انتخاب کردین که من در راس این وظیفه باشم 503 00:40:24,931 --> 00:40:26,999 و این واقعیت که اون مورد اصابت گلوله قرار 504 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 گرفته و دچار فراموشی شده، واقعی 505 00:40:28,862 --> 00:40:31,000 ما فقط اونو طولانی کردیم تا 506 00:40:31,068 --> 00:40:33,689 بتونیم تا سال انتخابات صبر کنیم 507 00:40:34,517 --> 00:40:35,827 و این تماس شما بود 508 00:40:35,896 --> 00:40:37,896 بود. چرا؟ 509 00:40:39,758 --> 00:40:41,758 چون اگه اون به فراخوانی کامل قدم 510 00:40:41,793 --> 00:40:43,965 بذاره، با دوپری روبرو میشه 511 00:40:44,000 --> 00:40:46,102 و دوپری سعی می کرد اونو بکشه 512 00:40:46,103 --> 00:40:47,792 از نو 513 00:40:47,793 --> 00:40:49,827 و احتمالاً از همه چیز خلاص میشه 514 00:40:49,862 --> 00:40:50,793 و این برای نامزدی شما برای 515 00:40:50,827 --> 00:40:52,067 ریاست جمهوری خوب نبود 516 00:40:52,068 --> 00:40:53,551 دقیقا 517 00:40:53,586 --> 00:40:55,724 اما من تا به حال هر کاری که 518 00:40:55,793 --> 00:40:56,964 تو از من خواستی انجام دادم 519 00:40:56,965 --> 00:40:58,758 همه چیز به جز جلوگیری از ربودن دارایی 520 00:40:58,827 --> 00:41:01,103 تو توسط دزدهای بیرون از فروشگاه 521 00:41:01,137 --> 00:41:02,724 به غیر از این، شما عالی عمل می کنی 522 00:41:04,620 --> 00:41:08,068 حالا، این انتخابات قبل از اینکه متوجه بشی اینجاست 523 00:41:09,965 --> 00:41:12,172 و تو باید تا الان اونو بیاری، دکتر 524 00:41:13,862 --> 00:41:16,517 به خصوص اگه انتظار داری من شما رو به عنوان 525 00:41:16,551 --> 00:41:18,689 رئیس سازمان اطلاعات مرکزی آمریکا معرفی کنم 526 00:41:20,137 --> 00:41:21,620 مگر اینکه تغییر کنه؟ 527 00:41:21,655 --> 00:41:22,827 چیزی عوض نشده قربان 528 00:41:23,931 --> 00:41:26,793 در عین حال، هر دو ما می دونیم که روند 529 00:41:26,862 --> 00:41:29,827 حذف این دارو می تونه باعث توهم شدید بشه 530 00:41:29,862 --> 00:41:31,793 و حتی کشنده باشه 531 00:41:31,862 --> 00:41:33,724 به همین دلیل که آبگیری زمان می بره 532 00:41:34,965 --> 00:41:37,205 می دونی چی زمان می بره؟ 533 00:41:37,206 --> 00:41:38,896 کشیدن این موضوع زمان می بره 534 00:41:40,551 --> 00:41:42,033 باید به اون اجازه می دادی که فقط چند تشنج یا 535 00:41:42,034 --> 00:41:44,068 هر چیز دیگه ای داشته باشه و با اون ادامه بده 536 00:41:45,965 --> 00:41:48,758 با این حال، ما اینجا هستیم با سربازی که بی‌حوصله ست 537 00:41:48,793 --> 00:41:50,241 دو مرد کشته شده در پارکینگ و فقط 538 00:41:50,275 --> 00:41:52,103 خدا می دونه کی اونا رو فرستاده 539 00:41:52,137 --> 00:41:55,068 و شواهد پلیس مبنی بر اینکه همسرت اونا رو کشته 540 00:41:56,793 --> 00:41:58,758 شواهدی که الان باید ناپدید کنیم 541 00:41:58,793 --> 00:41:59,551 من اونو اداره کردم 542 00:41:59,620 --> 00:42:01,172 اوه بله 543 00:42:01,206 --> 00:42:04,067 آره، بیاین گزارش پلیسی که ثبت کردی رو فراموش نکنیم 544 00:42:04,068 --> 00:42:06,688 البته، من باید نقش شوهر نگران رو بازی کنم 545 00:42:06,689 --> 00:42:07,929 خب، بیاین این مزخرفات و تموم کنیم 546 00:42:09,620 --> 00:42:12,551 تو هیچ بدن لعنتی رو با اون گول نمی زنی 547 00:42:12,586 --> 00:42:14,241 تو نگران بودی 548 00:42:14,275 --> 00:42:15,655 در مورد همسرت 549 00:42:19,793 --> 00:42:20,793 الان 550 00:42:23,275 --> 00:42:27,136 تو 72 ساعت فرصت داری تا اونو به جای 551 00:42:27,137 --> 00:42:29,793 خودش برگردونی و کار خودت و از سر بگیری 552 00:42:32,896 --> 00:42:35,000 یا من کل عملیات و حذف میکنم 553 00:42:37,379 --> 00:42:40,896 و منظورم کل عملیات 554 00:42:54,310 --> 00:42:55,827 برو بالا 555 00:43:19,103 --> 00:43:22,275 اگه من نرم، اون منو میکشه 556 00:43:22,310 --> 00:43:23,620 و هم همینطور تو رو 557 00:43:24,965 --> 00:43:26,206 چی شد؟ 558 00:43:26,275 --> 00:43:30,137 گوش کن باید یه چیزی بهت بگم 559 00:43:30,172 --> 00:43:31,172 هر چیزی 560 00:43:33,689 --> 00:43:35,896 سوپریم جز آهنگ اصلی ایمانی بود 561 00:43:37,206 --> 00:43:38,931 اون دستورات ژنرال و گرفت اما... 562 00:43:44,413 --> 00:43:45,413 اما چی؟ 563 00:43:47,689 --> 00:43:48,689 من انجام دادم 564 00:43:54,206 --> 00:43:55,758 من برای پول، برای هزینه 565 00:43:55,793 --> 00:43:57,103 های درمانی مادرم ناامید بودم 566 00:43:57,137 --> 00:44:00,275 و... من فقط موافقت کردم 567 00:44:02,137 --> 00:44:04,655 و قسم می خورم فکر می کردم ایمانی مرده 568 00:44:06,344 --> 00:44:07,896 چرا می خواستن بمیره؟ 569 00:44:07,931 --> 00:44:10,724 چیزی در مورد، اون بیش از حد می 570 00:44:10,758 --> 00:44:12,724 دونست و اینکه می خواست همه رو پایین بکشه 571 00:44:12,758 --> 00:44:14,034 با اطلاعاتی که داشت 572 00:44:15,413 --> 00:44:18,482 یچیزی تو افغانستان خراب شد 573 00:44:18,551 --> 00:44:21,758 و ژنرال به عملیات پاک سازی برگشت 574 00:44:21,793 --> 00:44:23,895 کل نیروها سرنگون شدن 575 00:44:23,896 --> 00:44:24,724 تو؟ 576 00:44:24,725 --> 00:44:26,413 ابدا! 577 00:44:26,448 --> 00:44:28,896 یک بدن خونی روی دستام برام کافی بود 578 00:44:31,000 --> 00:44:34,274 روابط واقعی ژنرال دوپری با سوپریم چیه؟ 579 00:44:34,275 --> 00:44:38,344 اون رابط خارج از کشور پدرش بود، بعدش پدرش 580 00:44:38,379 --> 00:44:40,793 حالا اون و جاناتان با ارتباط دیگه ای 581 00:44:40,827 --> 00:44:42,172 مسیر متفاوتی رو در پیش می گیرن 582 00:44:42,206 --> 00:44:43,344 کی؟ 583 00:44:43,379 --> 00:44:44,792 نمی دونم 584 00:44:44,793 --> 00:44:45,689 من به شما نیاز دارم که اونو درک کنی 585 00:44:45,724 --> 00:44:46,724 چرا؟ 586 00:44:48,896 --> 00:44:51,827 همونطور که گفتیم باید از اینجا بریم 587 00:44:53,206 --> 00:44:56,000 من به حساب های سوپریم دسترسی دارم و بیش از 588 00:44:56,068 --> 00:44:58,862 مقدار کافی پول به حساب خود واریز کردم 589 00:44:58,896 --> 00:45:00,068 اون اونو از دست نمیده 590 00:45:02,551 --> 00:45:06,965 چمدان هام و بستم و به محض اینکه از اینجا برم، تو هم میری 591 00:45:09,000 --> 00:45:10,310 و من از تو می خوام که با من بیای 592 00:45:11,896 --> 00:45:15,034 اما اگه تصمیم گرفتی که بمونی و 593 00:45:15,068 --> 00:45:17,826 به اون وفادار بمونی، به تو قول میدم 594 00:45:17,827 --> 00:45:19,068 اون تو رو هم پایین میکشه 595 00:45:20,482 --> 00:45:22,413 مخصوصاً که اون تو رو فرستاده 596 00:45:22,448 --> 00:45:23,516 که اونو برگردونی و تو نرفتی 599 00:45:27,551 --> 00:45:29,137 بذار نگران اون باشم 600 00:46:18,965 --> 00:46:21,206 افسر، من به شما نیاز دارم که دستبند این بیمار رو باز کنی 601 00:46:21,241 --> 00:46:23,010 من دستور دارم که اونو برای همیشه مهار کنم 602 00:46:23,034 --> 00:46:24,517 دستورات و سلامت این 603 00:46:24,551 --> 00:46:26,309 بیمار اهمیت یکسانی ندارن 604 00:46:26,310 --> 00:46:28,448 خب، اون نیاز به سی تی اسکن داره 605 00:46:30,551 --> 00:46:32,413 به هر حال، وقتی برمی گردم، قدردانی می 606 00:46:32,448 --> 00:46:34,206 کنم که دستبند بیمارم باز شده 607 00:47:07,517 --> 00:47:08,931 اتاق فیث نیوفورد 608 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 اوه، 450 609 00:47:12,137 --> 00:47:13,137 باشه 610 00:47:17,724 --> 00:47:22,000 خیلی خب، هر کسی در اتاق فوراً اونا رو بیرون بیاره 611 00:47:22,034 --> 00:47:23,137 آماده باش تا به اونجا برسم 612 00:47:24,413 --> 00:47:25,413 من باید با این کار کنار بیام 613 00:47:26,586 --> 00:47:29,000 اگه فرار کرد، اون و پیش من برگردون 614 00:47:30,068 --> 00:47:31,068 زنده 615 00:47:46,275 --> 00:47:47,555 کار احمقانه ای نکن، باشه؟ 616 00:47:53,586 --> 00:47:55,241 اوه، لعنتی! 617 00:47:57,000 --> 00:47:59,310 اینجا چه خبره، نیوفورد؟ 618 00:47:59,344 --> 00:48:01,586 تو نمی تونی فقط در اینجا بدوئی و دستورات و پارس کنی 619 00:48:01,620 --> 00:48:04,206 همسرت برای بازجویی نیاز و می دونی چرا 620 00:48:07,413 --> 00:48:08,413 آه، خدا 621 00:48:13,413 --> 00:48:15,344 حالا سگ های لعنتیت و کنار بذار 622 00:48:15,379 --> 00:48:17,206 و کونت و از تحقیق من بیرون کن 623 00:48:17,275 --> 00:48:18,275 یا این عاقبت خوبی نداره 624 00:48:24,206 --> 00:48:26,000 هی، سرپوش 625 00:48:26,034 --> 00:48:29,551 من یک کارآگاه دارم... هافمن اینجاست 626 00:48:31,275 --> 00:48:33,315 به نظر می رسه اون موقعیت خودش و درک نمی کنه، کاپیتان 627 00:48:35,689 --> 00:48:36,689 ممنون آقا 628 00:48:39,000 --> 00:48:40,068 اون مطمئناً واضح 629 00:48:42,758 --> 00:48:45,379 لعنتی سر 630 00:48:45,413 --> 00:48:46,413 کاپیتان 631 00:48:48,310 --> 00:48:49,482 آره ولی... 632 00:48:49,551 --> 00:48:50,551 باشه 633 00:48:53,586 --> 00:48:54,586 لعنتی! 634 00:49:03,310 --> 00:49:04,310 آه! 635 00:49:05,413 --> 00:49:06,413 اوه 636 00:49:08,689 --> 00:49:09,689 هی! 637 00:49:11,344 --> 00:49:12,344 ایمان 638 00:49:15,655 --> 00:49:16,620 صبر کن 639 00:49:16,655 --> 00:49:18,034 خدا لعنتش کنه 640 00:50:43,551 --> 00:50:44,551 برایس؟ 641 00:50:45,413 --> 00:50:46,517 هدف گذاری امن 642 00:50:48,275 --> 00:50:49,275 ایمان عزیزم 643 00:50:51,137 --> 00:50:52,137 میدونم ترسیدی 644 00:50:54,793 --> 00:50:56,103 اما من نیاز دارم که به من اعتماد کنی 645 00:50:58,551 --> 00:51:00,309 من نیاز دارم که با من بیایی 646 00:51:00,310 --> 00:51:01,586 می تونم توضیح بدم! 647 00:51:48,241 --> 00:51:49,517 و بعدش اون میگه، تو باید 648 00:51:49,586 --> 00:51:51,482 آسپرین رژیمی کودک مصرف کنی 649 00:51:51,517 --> 00:51:52,596 چون قرص‌های آبی که مصرف 650 00:51:52,620 --> 00:51:54,275 می‌کنی، برایت فایده‌ای ندارن 651 00:51:54,310 --> 00:51:56,274 منظورم این که اون به من فحش داد 652 00:51:56,275 --> 00:51:58,344 گفت به دنبال سکونت با اسب نر 653 00:51:59,344 --> 00:52:00,517 ها! 654 00:52:00,551 --> 00:52:03,655 بهش گفتم عوضی تو 72 سالته 655 00:52:03,724 --> 00:52:05,620 تنها اسب نرانی که با اون ساکن 656 00:52:05,689 --> 00:52:06,724 میشی، عیسی مسیح 657 00:52:15,379 --> 00:52:16,517 آره، حتما! 658 00:52:24,379 --> 00:52:25,172 آره باشه مامان 659 00:52:25,206 --> 00:52:26,793 من هم شما رو دوست دارم 660 00:52:26,827 --> 00:52:27,827 خیلی خب 661 00:52:35,379 --> 00:52:36,517 خیلی خب، بفرمایین! 662 00:52:38,655 --> 00:52:39,655 خیلی خب 663 00:52:45,965 --> 00:52:47,413 باشه رالف 664 00:52:48,931 --> 00:52:51,103 برای آخرین سواری خودت آماده هستی؟ 665 00:52:54,413 --> 00:52:55,413 خیلی خب، بفرمایید 666 00:52:57,241 --> 00:52:58,448 وروم، وروم، وروم! 667 00:52:59,793 --> 00:53:00,793 آه! 668 00:53:02,517 --> 00:53:06,931 مراقب باشید، از در رد بشین! 669 00:53:06,965 --> 00:53:07,965 آه 670 00:53:09,758 --> 00:53:10,758 آه 671 00:53:15,965 --> 00:53:16,965 ما از اینجا میریم 672 00:53:18,379 --> 00:53:19,379 مراقب باش 673 00:53:54,862 --> 00:53:55,862 ما از اینجا میریم 674 00:53:56,758 --> 00:53:57,758 آه 675 00:54:02,448 --> 00:54:04,000 نگهش دار 676 00:54:04,034 --> 00:54:05,689 اه لعنتی 677 00:54:05,724 --> 00:54:06,724 اونا منو گرفتن 678 00:54:10,724 --> 00:54:12,896 گوش کن، گوش کن 679 00:54:12,931 --> 00:54:13,931 می تونم توضیح بدم 680 00:54:15,586 --> 00:54:19,723 الان از سال 96 می خواستم مالیات بدم 681 00:54:19,724 --> 00:54:21,620 اما بعد از کاری که دیدم با ران ایزلی انجام دادی... 682 00:54:21,655 --> 00:54:23,758 آقا لطفا از ماشین فاصله بگیر 683 00:54:23,793 --> 00:54:26,448 نه، من، نمی تونم این کار و انجام بدم 684 00:54:26,482 --> 00:54:29,827 می بینی، من دقیقا می دونم که این در مورد چیه 685 00:54:29,862 --> 00:54:32,586 قربان، من باید از وسیله نقلیه دور شو 686 00:54:34,758 --> 00:54:35,758 الا 687 00:54:36,931 --> 00:54:37,931 ممنون 688 00:54:39,310 --> 00:54:40,724 لعنتی 689 00:54:40,758 --> 00:54:43,481 به مدت 32 سال من کیسه و زیپ و 690 00:54:43,482 --> 00:54:45,448 کیسه و زیپ و چمدان بیشتر انجام دادم 691 00:54:46,793 --> 00:54:48,665 و هیچ کس هرگز پشت سر من نمیاد تا کارم و بررسی کنه 692 00:54:48,689 --> 00:54:50,068 این ناظر جدید منه 693 00:54:50,103 --> 00:54:51,482 میدونم اون تو رو فرستاد 694 00:54:52,517 --> 00:54:53,724 من شکایت می کنم 695 00:54:53,758 --> 00:54:54,758 امروز 696 00:54:55,586 --> 00:54:57,378 و رالف بیچاره 697 00:54:57,379 --> 00:54:59,861 تنها کاری که اون کرد این بود که روز چهارشنبه مرده بود 698 00:54:59,862 --> 00:55:01,447 و اون حتی نمی تونه در آرامش باشه 699 00:55:01,448 --> 00:55:02,848 بدون اینکه پو-پو روی اون اجرا بشه 700 00:55:08,827 --> 00:55:09,827 بزنش 701 00:55:30,103 --> 00:55:30,965 با عرض پوزش بابت ناراحتی، قربان 702 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 روز خوبی داشته باشی 703 00:55:33,758 --> 00:55:35,034 آقا ببخشید 704 00:55:36,862 --> 00:55:37,862 چی... تو؟ 705 00:55:39,586 --> 00:55:40,586 شرم آور لعنتی 706 00:55:44,896 --> 00:55:45,896 خدا لعنت کنه شرمنده 707 00:55:47,965 --> 00:55:48,965 خدا لعنتت کنه 708 00:55:49,965 --> 00:55:51,481 بهت میگم رالف 709 00:55:51,482 --> 00:55:53,931 یک مرد سیاه پوست نمی تونه استراحت کنه 710 00:55:54,758 --> 00:55:55,758 برو بیرون 711 00:55:58,172 --> 00:56:00,724 می دونستم که اون کیف برای رالف کمی بزرگ 712 00:56:02,482 --> 00:56:04,000 ببین الان شلیک نکن 713 00:56:04,034 --> 00:56:07,103 چون هیچ استدلال و شناسنامه ای از من نمیگیری 714 00:56:07,137 --> 00:56:08,517 من نمی خوام بهت صدمه بزنم 715 00:56:08,551 --> 00:56:09,723 حالا شدیم دوتا 716 00:56:09,724 --> 00:56:11,793 من به این ماشین نعش کش نیاز داریم 717 00:56:11,827 --> 00:56:13,931 خانم، تو می تونی این نعش کش و داشته باشی 718 00:56:14,000 --> 00:56:17,068 تو می تونی کلیدها رو داشته باشی، کون پیر رالف بدبو 719 00:56:17,137 --> 00:56:18,448 همه اش 720 00:56:18,517 --> 00:56:20,448 تو هیچ استدلالی از من دریافت نمی کنی، خانم 721 00:56:20,517 --> 00:56:21,689 من چیزی ندیدم 722 00:56:33,586 --> 00:56:34,586 ها 723 00:56:34,620 --> 00:56:35,655 یواش دور شو 724 00:56:36,896 --> 00:56:37,896 باشه 725 00:56:38,793 --> 00:56:40,793 باشه، اروم باش 726 00:57:30,172 --> 00:57:31,275 ایمان! 727 00:57:31,344 --> 00:57:33,448 وای خدای من حالت خوبه؟ 728 00:57:35,310 --> 00:57:37,689 من نمی دونم چی کار کنم 729 00:57:39,862 --> 00:57:41,931 من نمی دونم چی کار کنم 730 00:57:41,965 --> 00:57:43,068 من دارم همه چیز رو امتحان میکنم 731 00:57:43,103 --> 00:57:44,240 من... 732 00:57:44,241 --> 00:57:45,551 من گم شدم 733 00:57:47,103 --> 00:57:49,113 دنیای من داره از هم می پاشه و نمی دونم کی هستم 734 00:57:49,137 --> 00:57:50,103 من نمی دونم چی کار کنم 735 00:57:50,137 --> 00:57:51,517 برایس؟ 736 00:57:51,586 --> 00:57:52,586 جادا؟ 737 00:57:54,689 --> 00:57:57,103 چرا با لباس بیمارستان و روپوش؟ 738 00:57:57,137 --> 00:57:59,240 نمی دونم 739 00:57:59,241 --> 00:58:01,137 نمی دونم چجوری به اینجا رسیدم 740 00:58:01,206 --> 00:58:02,793 من نمیکنم... 741 00:58:02,862 --> 00:58:03,896 اشکالی نداره، اشکالی نداره 742 00:58:03,931 --> 00:58:05,068 اشکالی نداره 743 00:58:05,103 --> 00:58:06,826 بیا لباسات و عوضت کنیم و دوش 744 00:58:06,827 --> 00:58:08,343 بگیریم و چیزی بخوریم، باشه؟ 745 00:58:08,344 --> 00:58:09,344 بعد از اون با هم حرف میزنیم 746 00:58:31,068 --> 00:58:32,827 به من بگو چه خبره 747 00:58:35,827 --> 00:58:36,862 تو بیمارستان بودی؟ 748 00:58:38,724 --> 00:58:39,896 و چرا تفنگ داری؟ 749 00:58:42,793 --> 00:58:44,313 دختر، احساس می کنم دارم عقلم و از دست میدم 750 00:58:46,724 --> 00:58:49,206 تمام زندگی من همونطور که می دونم پاک شده 751 00:58:52,931 --> 00:58:55,241 من به خانه میرم و افراد تصادفی در خانه من هستن 752 00:58:56,827 --> 00:58:57,931 و بچه ام مُرده 753 00:59:00,172 --> 00:59:02,999 و بعدش من در بیمارستان هستم و برایس 754 00:59:03,000 --> 00:59:04,931 ظاهر میشه و اون یه فرد کاملاً متفاوت 755 00:59:07,068 --> 00:59:08,241 اسلحه رو روی من کشید 756 00:59:08,275 --> 00:59:09,862 چی؟ 757 00:59:09,896 --> 00:59:10,965 منظورت چیه؟ 758 00:59:11,034 --> 00:59:13,034 من ربوده شدم 759 00:59:13,068 --> 00:59:14,103 چی؟ توسط کی؟ 760 00:59:14,137 --> 00:59:16,275 به من تیراندازی شده 761 00:59:16,310 --> 00:59:18,000 با گلوله؟ 762 00:59:18,068 --> 00:59:20,000 به من ایمانی آوانت گفتن 763 00:59:22,241 --> 00:59:24,620 کی؟ 764 00:59:24,655 --> 00:59:25,930 اون کیه؟ 765 00:59:25,931 --> 00:59:27,965 نمی دونم 766 00:59:28,000 --> 00:59:30,793 نمی دونم، اما هر کی که هست، 767 00:59:30,827 --> 00:59:32,137 می خواد اون عوضی بمیره 769 00:59:40,724 --> 00:59:43,655 گفتی دوباره تو کدوم طبقه بیمارستان هستی؟ 770 00:59:44,862 --> 00:59:45,862 قفل شده؟ 771 00:59:47,931 --> 00:59:48,931 من دیوونه نیستم 772 00:59:50,206 --> 00:59:51,896 من... این و نگفتم 773 00:59:53,275 --> 00:59:54,275 این فقط... 774 00:59:57,000 --> 00:59:58,931 گفتی شوهرت دوباره چیکار کرد؟ 775 00:59:58,965 --> 01:00:01,310 چجور دوستایی داری؟ 776 01:00:01,344 --> 01:00:02,896 اون یک دکتر 777 01:00:04,965 --> 01:00:06,930 ما دوست نداریم 778 01:00:06,931 --> 01:00:07,965 ما یک پرستار بچه داریم 779 01:00:09,379 --> 01:00:10,379 و تو هستی 780 01:00:17,862 --> 01:00:18,862 نگاه کن 781 01:00:24,896 --> 01:00:26,724 چند سال پیش 782 01:00:26,758 --> 01:00:28,278 من در یک تصادف رانندگی واقعاً جدی بودم 783 01:00:30,758 --> 01:00:32,206 من از اون دچار فراموشی شدم 784 01:00:35,034 --> 01:00:36,413 برایس در تکمیل جزئیات زندگی 785 01:00:36,448 --> 01:00:38,137 من واقعاً خوب عمل کرده 786 01:00:43,724 --> 01:00:44,724 دختر 787 01:00:45,931 --> 01:00:48,930 ببین، من پلیسی چیزی نیستم 788 01:00:48,931 --> 01:00:52,930 اما «آی‌دی تحقیق» رو تماشا می‌کنم 789 01:00:52,931 --> 01:00:54,620 و این به نظر یکی از اون داستان‌هایی 790 01:00:54,655 --> 01:00:57,068 که اسمش یک مشکل بزرگ لعنتیه 791 01:00:57,103 --> 01:01:01,241 و در قسمت آخر این مرد هویت 792 01:01:01,275 --> 01:01:02,413 همسرش و دزدید و به معشوقه داد 793 01:01:02,448 --> 01:01:03,448 - کارنا - عزیزم 794 01:01:03,482 --> 01:01:04,482 کارنا 795 01:01:05,448 --> 01:01:06,448 این اون نیست 796 01:01:11,448 --> 01:01:13,448 پس چرا کسی تو رو با اسم دیگه ای صدا می کنه؟ 797 01:01:17,448 --> 01:01:18,448 نمی دونم 798 01:01:23,862 --> 01:01:26,724 خب، بیاین این اسم و تو گوگل جستجو کنیم و ببینیم 799 01:01:32,827 --> 01:01:33,827 ایمانی آوانت 800 01:01:39,379 --> 01:01:43,068 قهرمان جنگ و وارث آوانت 801 01:01:43,103 --> 01:01:46,240 سلسله شرکت پخش مشروب 802 01:01:46,241 --> 01:01:49,724 پس از غرق شدن تصادفی مرده 803 01:01:54,310 --> 01:01:55,310 ایمانی 804 01:01:56,103 --> 01:01:57,103 این تویی؟ 805 01:02:04,793 --> 01:02:06,448 روی اون کلیک میکنی؟ 806 01:02:11,586 --> 01:02:14,827 کاپیتان ایمانی آوانت امروز تشییع شد 807 01:02:14,896 --> 01:02:16,240 قهرمان جنگ و دختر یک تاجر 808 01:02:16,241 --> 01:02:20,034 محترم، ریموند آوانت ارشد 809 01:02:20,103 --> 01:02:22,274 پس از بازگشت از یک تور 810 01:02:22,275 --> 01:02:25,000 موفق در افغانستان غرق شد 811 01:02:33,137 --> 01:02:37,034 برادرش ریموند جونیور از کاپیتان آوانت به یادگار مونده 812 01:02:40,000 --> 01:02:43,895 همونطور که می بینی، سرباز ارتش دوست داشتنی 813 01:02:43,896 --> 01:02:47,378 اون ژنرال چهار ستاره خیلی مورد توجه بود 814 01:02:47,379 --> 01:02:52,068 میشل دوپری و وزیر دفاع، آرتور بریجز 815 01:02:53,586 --> 01:02:55,103 در خدمت ایشان حضور داشتن 816 01:03:00,896 --> 01:03:02,137 خب، روی اون کلیک کن 817 01:03:09,448 --> 01:03:10,448 بزرگش کن 818 01:03:17,379 --> 01:03:18,379 آره 819 01:03:19,413 --> 01:03:22,206 خیلی خوشحالم که با من اومدی اینجا 820 01:03:24,275 --> 01:03:26,931 خیلی به یک لحظه دوری از شهر نیاز داشتم 821 01:03:28,620 --> 01:03:30,585 و به علاوه من مدتی که می خوام به اینجا برسم 822 01:03:30,586 --> 01:03:32,344 آره 823 01:03:32,379 --> 01:03:34,103 راستش این مکان زیباست 824 01:03:37,137 --> 01:03:38,577 میدونی که برادرم واقعا دوستت داره 825 01:03:40,517 --> 01:03:43,137 از زمانی که مادرمون فوت کرده اونو به این خوشحالی ندیدم 826 01:03:44,586 --> 01:03:46,344 منم اونو دوست دارم 827 01:03:46,379 --> 01:03:49,034 و من هر کاری براش انجام میدم 829 01:04:02,965 --> 01:04:03,965 متاسفم 830 01:04:06,000 --> 01:04:07,482 این شراب واقعا قوی 831 01:04:09,586 --> 01:04:11,172 شراب قوی 832 01:04:14,379 --> 01:04:17,103 آره، من فکر کردم شراب خارج از کشور قوی، ها! 833 01:04:18,620 --> 01:04:19,620 این... 834 01:04:25,965 --> 01:04:26,965 به سلامتی 835 01:04:38,482 --> 01:04:39,482 صبر کن 837 01:04:51,034 --> 01:04:52,655 مطمئنی حالت خوبه؟ 838 01:04:54,689 --> 01:04:56,241 تاریخ اون مقاله چی؟ 839 01:05:00,034 --> 01:05:02,965 اوه، تشییع جنازه فقط یک سال پیش بود 840 01:05:07,310 --> 01:05:08,965 برایس گفت ما 10 سال که ازدواج کردیم 841 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 اون نمیتونم من باشم 842 01:05:15,172 --> 01:05:16,310 دوباره اون عکس و بالا بیار 843 01:05:35,482 --> 01:05:36,482 لعنت بهش 844 01:05:41,241 --> 01:05:42,448 آره 845 01:05:42,482 --> 01:05:45,275 و اون مرد، ریموند جونیور 846 01:05:46,379 --> 01:05:48,000 بهتر به عنوان عالی شناخته میشه 847 01:05:49,413 --> 01:05:50,965 اونی که میگن تو... 848 01:05:51,000 --> 01:05:53,344 یعنی برادرش 849 01:05:55,034 --> 01:05:56,586 اون مالک سوئیت آوانت در مرکز شهر 850 01:05:58,172 --> 01:06:00,517 این یکی از اون باشگاه های انحصاری 851 01:06:00,551 --> 01:06:02,000 سطح بالا برای افراد ثروتمند و مشهور 852 01:06:04,379 --> 01:06:08,413 سیاستمداران، A- لیسترها، این که به اونجا میره 853 01:06:11,827 --> 01:06:13,482 می دونی، من چیزهای زیادی در 854 01:06:13,517 --> 01:06:16,448 مورد اون خانواده آوانت شنیدم 855 01:06:18,551 --> 01:06:21,206 مثل، قدرتمند 856 01:06:23,551 --> 01:06:25,310 و چیزهای خطرناک 857 01:06:29,068 --> 01:06:30,206 خطرناکه مثل چی؟ 858 01:06:33,689 --> 01:06:35,205 کارنا، فرار کن! 859 01:06:35,206 --> 01:06:36,103 دختر 860 01:06:36,137 --> 01:06:37,068 دختر، فرار کن! 861 01:06:37,103 --> 01:06:38,379 باشه، باشه 862 01:06:40,551 --> 01:06:41,551 آه! 863 01:06:51,137 --> 01:06:52,275 خدا لعنتت کنه! 864 01:07:34,896 --> 01:07:35,896 هی! 865 01:07:42,379 --> 01:07:43,379 آه! 866 01:07:45,241 --> 01:07:46,241 لعنتی! 867 01:08:02,551 --> 01:08:03,758 ایمان! 868 01:08:03,793 --> 01:08:04,793 برو تو! 869 01:08:05,793 --> 01:08:06,724 برو تو دختر 870 01:08:06,758 --> 01:08:07,758 زود باش 871 01:08:10,758 --> 01:08:12,838 دختر، در و ببند، در و ببند، در و ببند 872 01:08:14,655 --> 01:08:17,172 مردم واقعاً دنبال شما میان ایمان 873 01:08:17,241 --> 01:08:18,241 چرا؟ 874 01:08:19,931 --> 01:08:20,862 این ربطی به خانواده شما داره؟ 875 01:08:20,931 --> 01:08:21,862 من نمی دونم، کارنا 876 01:08:21,931 --> 01:08:23,274 یه چیز مافیایی؟ 877 01:08:23,275 --> 01:08:24,517 نمی دونم! 878 01:08:25,689 --> 01:08:27,310 اما باید بفهمم 879 01:08:27,344 --> 01:08:29,413 درسته، چون شما یک عوضی از 880 01:08:29,482 --> 01:08:31,379 نوع ترمیناتور وینگوت دوست داری 881 01:08:31,413 --> 01:08:32,930 منظورم این که شما با یک ضربه 882 01:08:32,931 --> 01:08:34,344 کاراته یک مشت مرد و بگا دادی 883 01:08:36,000 --> 01:08:37,482 چجوری اون کار رو می کنی؟ 884 01:08:40,931 --> 01:08:41,931 سؤال خوبی بود 885 01:08:45,758 --> 01:08:47,448 من باید با برایس صحبت کنم 886 01:08:47,517 --> 01:08:49,586 آره بهش زنگ بزن 887 01:08:50,655 --> 01:08:51,655 همین الان 888 01:08:57,965 --> 01:08:58,965 الو؟ 889 01:09:01,034 --> 01:09:02,310 هی عزیزم تو هستی؟ 890 01:09:04,827 --> 01:09:05,862 کجایی؟ 891 01:09:05,896 --> 01:09:07,379 بیا خونه لطفا 892 01:09:08,275 --> 01:09:10,206 تو به داروهای خودش نیاز داری 893 01:09:12,344 --> 01:09:13,344 برایس 894 01:09:16,068 --> 01:09:17,551 ایمان 895 01:09:19,586 --> 01:09:20,896 ما باید حرف بزنیم 896 01:09:30,896 --> 01:09:31,896 اون چی گفت؟ 897 01:09:33,965 --> 01:09:34,965 اون یه چیزی میدوه 898 01:09:35,965 --> 01:09:36,965 من و ببر خونه 899 01:09:51,379 --> 01:09:52,688 نمی دونم ایمان 900 01:09:52,689 --> 01:09:53,689 مطمئنی؟ 901 01:09:55,379 --> 01:09:57,586 هر اتفاقی که میوفته، من نمی تونم جادا رو اینجا بذارم 902 01:09:59,586 --> 01:10:01,655 یه سری چیزا رو حل میکنیم 903 01:10:01,724 --> 01:10:04,206 خب پس من با تو میام 904 01:10:04,275 --> 01:10:07,275 کاری که من باید انجام بدم این که فقط پسر 905 01:10:07,310 --> 01:10:09,241 و مادربزرگتون و بیاری و به جایی امن بری 906 01:10:10,931 --> 01:10:11,931 باشه 907 01:10:38,931 --> 01:10:41,275 اگه می تونی اطلاعات بیشتری کسب کنی به من اطلاع بده 908 01:10:53,379 --> 01:10:55,206 چه خبره لعنتی؟ 909 01:10:55,275 --> 01:10:56,517 ایمان 910 01:10:56,551 --> 01:10:58,654 چرا تو بیمارستان اسلحه داشتی؟ 911 01:10:58,655 --> 01:11:00,620 اسلحه؟ من اونجا بودم تا شما رو به خانه بیارم 912 01:11:03,482 --> 01:11:04,482 به من دروغ نگو 913 01:11:06,758 --> 01:11:08,655 ایمان عزیزم 914 01:11:10,758 --> 01:11:11,758 اسلحه رو به من بده 915 01:11:13,793 --> 01:11:15,034 همه اینا به این دلیل اتفاق میوفته 916 01:11:15,103 --> 01:11:17,793 که شما داروهای خودت و قطع کردی 917 01:11:17,827 --> 01:11:20,689 من به شما گفتم که این اتفاق میوفته 918 01:11:21,655 --> 01:11:23,689 خیلی خب، حملات پانیک 919 01:11:24,620 --> 01:11:25,793 خشونت 920 01:11:28,551 --> 01:11:29,551 احساس به دام افتادن 921 01:11:36,551 --> 01:11:39,517 من تو رو خیلی دوست دارم 922 01:11:40,793 --> 01:11:41,793 باشه؟ 923 01:11:44,758 --> 01:11:46,586 و من قول میدم که از این موضوع عبور میکنیم اما... 924 01:11:48,896 --> 01:11:49,896 تو باید به من اعتماد کنی 925 01:12:04,724 --> 01:12:07,620 من خیلی متاسفم که این اتفاق برای شما میوفته 926 01:12:20,931 --> 01:12:22,103 بیا بریم بخوابیم 927 01:12:22,137 --> 01:12:23,137 زود باش 928 01:12:26,827 --> 01:12:27,827 زود باش 929 01:12:45,551 --> 01:12:47,413 بیا عزیزم بیا بریم 930 01:13:32,862 --> 01:13:33,895 من از تو ناامیدم عوضی 931 01:13:33,896 --> 01:13:35,793 من خیلی از شما ناامیدم 933 01:13:39,517 --> 01:13:40,517 دزدی؟ 934 01:13:42,068 --> 01:13:44,758 فرستادن یک زن برای انجام کار مرد، من می تونم با اون مقابله کنم 935 01:13:44,827 --> 01:13:46,516 این تقصیر منه 936 01:13:46,517 --> 01:13:48,037 اما هیچ عوضی نمی تونه از من بدزده 937 01:14:05,620 --> 01:14:06,620 باشه 938 01:14:12,655 --> 01:14:13,862 متاسفم 939 01:14:13,896 --> 01:14:14,965 من هرگز اینطور نبودم 940 01:14:16,137 --> 01:14:17,137 تو فقط یک بار زندگی می کنی 941 01:14:30,103 --> 01:14:31,103 همون یکی؟ 942 01:14:34,103 --> 01:14:35,103 نه 943 01:14:38,103 --> 01:14:39,724 این بار یکی به من شلیک کرد 944 01:14:41,068 --> 01:14:45,896 واقعا؟ 945 01:14:46,827 --> 01:14:51,551 میخوای در موردش حرف بزنی؟ 946 01:14:52,034 --> 01:14:53,034 نه 947 01:14:55,551 --> 01:14:57,965 من فقط می خوام روزم و شروع کنم 948 01:15:01,103 --> 01:15:03,102 عزیزم، گوش کن 949 01:15:03,103 --> 01:15:07,344 میدونم دوست نداری قرص هارو بخوری اما... 950 01:15:07,379 --> 01:15:08,517 ما از این رد میشیم 951 01:15:14,172 --> 01:15:15,172 میدونم 952 01:15:19,586 --> 01:15:20,931 حالا خوشبین کیه؟ 953 01:15:23,586 --> 01:15:24,793 با یه ذره عشق 954 01:15:28,689 --> 01:15:29,896 جادا، هیولا! 955 01:15:30,931 --> 01:15:31,965 وقت بلند شدن 956 01:15:53,793 --> 01:15:54,793 ممکنه به شما ملحق بشم؟ 957 01:16:08,103 --> 01:16:09,931 من اونو به عنوان یک بله در نظر میگیرم 959 01:16:28,137 --> 01:16:29,620 اون الان برگشته خونه 960 01:16:29,689 --> 01:16:31,103 همه چیز به حالت عادی برگشته 961 01:16:31,137 --> 01:16:33,723 این بار همه جا به اون چشم دوختم 962 01:16:33,724 --> 01:16:36,793 چند روز دیگه دوز داروی اونو کاهش میدم 963 01:16:36,827 --> 01:16:38,896 اونوقت باید بتونیم مدارک و پیدا کنیم 964 01:16:39,758 --> 01:16:40,758 آفرین 965 01:16:43,827 --> 01:16:44,827 الان 966 01:16:47,000 --> 01:16:48,103 کی اون مردا رو فرستاد؟ 967 01:16:49,448 --> 01:16:50,448 ژنرال دوپری 968 01:16:52,448 --> 01:16:54,862 اما مردان دوپری تنها کسانی نبودن که ظاهر شدن 969 01:16:56,793 --> 01:16:57,793 مردان برادر 971 01:17:01,172 --> 01:17:02,931 ریموند سوپریم آوانت جونیور 972 01:17:04,896 --> 01:17:06,068 شازده کوچولوی بابا 973 01:17:07,896 --> 01:17:10,137 زندگی دستی روی قاشق پالادیوم 974 01:17:10,172 --> 01:17:12,275 منابع من به من می گن این دوپری بود که 975 01:17:12,310 --> 01:17:14,413 به برادر دستور داد خواهرش و اعدام کنه 976 01:17:16,482 --> 01:17:18,827 و اینگونه بود که اون گلوله رو در پشت سر اصابت کرد 977 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 وای 978 01:17:25,862 --> 01:17:28,344 به نظر می رسه که وقتش رسیده که لطف کنی 979 01:17:28,379 --> 01:17:29,379 کاملا 980 01:17:37,103 --> 01:17:39,275 و با این حال یجوری هنوز اینجا با من نشستی 981 01:17:48,241 --> 01:17:49,895 آقایان صبح به خیر 982 01:17:49,896 --> 01:17:51,862 از توقف شما سپاسگزارم 983 01:17:51,896 --> 01:17:53,941 من هنوز کمی از دومینیک نازنینم ناراحتم، 984 01:17:53,965 --> 01:17:55,931 پس اگه خودم نیستم، منو ببخش، باشه؟ 985 01:17:57,448 --> 01:17:59,378 خب من هنوز باورم نمیشه 986 01:17:59,379 --> 01:18:00,379 منم همینطور 987 01:18:02,379 --> 01:18:04,413 میدونم دوستش داشتی با تو خوب بود 988 01:18:04,448 --> 01:18:06,241 خیلی خب 989 01:18:06,275 --> 01:18:08,931 نمی خوام نگرانش باشی، باشه؟ 990 01:18:08,965 --> 01:18:10,344 من قبلاً چندتا مرد و روی اون گذاشتم و بلاخره 991 01:18:10,413 --> 01:18:12,000 میفهمیم که کی این کار و انجام داده 992 01:18:12,068 --> 01:18:13,724 بله، خب پول من در دوپری 993 01:18:18,586 --> 01:18:20,275 خوبه 994 01:18:20,310 --> 01:18:21,551 جای نگرانی نیست 995 01:18:21,620 --> 01:18:24,137 کارما استاد لعنتی مادر، اعتماد کن 997 01:18:26,172 --> 01:18:27,862 صحبت از دوپری شد 998 01:18:27,896 --> 01:18:30,206 اون مردایی که قبل از رسیدن تو ایمانی رو دزدیدن خلیل 999 01:18:30,241 --> 01:18:31,344 آره؟ 1000 01:18:31,379 --> 01:18:32,827 اونا مردای ژنرال بودن 1001 01:18:34,862 --> 01:18:37,103 مطمئنی ژنرال دوپری این کار و کرد؟ 1002 01:18:37,172 --> 01:18:39,137 آره اون عوضی 1003 01:18:40,517 --> 01:18:41,907 اون در واقع کسی بود که اطلاعاتی رو 1004 01:18:41,931 --> 01:18:44,551 که به شما دادم به من داد، اما واضح 1005 01:18:44,586 --> 01:18:46,724 اون اونقدر به من اعتماد نداره که از اون مراقبت کنم 1006 01:18:49,793 --> 01:18:50,999 اون میتونست منو بکشه 1007 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 درسته 1008 01:18:53,241 --> 01:18:54,527 اشکالی ندارد، من برای کونش چیزی گرفتم 1009 01:18:54,551 --> 01:18:55,551 و اون چیه؟ 1010 01:18:57,172 --> 01:18:59,241 علامتی در گورستان و پیاده روی آهسته تا جهنم 1011 01:19:00,344 --> 01:19:01,827 فقط باید ببرمش اونجا 1012 01:19:03,103 --> 01:19:05,034 خب، اون جمع‌آوری کمک 1013 01:19:05,068 --> 01:19:06,103 مالی رو تو باشگاه داره 1014 01:19:11,034 --> 01:19:12,034 در واقع 1015 01:20:52,413 --> 01:20:53,413 اه لعنتی 1016 01:21:24,137 --> 01:21:25,137 ایمان؟ 1017 01:22:03,448 --> 01:22:05,931 خب، این یک سورپرایز خوشایند نیست؟ 1018 01:22:07,448 --> 01:22:08,448 اینه؟ 1019 01:22:13,275 --> 01:22:15,379 فراموش کردی سالگرد ماست؟ 1021 01:22:21,275 --> 01:22:22,586 حالا کی فراموش میکنه؟ 1022 01:22:27,241 --> 01:22:29,000 الان مهمه؟ 1023 01:22:59,689 --> 01:23:01,241 آروم باش عزیزم 1024 01:23:02,379 --> 01:23:03,758 بذار بقیه کار و انجام بدم 1025 01:23:37,724 --> 01:23:38,517 ایمان 1026 01:23:38,551 --> 01:23:39,551 خس 1027 01:23:42,586 --> 01:23:47,344 دیگه حرف نزن لعنتی 1028 01:23:50,724 --> 01:23:52,241 خاویر الکساندر 1029 01:23:56,137 --> 01:23:57,297 من می خوام بدونم چه خبره 1030 01:23:59,620 --> 01:24:00,620 به من دروغ نگو 1031 01:24:02,206 --> 01:24:03,482 سعی نکن منو گاز بگیری 1032 01:24:05,137 --> 01:24:06,137 چون دوستت دارم 1033 01:24:08,172 --> 01:24:09,344 اما تو رو میکشمت لعنتی 1034 01:24:12,827 --> 01:24:14,379 من می خوام تک تک جزئیات رو بدونم 1035 01:24:18,689 --> 01:24:19,689 باشه 1036 01:24:20,689 --> 01:24:21,689 گوش بده 1037 01:24:23,517 --> 01:24:25,034 وقتی از افغانستان به خانه برگشتی، 1038 01:24:26,241 --> 01:24:27,585 تو به رئیس کمیته 1039 01:24:27,586 --> 01:24:29,206 روابط خارجی سنا رفتی 1040 01:24:33,172 --> 01:24:36,241 با وعده بازگشت با سند و مدرک 1041 01:24:38,517 --> 01:24:42,172 خب، به کار خوب خودت ادامه بده، کاپیتان 1042 01:24:42,206 --> 01:24:43,482 ممنون آقا 1043 01:24:43,517 --> 01:24:44,517 کاملا 1044 01:24:45,689 --> 01:24:47,862 ناگهان سربازان در واحد 1045 01:24:47,896 --> 01:24:50,206 شما مرده ظاهر شدن 1046 01:24:51,827 --> 01:24:53,344 من در پرونده قرار گرفتم 1047 01:24:55,931 --> 01:24:58,448 پاول خواهان مدرکی بود که در افغانستان چی گذشته 1048 01:24:59,793 --> 01:25:01,413 من مأمور شده بودم که شما رو دنبال کنم 1049 01:25:02,793 --> 01:25:04,620 اون شب کنار دریاچه با 1050 01:25:04,655 --> 01:25:06,172 دوست دختر برادرت اونجا بودی 1051 01:25:07,655 --> 01:25:10,344 مجبور شدم چند جا عقب بیوفتم یا پوششم رو باد کنم 1052 01:25:11,620 --> 01:25:12,827 و من تو رو برای یک لحظه از دست دادم 1053 01:25:14,586 --> 01:25:17,517 وقتی پیدات کردم غرق شدی 1054 01:25:20,862 --> 01:25:22,654 من تو رو بیرون کشیدم 1055 01:25:22,655 --> 01:25:24,517 فکر می کردم تو رو برای همیشه از دست دادم 1056 01:25:26,206 --> 01:25:28,896 هر اتفاقی که بعد از اون افتاد برای این بود که تو رو زنده نگه داره 1057 01:25:30,310 --> 01:25:31,586 تو واقعا فراموشی داشتی 1058 01:25:32,965 --> 01:25:34,585 اما وقتی شروع به بهبودی کردی 1059 01:25:34,586 --> 01:25:36,448 و خاطراتت دوباره سرازیر شدن، 1060 01:25:36,482 --> 01:25:37,896 ما در یک عملیات کامل بودیم 1061 01:25:39,689 --> 01:25:41,619 و من می ترسیدم که ژاکت تمام فلزی رو برای 1062 01:25:41,620 --> 01:25:43,758 سرنگون کردن ژنرال دوپری خیلی زود بپوشی 1063 01:25:49,793 --> 01:25:51,379 پس من مجبور شدم برای ما زندگی بسازم 1064 01:25:53,379 --> 01:25:54,482 یکی که باورت میشه 1065 01:25:56,586 --> 01:25:58,448 خاطرات خودت و با دارو سرکوب 1066 01:25:58,517 --> 01:26:00,655 کنی و تا زمان مناسب ایمن نگه داری 1067 01:26:19,482 --> 01:26:20,586 چطور به نظر می رسم؟ 1068 01:26:22,275 --> 01:26:23,275 عالی به نظر میای 1069 01:26:28,275 --> 01:26:29,275 خیلی بهتره 1070 01:26:55,344 --> 01:26:57,000 یعنی میخواستی چیکار کنم؟ 1071 01:26:57,034 --> 01:26:58,964 نمی توانستم بذارم تو رو بکشن 1072 01:26:58,965 --> 01:26:59,965 تو منو کشتي 1073 01:27:01,551 --> 01:27:04,344 چون فایت نیوفورد چه کوفتیه؟ 1074 01:27:04,413 --> 01:27:05,586 من ایمانی آوانت هستم 1075 01:27:07,896 --> 01:27:09,758 این چه لعنتی است به جز قتل؟ 1076 01:27:13,551 --> 01:27:16,517 و بعدش کون احمقانه ات حتی نمی تونه خلاق باشه 1077 01:27:17,827 --> 01:27:19,724 تو اسم من رو همون لعنتی گذاشتی 1078 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 نمی دونستی که ایمان و ایمانی به یک معنا هستن؟ 1079 01:27:26,034 --> 01:27:27,758 البته 1080 01:27:27,827 --> 01:27:28,827 نمادین 1081 01:27:30,413 --> 01:27:31,413 به همین دلیل اونو انتخاب کردم 1082 01:27:35,344 --> 01:27:36,344 ایمانی 1083 01:27:39,517 --> 01:27:40,586 الان برگشتی 1084 01:27:43,482 --> 01:27:44,896 و تو می دونی که چه معناست 1085 01:28:14,413 --> 01:28:15,585 تو تماس رو برقرار می کنی؟ 1086 01:28:15,586 --> 01:28:16,866 دقیقا طبق دستورت عمل کرد 1087 01:28:17,655 --> 01:28:18,965 به محض اینکه اون به علامت خودش برخورد کرد، 1088 01:28:20,172 --> 01:28:21,172 در جای خودش میمونه 1089 01:28:22,689 --> 01:28:25,379 حذف نامزد ریاست جمهوری 1090 01:28:25,413 --> 01:28:26,620 تو مادر جسوری هستی 1091 01:28:28,137 --> 01:28:29,517 من اینطوری بزرگ شدم 1092 01:28:33,448 --> 01:28:34,448 ببخشید بچه ها 1093 01:28:45,068 --> 01:28:46,103 فهمیدم 1094 01:28:46,137 --> 01:28:47,793 همه چیز یک حرکت 1095 01:28:47,862 --> 01:28:49,689 همونجا بگیرش 1096 01:28:58,517 --> 01:29:00,551 همه چی خوبه خلیل؟ 1098 01:29:16,172 --> 01:29:17,551 تو خوبی جبرئیل؟ 1099 01:29:19,586 --> 01:29:21,146 بله قربان، فکر می کنم ما رو دنبال می کنن 1100 01:29:31,206 --> 01:29:32,206 در سمت چپ بالا میاد 1101 01:29:41,586 --> 01:29:43,586 اوه، فکر می کنم ما خوب هستیم 1102 01:29:43,620 --> 01:29:45,551 فکر کنید فقط کمی پارانوئید هستی 1103 01:29:45,586 --> 01:29:46,758 بله، من فکر می کنم ما روشن هستیم 1104 01:29:48,068 --> 01:29:49,620 ممکنه حق با تو باشه 1105 01:29:50,862 --> 01:29:51,793 بله، من به شما می گم که چی 1106 01:29:51,862 --> 01:29:53,379 این اعداد نظرسنجی در حال افزایش 1107 01:29:54,517 --> 01:29:56,068 من دوست دارم اونو ببینم 1108 01:29:56,103 --> 01:29:57,103 بله قربان 1109 01:30:04,241 --> 01:30:06,620 خب، حالا این چه جهنمی؟ 1110 01:30:06,655 --> 01:30:07,930 فقط ساخت و ساز آقا 1111 01:30:07,931 --> 01:30:09,827 ما فقط از این مسیر انحرافی میریم 1112 01:30:09,862 --> 01:30:11,689 هرچند احتمالاً ما رو دیر می کنه 1113 01:30:13,827 --> 01:30:15,187 آه، به هر حال احتمالا بهتر 1114 01:30:16,517 --> 01:30:18,689 اجازه بده اون اول به اونجا برسه 1115 01:30:18,724 --> 01:30:20,447 وقتی به اونجا رسیدم مقداری از رعد و برق اونو می دزدم 1117 01:30:29,517 --> 01:30:30,827 ای لعنتی 1118 01:30:30,896 --> 01:30:31,586 جبرئیل داری چیکار میکنی لعنتی؟ 1119 01:30:31,620 --> 01:30:32,862 اوه، کسی ما رو دنبال می کنه! 1120 01:30:35,068 --> 01:30:36,068 خب برو! 1121 01:30:36,103 --> 01:30:37,034 برو برو برو! 1122 01:30:37,068 --> 01:30:38,148 صبر کن، اینو گرفتم 1123 01:30:41,068 --> 01:30:42,758 اه لعنتی 1124 01:30:42,793 --> 01:30:44,895 این لعنتی کیه جبرئیل این کیه؟ 1125 01:30:44,896 --> 01:30:45,827 نمی دونم! 1126 01:30:45,896 --> 01:30:47,079 لعنتی داره نزدیک میشه مرد 1127 01:30:47,103 --> 01:30:48,205 بیا، بیا تو باید پا روی اون بذاری! 1128 01:30:48,206 --> 01:30:49,206 لعنتی، ما بریم 1129 01:30:54,862 --> 01:30:56,262 درسته. درسته، درسته، درسته، درسته! 1130 01:30:58,965 --> 01:31:02,034 به اطراف برین 1131 01:31:02,068 --> 01:31:04,103 این لعنتی کیه؟ 1132 01:31:06,896 --> 01:31:09,275 برو تو تونل، برو تو تونل برو! 1133 01:31:09,310 --> 01:31:11,551 تونل، تونل، تونل! 1134 01:31:11,586 --> 01:31:12,344 آه 1135 01:31:12,379 --> 01:31:13,689 صبر کن، اینو گرفتم 1136 01:31:18,931 --> 01:31:20,724 این دوپری لعنتی 1137 01:31:22,689 --> 01:31:24,310 وای، وای، وای، وای! 1138 01:31:26,034 --> 01:31:27,896 این دیگه چه کوفتیه؟ 1139 01:31:27,931 --> 01:31:32,206 برگرد، برگرد، برگرد، برگرد، برگرد، برگرد! 1140 01:31:32,241 --> 01:31:34,000 آه! 1141 01:31:38,137 --> 01:31:39,137 یو 1142 01:31:40,551 --> 01:31:41,562 تو ماشین بمون، اینو گرفتیم 1143 01:31:41,586 --> 01:31:42,689 صبر کن صبر کن صبر کن 1144 01:31:42,724 --> 01:31:43,861 هی، بیا بریم 1145 01:31:43,862 --> 01:31:44,758 اینجا بمون، ما اینو گرفتیم، بی حرکت! 1146 01:31:44,793 --> 01:31:45,999 نه صبر کن 1147 01:31:46,000 --> 01:31:47,320 نه، نه، صبر کن، صبر کن، صبر کن! نگهش دار 1148 01:31:48,586 --> 01:31:49,931 تو ماشین بمون! 1149 01:32:04,068 --> 01:32:06,724 بیا، بیا. اسلحه رو بذار زمین 1150 01:32:06,758 --> 01:32:08,896 چی کار میخوای بکنی، میخوای به یک سناتور شلیک کنی؟ 1151 01:32:08,931 --> 01:32:10,275 مشکوک 1152 01:32:10,310 --> 01:32:12,137 فقط منو پیش کسی که تو رو فرستاد ببر 1153 01:32:39,000 --> 01:32:40,861 با افتخار میزبان شما هستیم، خانم ژنرال 1154 01:32:40,862 --> 01:32:42,655 حضور در اینجا باعث افتخار، جاناتان 1155 01:32:47,379 --> 01:32:49,723 ژنرال دوپری، ژنرال دوپری! 1156 01:32:49,724 --> 01:32:52,172 ممنون، از همتون بخاطر این که اومدین ممنونم 1157 01:32:52,241 --> 01:32:55,034 یادتون باشه، این خبر و پخش کنین. رای 1158 01:32:57,724 --> 01:32:58,724 خانم ژنرال 1159 01:33:00,172 --> 01:33:01,344 ممنون جاناتان 1160 01:33:01,379 --> 01:33:02,379 خواهش میکنم 1161 01:33:03,758 --> 01:33:07,000 ژنرال دوپری! یک عکس دیگه! 1162 01:33:38,827 --> 01:33:41,309 اون اونجاست 1164 01:33:42,344 --> 01:33:43,758 تبریک میگم 1165 01:33:43,793 --> 01:33:45,758 ممنون از دیدنت خیلی خوشحالم 1166 01:33:45,827 --> 01:33:47,000 چطور بودی؟ 1167 01:33:47,034 --> 01:33:48,217 من عالی بودم من عالی بودم 1168 01:33:48,241 --> 01:33:49,861 بله، شنیدم که شما در سفر بودین 1169 01:33:49,862 --> 01:33:51,182 بله، اما می دونی، من این و بخاطر دنیا از دست نمیدم 1170 01:33:51,206 --> 01:33:52,862 من باید بیرون بیام و از هر 1171 01:33:52,896 --> 01:33:54,068 کاری که شما انجام میدین حمایت کنم 1172 01:33:54,103 --> 01:33:55,793 ازتون ممنونم، ازتون ممنونم 1173 01:33:55,827 --> 01:33:57,182 این برای من به معنای جهان خودت این و می دونی 1174 01:33:57,206 --> 01:33:58,206 بله بله 1175 01:33:58,241 --> 01:33:59,343 من معتقدم که شما برنده میشی 1176 01:33:59,344 --> 01:34:00,379 منم همینطور 1177 01:34:03,827 --> 01:34:05,187 تو تمام راه رو میبری 1178 01:34:13,827 --> 01:34:15,344 ممنون. سلام به همه 1179 01:34:15,379 --> 01:34:16,793 تبریک میگم 1180 01:34:16,827 --> 01:34:17,724 ممنون، چه میز زیبایی 1181 01:34:17,758 --> 01:34:19,068 هر چیزی که نیاز داری، ما اینجا هستیم 1182 01:34:19,103 --> 01:34:21,862 ممنون، دونستن این موضوع خیلی خوبه 1183 01:35:29,379 --> 01:35:31,068 جایی مثل خانه نیست، خواهر؟ 1184 01:35:34,379 --> 01:35:36,413 خوب به نظر میرسی 1185 01:35:36,448 --> 01:35:38,827 برای کسی که دو بار نور دیده میشه، چطور بود؟ 1186 01:35:41,827 --> 01:35:42,827 تو سعی کردی منو بکشی 1187 01:35:44,310 --> 01:35:45,310 نه 1188 01:35:47,827 --> 01:35:49,103 من شخص دیگه ای رو فرستادم تا این کار و انجام بده 1189 01:35:51,000 --> 01:35:53,965 و چون فکر میکردم میمیری و اونجا میمونی 1190 01:35:54,000 --> 01:35:55,480 فکر نمیکردم بابتش عصبانی بشی 1191 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 چطور تونستی؟ 1192 01:36:02,241 --> 01:36:04,310 به خواهر خودت ضربه بزنی؟ 1193 01:36:05,344 --> 01:36:06,206 لطفا 1194 01:36:06,275 --> 01:36:07,964 حالا بیا 1195 01:36:07,965 --> 01:36:10,379 ما هرگز اونو جشن نگرفتیم و به اون وابسته نبودیم 1196 01:36:11,275 --> 01:36:13,103 اون خواهر و برادر 1197 01:36:14,000 --> 01:36:15,241 میدونی؟ 1198 01:36:15,310 --> 01:36:16,654 ما فقط در همون زمان لعنتی از 1199 01:36:16,655 --> 01:36:18,481 طریق همون مردم لعنتی به اینجا رسیدیم 1200 01:36:18,482 --> 01:36:20,310 خودت می دونی و منم می دونم 1201 01:36:20,344 --> 01:36:21,344 پس به من رحم کن 1203 01:36:24,172 --> 01:36:26,172 تو واقعا خود شیطان هستی 1204 01:36:34,620 --> 01:36:35,862 بابا رو کشتی؟ 1205 01:36:38,965 --> 01:36:40,413 اون سرطان داشت اما تمومی نداشت 1206 01:36:43,241 --> 01:36:45,862 تو رفتی ارتش 1207 01:36:45,931 --> 01:36:48,000 برای نجات دنیا تلاش کردی 1208 01:36:49,275 --> 01:36:50,275 تو اینو نمیدونی 1209 01:36:51,137 --> 01:36:54,240 می دونم وقتی برگشتم جسد پدرمون 1210 01:36:54,241 --> 01:36:55,965 به کیسه ای خاکستر تبدیل شد 1211 01:36:57,137 --> 01:36:59,136 دلیلش این که پدر ما نمی‌خواست 1212 01:36:59,137 --> 01:37:01,206 مردم تو تابوت به اون نگاه کنن 1213 01:37:02,275 --> 01:37:04,310 پس من که مسن ترین و 1214 01:37:04,344 --> 01:37:06,241 تنها کسی که اینجا با اون بودم، 1215 01:37:06,275 --> 01:37:07,344 من دستورالعمل ها رو دنبال کردم 1216 01:37:07,413 --> 01:37:08,413 تو دنبال گنده نبودی 1217 01:37:10,344 --> 01:37:11,620 تو هیچ وقت چیزی رو دنبال نکردی 1218 01:37:11,655 --> 01:37:13,585 تو انتظار داری که من این و باور کنم 1219 01:37:13,586 --> 01:37:14,448 ازش متنفر بودی 1220 01:37:14,449 --> 01:37:16,103 آه، منحرف نشو 1221 01:37:18,172 --> 01:37:19,344 ازت متنفر بودم 1222 01:37:19,379 --> 01:37:21,137 آه، چون به من حسودی می کردی؟ 1223 01:37:22,206 --> 01:37:23,206 درسته؟ 1224 01:37:25,241 --> 01:37:27,413 چون من بیشتر از تو شبیه بابا بودم؟ 1225 01:37:30,344 --> 01:37:32,310 میدونی من و بابا چه مشترکاتی داشتیم؟ 1226 01:37:34,310 --> 01:37:35,310 افتخار و احترام 1227 01:37:36,241 --> 01:37:37,241 وفاداری 1228 01:37:38,241 --> 01:37:39,275 توجه 1229 01:37:41,586 --> 01:37:43,931 تو فقط یک خودشیفته هستی که همه چیز و می خواست 1230 01:37:45,137 --> 01:37:46,344 و مهم نیست که بابا چی کار کرده بود، 1231 01:37:46,413 --> 01:37:48,965 هرگز به اندازه کافی برای شما خوب نبود 1232 01:37:49,000 --> 01:37:50,137 و می دونی چرا اینطور؟ 1233 01:37:52,379 --> 01:37:55,517 چون تو هنوز هم پسر ضعیفی هستی 1234 01:37:57,655 --> 01:37:58,655 و هر دوی ما این و می دونیم 1235 01:38:06,344 --> 01:38:07,344 جذاب 1236 01:38:08,241 --> 01:38:09,413 اون هرگز به من بد نمی کنه 1237 01:38:11,655 --> 01:38:12,655 تو بودی 1238 01:38:14,724 --> 01:38:17,310 تو دارایی ارزشمند اون بودی 1239 01:38:20,482 --> 01:38:22,344 به خاطر همین گلوله به سرش زدی؟ 1240 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 شاید 1241 01:38:26,551 --> 01:38:27,551 شاید 1242 01:38:29,482 --> 01:38:31,000 من ممکنه یک گلوله تو سر تو بکارم 1244 01:38:36,206 --> 01:38:37,206 دنبال اون برو 1245 01:38:44,413 --> 01:38:45,551 عوضی لعنتی! 1246 01:39:26,448 --> 01:39:27,792 آره، ها؟ 1247 01:39:27,793 --> 01:39:30,275 بابای لعنتی تو الان کجاست مادرجنده؟ 1248 01:39:54,758 --> 01:39:56,448 تو اون قلب لعنتی رو نداری 1249 01:40:24,862 --> 01:40:25,586 و من فکر می کنم پدرت تو ارتش، بله؟ 1250 01:40:25,655 --> 01:40:26,655 بله بله 1251 01:40:26,689 --> 01:40:28,034 ژنرال دو ستاره 1252 01:40:28,068 --> 01:40:29,320 من چند ستاره از اون گرفتم، 1253 01:40:29,344 --> 01:40:30,758 اما من اونو علیه خودش نگه نمی دارم 1254 01:40:34,551 --> 01:40:35,379 اونو از اینجا بیرون کن! 1255 01:40:35,413 --> 01:40:36,688 اونو از اینجا بیرون کن! 1256 01:40:36,689 --> 01:40:38,206 بیا بریم، حرکت کن، حرکت کن 1257 01:40:38,241 --> 01:40:39,241 حرکت کن 1258 01:41:42,758 --> 01:41:44,241 خب خب خب 1259 01:41:45,758 --> 01:41:47,655 باید اعتراف کنم، خوشحالم که شما رو می بینم 1260 01:41:50,172 --> 01:41:52,206 تو همیشه یک چیز کوچولوی مداوم بودی 1261 01:41:55,620 --> 01:41:57,448 حتما نیومدی منو بکشی 1262 01:41:58,827 --> 01:42:00,137 شما، سرباز؟ 1263 01:42:04,379 --> 01:42:06,172 همیشه بزرگترین سقوط تو بود 1264 01:42:07,310 --> 01:42:08,620 تلاش برای درخشش از استاد 1265 01:42:10,482 --> 01:42:12,137 ریموند چیزی به شما یاد نداد؟ 1266 01:42:13,344 --> 01:42:14,827 این مربوط به پدر من نیست 1267 01:42:17,275 --> 01:42:18,551 این مربوط به من و شماست 1268 01:42:23,758 --> 01:42:24,862 سلام علیکم 1269 01:42:24,931 --> 01:42:26,275 علیکم سلام 1270 01:42:54,275 --> 01:42:55,586 بالکن، اونو می بینی؟ 1271 01:42:55,620 --> 01:42:56,620 من اونو میبینم 1272 01:42:59,275 --> 01:43:01,310 هی کلاه، ما در اونجا حرکت زیادی داشتیم 1273 01:43:02,379 --> 01:43:04,310 الان باید حرکت کنیم 1274 01:43:06,482 --> 01:43:07,482 ما در حرکت هستیم 1275 01:43:11,758 --> 01:43:13,448 ساعت 12 گوشی گرفتم 1276 01:43:16,862 --> 01:43:18,586 من این و دوست ندارم 1277 01:43:18,620 --> 01:43:20,723 الان باید رئیس جمهور و بیرون کنیم 1278 01:43:20,724 --> 01:43:21,896 من فکر می کنم ما باید... 1279 01:43:36,827 --> 01:43:37,827 ما باید حرکت کنیم! 1280 01:43:39,275 --> 01:43:40,275 حرکت کن! 1281 01:44:05,896 --> 01:44:07,758 پوشش بده، صبر کن 1282 01:44:07,827 --> 01:44:08,586 شاید باید... 1283 01:44:08,655 --> 01:44:09,793 من نباید چی؟ 1284 01:44:09,862 --> 01:44:11,516 من نباید به ژنرال چیزی بگم که چطور اون ما 1285 01:44:11,517 --> 01:44:13,717 رو به یک مأموریت انتحاری لعنتی فرستاد، ها؟ 1286 01:44:15,034 --> 01:44:16,034 حرکت کن سرباز 1287 01:44:31,482 --> 01:44:32,448 ماموریت انجام شد؟ 1288 01:44:32,482 --> 01:44:34,034 چه ماموریتی ژنرال دوپری؟ 1289 01:44:34,103 --> 01:44:35,586 واقعی یا تقلبی؟ 1290 01:44:49,068 --> 01:44:51,344 این یک حمله هواپیمای بدون سرنشین بود 1291 01:44:51,379 --> 01:44:53,068 نه بمب گذاران انتحاری، نه شورشیان 1292 01:44:53,103 --> 01:44:54,516 راحت باش سرباز 1293 01:44:54,517 --> 01:44:55,665 من سه مرد و در اونجا از دست دادم 1294 01:44:55,689 --> 01:44:57,413 وایستا، سرباز، آخرین هشدار 1295 01:44:57,448 --> 01:44:58,310 این یک کمین لعنتی بود! 1296 01:44:58,379 --> 01:45:00,378 همه چیز طبق برنامه پیش رفت 1297 01:45:00,379 --> 01:45:01,862 این طرح به من منتقل نشده 1298 01:45:03,827 --> 01:45:07,862 قرار بود ما رئیس جمهور زلمی رو نجات بدیم نه اینکه اونو بکشیم 1299 01:45:07,896 --> 01:45:11,481 و بعدش اونو به گردن برخی از شورشیان موقت OCI که به 1300 01:45:11,482 --> 01:45:14,724 سلاح و مهمات آمریکایی مسلح شده بودن، بندازی 1301 01:45:14,758 --> 01:45:16,931 و بعدش به راحتی توسط شما تروریست نامیده میشه 1302 01:45:17,000 --> 01:45:18,379 حالا شما تخلف می کنی 1303 01:45:18,413 --> 01:45:19,688 گفتم وایسا لعنتی! 1304 01:45:19,689 --> 01:45:21,999 اوه، بله، این و به کنگره لعنتی بگو 1305 01:45:22,000 --> 01:45:23,586 از اونجا که من قبلاً به رئیس کمیته روابط 1306 01:45:23,620 --> 01:45:25,079 خارجی، سناتور پاول، هشدار داده بودم، 1307 01:45:25,103 --> 01:45:26,965 که این ماموریت از نظر طراحی معیوب بود 1308 01:45:43,586 --> 01:45:44,586 ما مشکل داریم 1309 01:45:49,689 --> 01:45:51,724 می دونی، تو همیشه به نفع خودت 1310 01:45:51,793 --> 01:45:52,793 بیش از حد خودت صالح بودی 1311 01:45:54,172 --> 01:45:56,792 هیچ کس به این افراد لعنتی نمی زنه 1312 01:45:56,793 --> 01:45:58,826 جهان اونا رو تروریست معرفی 1313 01:45:58,827 --> 01:46:01,724 کرده و شاید اونا همینطور هستن 1314 01:46:03,655 --> 01:46:05,689 فکر می‌کنی کسی اهمیت می‌داد که ما بودیم 1315 01:46:05,724 --> 01:46:08,482 که دستور ضربه زدن به رئیس جمهور اونا رو دادیم؟ 1316 01:46:09,758 --> 01:46:10,758 این یک نه جهنمی 1317 01:46:10,793 --> 01:46:11,931 و می دونی چرا؟ 1318 01:46:13,827 --> 01:46:15,482 چون دنیا اونا رو به دور 1319 01:46:15,517 --> 01:46:17,034 انداختن مردم تنزل داده 1320 01:46:18,172 --> 01:46:19,965 حتی ارزش زمین و منابع غنی 1321 01:46:20,000 --> 01:46:22,379 که روی اون نشستن رو ندارن 1322 01:46:23,896 --> 01:46:25,826 هر بار که کسی باک بنزین خودش و پر می کنه 1323 01:46:25,827 --> 01:46:28,000 یا خانه خودش و گرم می کنه یا نفت می خره، 1324 01:46:28,034 --> 01:46:29,448 فکر می کنی اونا عشق بازی میکنن 1325 01:46:29,482 --> 01:46:32,137 ما بودیم که روستاها رو زیر پا گذاشتیم؟ 1326 01:46:32,172 --> 01:46:35,413 و جنگ ها رو شروع کردیم و برای به دست آوردن اون مأموریت های نجات مصنوعی ایجاد کردیم؟ 1327 01:46:37,034 --> 01:46:38,689 باز هم، این یک نه 1328 01:46:38,758 --> 01:46:42,586 و این به این دلیل که این افراد اهمیتی ندارن، ایمانی 1329 01:46:42,620 --> 01:46:44,240 و برای زندگی من، نمی تونم بفهمم 1330 01:46:44,241 --> 01:46:45,551 چرا فکر می کنی اونا این کار و می کنن 1331 01:46:45,586 --> 01:46:46,655 اونا مردم هستن 1332 01:46:48,655 --> 01:46:49,827 اونا لیاقت زندگی رو دارن 1333 01:46:50,965 --> 01:46:51,965 و خوب زندگی کن 1334 01:46:53,758 --> 01:46:55,137 رهایی و دموکراسی 1335 01:46:56,517 --> 01:46:57,689 این شعار تو بود 1336 01:46:59,862 --> 01:47:00,862 یا... 1337 01:47:02,241 --> 01:47:04,275 در مورد نوزادان سیاه و قهوه 1338 01:47:04,310 --> 01:47:05,482 ای این برای شما مهم نیست؟ 1339 01:47:05,551 --> 01:47:07,931 اوه خدا، ما بریم 1340 01:47:07,965 --> 01:47:09,172 کارت مسابقه 1341 01:47:09,241 --> 01:47:10,631 من قوانین و تنظیم نمی کنم، شاهزاده خانم، 1342 01:47:10,655 --> 01:47:11,862 من فقط اونا رو اجرا می کنم 1343 01:47:13,620 --> 01:47:15,274 و شما 1344 01:47:15,275 --> 01:47:17,586 شما باید بزرگترین منافق از همه اونا باشین 1345 01:47:19,310 --> 01:47:21,000 می دونم که فکر نمی کنی ثروت آوانت 1346 01:47:21,034 --> 01:47:22,793 فقط از ظاهر خوب پدرت به دست اومده باشه 1347 01:47:26,655 --> 01:47:27,935 چند زن و کودک جان باختن؟ 1348 01:47:29,551 --> 01:47:30,871 چند تا شورشی حقوق گرفتند تا از مزارع 1349 01:47:30,896 --> 01:47:33,724 کوکا و خشخاش پدرت محافظت کنن، ها؟ 1350 01:47:35,344 --> 01:47:37,034 چند روستا غارت شد تا 1351 01:47:37,068 --> 01:47:38,206 بتونی جزو 1 درصد باشی؟ 1352 01:47:39,689 --> 01:47:42,033 رفتن به مدارس شیک خودت 1353 01:47:42,034 --> 01:47:44,033 زندگی در عمارت های شما 1354 01:47:44,034 --> 01:47:45,758 سعی نکن این و به گردن پدرم بندازی، چون هر 1355 01:47:45,793 --> 01:47:48,206 دومون می دونیم که تو در همه اینا شریک اون بودی 1356 01:47:49,551 --> 01:47:50,551 آره! 1357 01:47:51,275 --> 01:47:53,482 بله، من بودم! 1358 01:47:54,310 --> 01:47:55,586 و میخوای بدونی چرا؟ 1359 01:47:57,103 --> 01:47:59,000 چون همدیگه رو درک می کردیم 1360 01:48:00,620 --> 01:48:02,103 تکلیف و فهمیدیم 1361 01:48:03,724 --> 01:48:07,310 اما تو، خانم کوچولوی ناسپاس 1362 01:48:07,379 --> 01:48:09,793 پس مصمم هستی که هر چیزی رو که ساختیم 1363 01:48:09,827 --> 01:48:11,171 نابود کنی و خانواده خودت و در این روند نابود کردی 1364 01:48:11,172 --> 01:48:12,172 و برای چی؟ 1365 01:48:13,137 --> 01:48:14,137 خوبی انسان؟ 1366 01:48:15,965 --> 01:48:17,596 اوه لطفا، این انبوهی از مزخرفات 1367 01:48:17,620 --> 01:48:18,965 تو باید تو جهنم بپوسی 1368 01:48:19,000 --> 01:48:20,793 و باید مراقب برگشت لعنتی خودت باشی 1369 01:48:22,103 --> 01:48:23,931 چون زمان قرض شما در حال افزایش 1370 01:48:26,241 --> 01:48:28,965 حالا حرکت کن سرباز 1371 01:48:53,137 --> 01:48:57,896 بی حرکت! 1372 01:48:58,724 --> 01:48:59,724 مادرجنده 1373 01:49:10,344 --> 01:49:11,206 من خوب هستم 1374 01:49:11,206 --> 01:49:12,206 قول میدم 1375 01:49:23,241 --> 01:49:24,241 فرمانده 1376 01:49:25,344 --> 01:49:26,931 گروهبان مایلز بریلی 1377 01:49:30,758 --> 01:49:31,931 به تو نگاه کن 1378 01:49:32,862 --> 01:49:34,655 خب، این متفاوت 1379 01:49:35,689 --> 01:49:36,793 تو اونو دوست داری؟ 1380 01:49:36,827 --> 01:49:38,172 پس این لباس جدید شماست؟ 1381 01:49:38,206 --> 01:49:39,206 حدس می زنم اینطور باشه 1382 01:49:40,137 --> 01:49:41,586 خوشحالم که شما رو می بینم 1383 01:49:41,655 --> 01:49:42,655 منم از دیدنت خوشحالم 1384 01:49:45,344 --> 01:49:48,000 به نظر می رسه زمان اون رسیده که اونو دوباره تنت کنی 1385 01:49:49,103 --> 01:49:50,103 گروهبان بریلی 1386 01:49:51,758 --> 01:49:54,862 یا بگم خلیل دامس؟ 1387 01:49:56,206 --> 01:49:58,862 برادرم ممنون 1388 01:49:58,931 --> 01:50:00,724 ما بدون تو نمی تونستیم این کار و بکنیم 1389 01:50:03,068 --> 01:50:04,068 و حالا که برگشتی، 1390 01:50:06,172 --> 01:50:08,344 ما باید بفهمیم این اسناد کجا هستن 1391 01:50:10,172 --> 01:50:14,586 خب، به نظر می رسه لازم نیست خیلی دور جستجو کنی 1392 01:50:15,965 --> 01:50:17,310 مدارک در آویز موجود 1393 01:50:25,034 --> 01:50:26,275 وقت تمومه؟ 1394 01:50:26,344 --> 01:50:27,862 وقت تمومه 1395 01:50:27,896 --> 01:50:29,654 مدارک در آویز موجود 1396 01:50:29,655 --> 01:50:31,964 در آویز 1397 01:50:31,965 --> 01:50:33,724 می دونی چی و پشت سر گذاشتیم؟ 1398 01:50:33,758 --> 01:50:34,862 ممکن بود بمیریم 1399 01:51:10,758 --> 01:51:12,827 دوپری، دوپری، دوپری 1400 01:51:16,965 --> 01:51:19,379 من معمولاً به چنین رویدادهایی نمیام 1401 01:51:19,448 --> 01:51:22,689 اما برای شما تصمیم گرفتم استثنا قائل بشم 1402 01:51:25,137 --> 01:51:27,689 من خیلی به ما امید داشتم 1403 01:51:27,724 --> 01:51:29,379 تو خیلی باهوش بودی 1404 01:51:29,413 --> 01:51:31,827 و قطعاً در راه ریاست جمهوری بودی 1405 01:51:33,000 --> 01:51:36,034 اما تو به جاه طلبی های خودت اجازه دادی که 1406 01:51:36,068 --> 01:51:38,034 جلوتر از آنچه به تو دستور دادم پیشی بگیره 1407 01:51:39,241 --> 01:51:41,965 و الان، تو می دونی که چطوری این کار می کنه 1408 01:51:43,379 --> 01:51:47,172 نگران نباش، من تمام هماهنگی های لازم رو انجام دادم 1409 01:51:47,241 --> 01:51:50,965 و این آسان و بی سر و صداست 1410 01:52:08,344 --> 01:52:09,758 گاز سیانید 1411 01:52:11,413 --> 01:52:12,413 سریع میشه 1412 01:52:14,551 --> 01:52:16,724 دردناک اما سریع 1413 01:52:18,482 --> 01:52:21,965 احساس سرگیجه میکنی اتاق می چرخه 1414 01:52:22,000 --> 01:52:23,068 تو شروع به تصرف میکنی 1415 01:52:24,448 --> 01:52:25,931 قلبت تند تند میزنه 1416 01:52:25,965 --> 01:52:27,482 فشار خونت بالا میره 1417 01:52:29,551 --> 01:52:32,103 و بعدش همه چیز تمام میشه 1418 01:53:16,620 --> 01:53:17,620 اینو پاک کن 1419 01:53:34,862 --> 01:53:37,137 افسران آوانت، بریلی، الکساندر 1420 01:53:38,172 --> 01:53:39,172 آفرین 1421 01:53:40,517 --> 01:53:42,827 این چیزی که وقتی آژانس ها با هم کار می کنن اتفاق میوفته 1422 01:53:42,862 --> 01:53:44,896 مأموران سیا و ارتش، وقتی اونجا 1423 01:53:44,931 --> 01:53:46,838 هستیم، همه برادر و خواهر هستیم 1424 01:53:46,862 --> 01:53:48,999 تبریک میگم 1425 01:53:49,000 --> 01:53:51,034 تیم میدانی خودتون و فراموش نکنین 1426 01:53:51,068 --> 01:53:52,251 زمانی که کارها به سمت جنوب شروع 1427 01:53:52,275 --> 01:53:54,137 شد، اونا سریع و با پشتکار کار کردن 1428 01:53:54,206 --> 01:53:55,286 از خدمات شما ممنونم 1429 01:53:56,586 --> 01:53:58,044 تا به حال همه شما شنیدی که 1430 01:53:58,068 --> 01:53:59,862 ژنرال دوپری خودکشی کرده 1431 01:53:59,931 --> 01:54:02,344 جای تعجب نیست، اون راه ترسو رو در پیش گرفت 1432 01:54:02,379 --> 01:54:04,481 و در حالی که اون هرگز با دادگاه قانونی یا هیئت منصفه همتایان 1433 01:54:04,482 --> 01:54:08,274 خودش روبرو نمیشه ، من اطلاعات طبقه بندی شده ای دریافت کردم 1434 01:54:08,275 --> 01:54:09,931 اون کشتن رئیس جمهور زلمی رو 1435 01:54:09,965 --> 01:54:13,000 برای تمدید جنگ در افغانستان ترتیب داد 1436 01:54:13,034 --> 01:54:14,034 چرا؟ 1437 01:54:15,206 --> 01:54:15,896 اون در عملیاتی شرکت داشت 1438 01:54:15,931 --> 01:54:17,413 که در اون تن ها هروئین مجاز بود 1439 01:54:17,448 --> 01:54:20,205 از طریق بنادر کشورمون وارد کشور ما بشه 1440 01:54:20,206 --> 01:54:21,596 و اون با شورشیان آفریقای جنوبی و غربی برای 1441 01:54:21,620 --> 01:54:24,172 ایجاد یک امپراتوری مواد مخدر تبانی می کرد 1442 01:54:25,241 --> 01:54:27,068 وقتی رئیس جمهور جدید ما انتخاب شد، 1443 01:54:27,103 --> 01:54:28,389 من با اون دولت کار میکنم تا 1444 01:54:28,413 --> 01:54:30,620 عملیات از طبقه بندی خارج بشه 1445 01:54:30,655 --> 01:54:33,206 پس دوپری رسوا میشه و به عنوان یک جنایتکار 1446 01:54:33,275 --> 01:54:35,482 جنگی، یک فروشنده مواد مخدر 1447 01:54:35,517 --> 01:54:37,965 و خیانت به آمریکا در تاریخ ثبت میشه 1448 01:54:38,000 --> 01:54:39,447 و همه شما به خاطر قهرمانانی 1449 01:54:39,448 --> 01:54:40,620 که هستین شناخته میشین 1450 01:54:42,034 --> 01:54:43,034 ادامه بدین 1451 01:54:58,379 --> 01:55:01,344 این نگاه مربوط به چی بود؟ 1452 01:55:01,379 --> 01:55:04,137 بریج از خط لوله چی می‌دونه؟ 1453 01:55:04,172 --> 01:55:05,172 آویز 1454 01:55:09,310 --> 01:55:10,670 هنوز به کسی ندادم 1455 01:55:36,551 --> 01:55:37,758 در حال تایید 1456 01:55:37,793 --> 01:55:40,517 دلتا - سه - نه - نه چارلی - شش 1457 01:55:40,586 --> 01:55:42,172 تایید شده 1458 01:55:42,206 --> 01:55:43,241 تکلیف جدید آماده ست 1459 01:55:44,448 --> 01:55:45,448 برو 1460 01:56:03,068 --> 01:56:04,241 خب این جالبه 1461 01:56:05,620 --> 01:56:07,689 هیچ وقت فکر نمی کردم اینجا باشیم، من و تو 1462 01:56:10,275 --> 01:56:11,275 منم این کار و نکردم 1463 01:56:13,103 --> 01:56:14,275 در مورد دوپری چیزی شنیدی؟ 1464 01:56:15,482 --> 01:56:16,482 اون خیلی خوب کار نکرد 1465 01:56:19,793 --> 01:56:21,000 که معمولی 1466 01:56:29,172 --> 01:56:30,344 با این حال من و شگفت زده نمی کنه 1467 01:56:34,206 --> 01:56:35,344 اون از خودش جلو افتاد 1468 01:56:38,206 --> 01:56:41,206 پس به من بگو، چطور برنامه ریزی می کنی که از این وضعیت خلاص بشی؟ 1469 01:56:44,655 --> 01:56:49,241 فقط بگیم من کمی ایمان دارم 1470 01:56:54,448 --> 01:56:55,448 خب بهتره عجله کنی