1 00:00:56,482 --> 00:00:58,000 Hey kom hier. 2 00:00:59,103 --> 00:01:00,103 Ik heb je. 3 00:01:11,827 --> 00:01:12,827 Dezelfde? 4 00:01:19,137 --> 00:01:20,724 Wil je erover praten? 5 00:01:32,689 --> 00:01:33,689 Het is gewoon... 6 00:01:35,551 --> 00:01:36,724 Het voelde zo levendig. 7 00:01:40,793 --> 00:01:42,379 Alsof ik het kon voelen. 8 00:01:45,241 --> 00:01:47,240 Ik was aan het verdrinken. 9 00:01:47,241 --> 00:01:50,137 En ik denk dat iemand me deze keer probeerde te helpen. 10 00:01:50,172 --> 00:01:51,793 Echt? 11 00:01:51,827 --> 00:01:56,482 Wie was het? 12 00:01:58,206 --> 00:01:59,448 Ik weet het niet. 13 00:02:02,517 --> 00:02:04,448 Ik kon niets zien. 14 00:02:04,482 --> 00:02:05,655 Er was overal bloed. 15 00:02:08,275 --> 00:02:09,896 Maar ik kon hem voelen. 16 00:02:14,655 --> 00:02:15,655 Hem? 17 00:02:23,827 --> 00:02:24,896 Ik weet het niet. 18 00:02:27,310 --> 00:02:29,517 Schat, we komen hier doorheen, oké? 19 00:02:31,241 --> 00:02:32,379 Wat als we dat niet doen? 20 00:02:32,413 --> 00:02:34,931 We hebben geen keus. 21 00:02:35,000 --> 00:02:36,206 We moeten hier doorheen. 22 00:02:49,724 --> 00:02:53,172 Je bent zo'n optimist. 23 00:02:53,241 --> 00:02:55,206 Met een vleugje liefde. 24 00:02:55,275 --> 00:02:56,517 Natuurlijk. 25 00:02:57,965 --> 00:02:59,620 Laten we je medicijnen halen. 26 00:03:01,655 --> 00:03:03,000 Nee, ik heb mijn besluit genomen. 27 00:03:03,034 --> 00:03:04,931 Ik ga niet... 28 00:03:04,965 --> 00:03:06,379 Waarheen gaan? 29 00:03:06,413 --> 00:03:07,413 Neem ze? 30 00:03:08,586 --> 00:03:11,241 Wil je me even aanhoren? 31 00:03:11,931 --> 00:03:12,931 Oké? 32 00:03:13,724 --> 00:03:14,724 Zij... 33 00:03:16,965 --> 00:03:19,620 Ze maken me lusteloos. 34 00:03:21,517 --> 00:03:25,447 Zoals, soms kan ik niet eens functioneren of eenvoudige dingen doen. 35 00:03:25,448 --> 00:03:27,827 En dat is alleen maar omdat je gestrest bent, oké? 36 00:03:27,862 --> 00:03:29,724 Je werkt veel, tussen de 37 00:03:29,793 --> 00:03:30,793 winkel door, met Jada, met mij. 38 00:03:32,413 --> 00:03:34,293 En je kunt niet altijd elke vrouw zijn, schat. 39 00:03:41,000 --> 00:03:43,655 Bryce, ik heb een besluit genomen. 40 00:03:45,482 --> 00:03:48,482 En dat is het? Geen discussie? 41 00:03:48,551 --> 00:03:51,620 Geen idee hoe dit de 42 00:03:51,689 --> 00:03:52,448 vorige keer eindigde toen je... 43 00:03:52,517 --> 00:03:53,517 Niet doen. Niet doen. 44 00:03:54,379 --> 00:03:55,412 Nee. 45 00:03:55,413 --> 00:03:56,930 Ga daar niet heen. 46 00:03:56,931 --> 00:03:59,091 Nee, we zijn er al ingetrokken en hebben onze spullen uitgepakt. 47 00:04:00,310 --> 00:04:01,930 De laatste tango om je heen sluipen en 48 00:04:01,931 --> 00:04:04,034 je medicijnen niet innemen resulteerde 49 00:04:04,068 --> 00:04:05,826 in je agorafobie waardoor je 50 00:04:05,827 --> 00:04:07,586 dacht dat je vastzat in je auto. 51 00:04:07,655 --> 00:04:08,793 Je sloeg het raam uit. 52 00:04:08,862 --> 00:04:10,551 Zo kreeg je het litteken op je hand. 53 00:04:10,586 --> 00:04:14,620 Je rende voor blokken, Faith, tot je instortte. 54 00:04:14,655 --> 00:04:17,793 Is dat wat je dag in dag uit opnieuw wilt beleven? 55 00:04:17,827 --> 00:04:19,827 Dat is de ervaring die we onze dochter willen geven? 56 00:04:37,689 --> 00:04:38,689 schat. 57 00:04:40,965 --> 00:04:43,000 Ik smeek je, alsjeblieft. 58 00:04:45,068 --> 00:04:49,482 Neem de medicijnen zodat we onze dag in alle rust kunnen beginnen. 59 00:05:10,586 --> 00:05:12,724 Ik hou van je en dat weet je. 60 00:05:14,862 --> 00:05:16,413 Dit is wat het beste is. 61 00:05:29,517 --> 00:05:31,724 Jada! Het is tijd voor school, monster! 62 00:06:26,862 --> 00:06:28,000 Mag ik met je mee? 63 00:06:55,517 --> 00:06:56,758 Goedemorgen mijn liefdes. 64 00:06:57,896 --> 00:06:59,586 Goedemorgen prinses. 65 00:06:59,655 --> 00:07:00,723 Muah! 66 00:07:00,724 --> 00:07:02,172 Goedemorgen, papa. 67 00:07:02,241 --> 00:07:04,068 Goedemorgen, schat. 68 00:07:08,275 --> 00:07:11,274 En ik geloof dat ik je al een goedemorgen heb gegeven. 69 00:07:11,275 --> 00:07:13,000 Is dat zo? 70 00:07:17,000 --> 00:07:20,136 Goedemorgen en welkom bij New Day World News. 71 00:07:20,137 --> 00:07:22,862 Bij mij vanmorgen is presidentskandidaat 72 00:07:22,896 --> 00:07:26,275 en de gepensioneerde viersterrengeneraal Michelle Dupree. 73 00:07:26,344 --> 00:07:27,586 Ze is vooral bekend... 74 00:07:27,655 --> 00:07:29,103 schat. 75 00:07:29,172 --> 00:07:30,596 Voor het leiden van een succesvolle missie in 76 00:07:30,620 --> 00:07:32,551 Afghanistan en het neerhalen van het OCI-regime. 77 00:07:32,586 --> 00:07:34,034 Een terroristische organisatie... 78 00:07:34,068 --> 00:07:34,862 Schat, herinner je je nog... 79 00:07:34,863 --> 00:07:35,965 Geef me even. 80 00:07:36,034 --> 00:07:37,154 Door omver te werpen en te doden 81 00:07:37,206 --> 00:07:40,757 toenmalig president Abdur-Raheem Zalmai. 82 00:07:40,758 --> 00:07:42,757 Welkom bij New Day, generaal Dupree, en 83 00:07:42,758 --> 00:07:44,862 gefeliciteerd met uw recente pensionering 84 00:07:44,931 --> 00:07:47,550 en natuurlijk uw bod op het presidentschap. 85 00:07:47,551 --> 00:07:48,793 Bedankt dat ik hier mocht zijn. 86 00:07:48,827 --> 00:07:51,620 Dat was een hele introductie. 87 00:07:51,655 --> 00:07:53,102 Weet je, Lydia, een van de dingen waar ik 88 00:07:53,103 --> 00:07:55,931 het meest trots op ben, was dat ik kon helpen 89 00:07:56,000 --> 00:07:59,136 de nieuwe democratisch gekozen president van 90 00:07:59,137 --> 00:08:01,033 Afghanistan met het overnemen van de macht. 91 00:08:01,034 --> 00:08:02,896 Het is een geweldige aanvulling op mijn levenswerk om 92 00:08:02,931 --> 00:08:05,241 te zien hoe het Afghaanse volk de bevrijding ontvangt 93 00:08:05,275 --> 00:08:07,586 en leiderschap dat ze zo terecht verdienen. 94 00:08:09,310 --> 00:08:10,655 Ik was daar naar aan het kijken. 95 00:08:10,724 --> 00:08:11,931 Precies. 96 00:08:11,965 --> 00:08:15,620 Ondertussen hebben uw man en onze 97 00:08:15,655 --> 00:08:17,175 dochter geprobeerd uw aandacht te trekken. 98 00:08:18,793 --> 00:08:21,137 Heb je eraan gedacht om iets voor Jada te regelen? 99 00:08:21,172 --> 00:08:23,137 Je weet dat ze vandaag een halve dag op school heeft. 100 00:08:24,310 --> 00:08:26,619 Mijn god, Bryce, ik was het vergeten. 101 00:08:26,620 --> 00:08:27,827 Kun je alsjeblieft bellen? 102 00:08:27,862 --> 00:08:30,586 Nee, we hebben het erover gehad. 103 00:08:30,620 --> 00:08:32,862 Ik zei toch, ik heb vandaag de hele dag patiënten. 104 00:08:32,896 --> 00:08:34,758 Daarom heb je vanmorgen 105 00:08:34,827 --> 00:08:36,517 afgesproken dat je het zou uitzoeken. 106 00:08:37,620 --> 00:08:39,861 Ik weet het, ik bedoelde het. 107 00:08:39,862 --> 00:08:42,172 En ik werd gewoon afgeleid. 108 00:08:44,379 --> 00:08:45,689 Ken je die generaal op tv? 109 00:08:45,758 --> 00:08:48,896 Ze komt me echt bekend voor. 110 00:08:50,241 --> 00:08:52,068 Dat komt omdat ze altijd op tv is. 111 00:08:52,103 --> 00:08:54,965 En je bent een nieuwshond en dat is dat. 112 00:08:57,206 --> 00:08:58,206 Rechts. 113 00:08:59,344 --> 00:09:01,827 Dus een halve dag, Jada? 114 00:09:01,862 --> 00:09:04,723 Luister, mama moet overwerken, oké? 115 00:09:04,724 --> 00:09:07,275 Omdat er voorraad de winkel 116 00:09:07,310 --> 00:09:09,068 binnenkomt en ik moet sluiten. 117 00:09:09,103 --> 00:09:11,000 Karena vroeg om een ​​vrije avond. 118 00:09:11,068 --> 00:09:11,827 Karena? 119 00:09:13,137 --> 00:09:14,241 Wie is dat? 120 00:09:14,275 --> 00:09:15,241 Ja, ze is mijn nieuwe werknemer. 121 00:09:15,275 --> 00:09:16,586 Ze is zo goed. 122 00:09:19,000 --> 00:09:20,620 Wat is er met Melissa gebeurd? 123 00:09:20,655 --> 00:09:21,862 Ze was verschrikkelijk. 124 00:09:21,931 --> 00:09:24,965 Geen klantenservice ervaring gehad. 125 00:09:25,000 --> 00:09:27,689 Ik bedoel, ze had gewoon het gevoel dat ze te 126 00:09:27,724 --> 00:09:28,689 goed was om de voeten van mensen aan te raken. 127 00:09:28,724 --> 00:09:29,803 Dus ik had zoiets van, luister meisje, 128 00:09:29,827 --> 00:09:31,182 word een raketwetenschapper of zoiets. 129 00:09:31,206 --> 00:09:32,827 Omdat je wilt doen alsof je 130 00:09:32,862 --> 00:09:34,826 gewoon te goed bent om iets te doen. 131 00:09:34,827 --> 00:09:38,310 Ik dacht dat we afgesproken hadden om samen nieuwe medewerkers te selecteren. 132 00:09:38,344 --> 00:09:40,171 We deden. 133 00:09:40,172 --> 00:09:42,689 Maar ik had meteen iemand nodig. 134 00:09:42,724 --> 00:09:43,896 Karena is het. 135 00:09:47,413 --> 00:09:48,586 Het is geen probleem. 136 00:09:49,862 --> 00:09:53,413 Kijk, wat dacht je ervan als ik Miss Amy 137 00:09:53,448 --> 00:09:54,965 een sms stuur om je voor ons op te halen? 138 00:09:55,896 --> 00:09:57,931 Miss Amy schiet te hulp! 139 00:09:57,965 --> 00:10:00,241 En ik zal met haar puppy's kunnen spelen. 140 00:10:03,241 --> 00:10:04,862 Klaar. 141 00:10:04,931 --> 00:10:06,068 Jada krijgt wat ze wil. 142 00:10:07,379 --> 00:10:08,724 Altijd. 143 00:10:10,000 --> 00:10:12,964 Eet al je wortels vandaag. 144 00:10:12,965 --> 00:10:13,965 Belofte? 145 00:10:14,965 --> 00:10:16,344 Goed. 146 00:10:16,379 --> 00:10:17,379 Dat is mijn kindje. 147 00:11:03,068 --> 00:11:06,240 Ja, ik heb deze nodig. Ik kom terug voor jou. 148 00:11:06,241 --> 00:11:07,241 Vertrouwen. 149 00:11:08,758 --> 00:11:10,068 Raad eens wie een date heeft? 150 00:11:13,448 --> 00:11:14,275 Oké, ik ga het je gewoon vertellen. 151 00:11:14,276 --> 00:11:15,448 Je doet er te lang over. 152 00:11:15,482 --> 00:11:16,482 Mijn oma. 153 00:11:17,827 --> 00:11:18,448 Wat? 154 00:11:18,449 --> 00:11:19,896 Je hoorde me. 155 00:11:19,965 --> 00:11:21,724 Oma zei dat ze een man online had ontmoet. 156 00:11:21,758 --> 00:11:24,896 Ze vond hem leuk en ze gingen op een paar dates. 157 00:11:24,931 --> 00:11:27,516 Dus ze gaat haar beste leven leiden. 158 00:11:27,517 --> 00:11:31,931 Dus ze kan morgen niet op mijn zoon passen. 159 00:11:35,379 --> 00:11:38,379 Oké, dus meneer Steal-Your-Grandmother is volledig van kracht? 160 00:11:38,413 --> 00:11:40,344 Vrijwel, ja. 161 00:11:40,413 --> 00:11:42,413 Oké, dat is oké, want ik heb 162 00:11:42,448 --> 00:11:43,895 vanavond een oppas voor Jada 163 00:11:43,896 --> 00:11:45,068 en ik was van plan om te sluiten. 164 00:11:47,000 --> 00:11:48,965 En ik zal gewoon wat dingen uitzoeken voor morgen. 165 00:11:49,000 --> 00:11:50,137 Oké, oef! 166 00:11:50,172 --> 00:11:51,689 Ik ga hier weg. 167 00:11:51,758 --> 00:11:53,206 Dank je wel, Faith, meid. 168 00:11:54,448 --> 00:11:55,310 Beste baas ooit. 169 00:11:57,517 --> 00:12:00,000 Shit. Um, en kun je me uitklokken? 170 00:12:02,275 --> 00:12:03,413 Oké. 171 00:12:04,862 --> 00:12:06,068 Het spijt me heel erg. 172 00:12:06,103 --> 00:12:07,343 Ik heb je niet eens gezien. 173 00:12:07,344 --> 00:12:09,067 Het is prima. 174 00:12:09,068 --> 00:12:11,895 Ik wilde eigenlijk gewoon de weg vragen. 175 00:12:11,896 --> 00:12:15,758 Mijn telefoon viel uit en dit was mijn navigatie. 176 00:12:15,793 --> 00:12:17,102 Overkomt me de hele tijd. 177 00:12:17,103 --> 00:12:20,379 Kijk, het enige wat je hoeft te doen is de parkeerplaats 178 00:12:20,448 --> 00:12:23,379 verlaten, linksaf, en je zult de borden zien, oké? 179 00:12:23,448 --> 00:12:24,310 Bedankt. 180 00:12:24,310 --> 00:12:25,310 Graag gedaan, doei. 181 00:12:44,379 --> 00:12:47,343 Ik kom er gewoon aan toe. 182 00:12:47,344 --> 00:12:48,413 Dupree is niet te vertrouwen. 183 00:12:50,413 --> 00:12:51,931 Kom je daar net achter? 184 00:12:53,965 --> 00:12:56,793 Luister, ik weet dat ze je vaders rechterhand was. 185 00:12:58,482 --> 00:13:00,206 Hij ging er prat op deze krachtige 186 00:13:00,275 --> 00:13:02,275 verbindingen te onderhouden en hij werkte hard 187 00:13:02,344 --> 00:13:04,103 om dit indrukwekkende imperium van Afghaanse 188 00:13:04,137 --> 00:13:06,103 heroïne op te bouwen, maar dat Dupree... 189 00:13:06,137 --> 00:13:08,241 Ja, maar sinds zijn dood is Dupree veranderd. 190 00:13:08,275 --> 00:13:09,275 Ja. 191 00:13:10,448 --> 00:13:11,448 Ze is stiller. 192 00:13:13,241 --> 00:13:15,379 In korte tijd veel meer power gekregen. 193 00:13:16,965 --> 00:13:19,344 Het is een deel van de reden waarom ik ben verhuisd. 194 00:13:19,413 --> 00:13:21,517 Je weet wel, het hoofdkantoor van New York tot LA. 195 00:13:23,586 --> 00:13:24,586 Dupree is hier. 196 00:13:26,000 --> 00:13:26,965 En ik heb het gevoel dat ze iets beraamt om 197 00:13:27,000 --> 00:13:29,379 ons uit te schakelen, ons te ondermijnen. 198 00:13:33,482 --> 00:13:34,964 Je denkt toch niet dat ze zich kandidaat stelt voor 199 00:13:34,965 --> 00:13:36,525 het presidentschap voor de verbetering van de mensen? 200 00:13:55,828 --> 00:13:57,413 Bravo, generaal, bravo. 201 00:14:00,448 --> 00:14:01,448 Mijnheer de secretaris. 202 00:14:03,206 --> 00:14:04,355 Je vertelde me dat al die 203 00:14:04,379 --> 00:14:06,448 soldaten in die eenheid dood waren. 204 00:14:06,517 --> 00:14:10,344 Thomas Richardson, zelfmoord, schoot zichzelf door het hoofd. 205 00:14:10,379 --> 00:14:14,378 Carol Davinson, alcoholvergiftiging, dronk zichzelf dood. 206 00:14:14,379 --> 00:14:18,137 Marilyn Roman, geëlektrocuteerd bij een bizar ongeluk. 207 00:14:18,206 --> 00:14:21,034 En Imani Avant verdronk. 208 00:14:22,965 --> 00:14:23,965 Naar men zegt. 209 00:14:32,931 --> 00:14:34,137 Dit is onmogelijk. 210 00:14:39,000 --> 00:14:44,000 Repareer het nu. 211 00:15:24,620 --> 00:15:25,931 Ik heb een moment nodig. 212 00:15:27,620 --> 00:15:29,206 Je snapt het, baas. 213 00:15:44,620 --> 00:15:45,620 Dominique. 214 00:15:47,482 --> 00:15:49,000 Ik moet je zien. 215 00:16:17,068 --> 00:16:22,137 Kom hier schat. 216 00:16:22,827 --> 00:16:24,379 Heb je voor mij gebeld? 217 00:16:24,413 --> 00:16:25,551 Ik deed. 218 00:16:28,862 --> 00:16:30,551 Ik ben hier. 219 00:16:30,586 --> 00:16:32,205 Ik heb je gemist. 220 00:16:32,206 --> 00:16:33,482 Ik heb jou ook gemist. 221 00:16:50,068 --> 00:16:51,275 Dus ik werd net gebeld. 222 00:16:52,448 --> 00:16:53,448 Oké. 223 00:16:59,413 --> 00:17:00,068 En het is in tegenspraak met alles wat 224 00:17:00,103 --> 00:17:01,655 je me vertelde over Imani's dood, bitch. 225 00:17:03,551 --> 00:17:04,551 Leeft ze? 226 00:17:05,758 --> 00:17:06,827 Ik beloof. 227 00:17:06,862 --> 00:17:08,310 Ik zweer dat ze dood is. 228 00:17:09,448 --> 00:17:10,448 Ik zweer het. 229 00:17:18,310 --> 00:17:21,448 Je vroeg me om de familie te beschermen en dat deed ik. 230 00:17:22,827 --> 00:17:24,344 Tegen elke prijs. 231 00:17:26,344 --> 00:17:28,310 Imani heeft ons allemaal verraden, weet je nog? 232 00:17:30,448 --> 00:17:32,275 Herinneren? Onthoud dat? 233 00:17:33,586 --> 00:17:34,620 Ze moest betalen. 234 00:17:36,206 --> 00:17:37,517 Dit moet een vergissing zijn. 235 00:17:45,896 --> 00:17:50,620 Voor jou hoop ik dat het zo is, trut. 236 00:17:51,586 --> 00:17:52,586 Ga nu verdomme van me af! 237 00:17:55,586 --> 00:17:57,379 Pak je rotzooi en ga weg. 238 00:18:21,896 --> 00:18:22,896 Hallo. 239 00:18:23,965 --> 00:18:26,241 Scarlet is haar brief nooit kwijtgeraakt. 240 00:18:26,310 --> 00:18:27,379 Echt? 241 00:18:27,448 --> 00:18:28,448 Absoluut. 242 00:18:32,344 --> 00:18:33,482 Dus geen natte vogel? 243 00:18:34,517 --> 00:18:35,758 Ik heb geen idee. 244 00:18:37,275 --> 00:18:38,517 Maar ik wil dat je gaat kijken. 245 00:18:39,758 --> 00:18:40,758 Waar? 246 00:18:42,241 --> 00:18:43,241 Ik zal je de rest sms'en. 247 00:19:33,827 --> 00:19:34,827 Beweeg niet. 248 00:19:34,862 --> 00:19:36,275 Wacht wacht. 249 00:19:36,344 --> 00:19:36,827 Wacht, je kunt hebben wat je wilt. 250 00:19:36,862 --> 00:19:38,241 Bukken! 251 00:19:38,275 --> 00:19:39,034 Je kunt hebben wat je wilt! 252 00:19:39,034 --> 00:19:40,114 Ik beloof je, ik niet! 253 00:19:40,931 --> 00:19:41,931 Blijf liggen! 254 00:19:43,000 --> 00:19:44,896 Ik zei je niet te bewegen. 255 00:19:51,586 --> 00:19:54,965 Ga zo door, ga zo door. 256 00:19:56,896 --> 00:19:58,379 Duidelijk. 257 00:20:01,000 --> 00:20:02,793 Is dat glashelder? 258 00:20:04,931 --> 00:20:05,931 Bij de voordeur. 259 00:20:05,965 --> 00:20:06,965 Bij de voordeur. 260 00:20:12,000 --> 00:20:13,620 Blijf daar. 261 00:22:05,931 --> 00:22:07,516 Ik zou jullie beide verdomde 262 00:22:07,517 --> 00:22:08,620 hoofden nu hier moeten hebben. 263 00:22:14,931 --> 00:22:17,034 Je ziet eruit alsof je een maaltijd kunt gebruiken. 264 00:22:17,103 --> 00:22:18,689 Wil je wat? 265 00:22:18,724 --> 00:22:20,010 Je vader heeft je een baan gegeven. 266 00:22:20,034 --> 00:22:21,758 Een. 267 00:22:21,793 --> 00:22:23,517 Een goede zoon zijn. 268 00:22:25,000 --> 00:22:26,689 Maar dat kon je niet eens aan. 269 00:22:27,965 --> 00:22:31,000 Ik bedoel mijn god, Raymond heeft je alles gegeven. 270 00:22:32,068 --> 00:22:34,827 Geld, zijn miljoenen dollars 271 00:22:34,862 --> 00:22:36,758 drankdistributiebedrijf, 272 00:22:36,827 --> 00:22:39,000 zijn connecties, Afghanistan. 273 00:22:40,068 --> 00:22:41,068 Mij. 274 00:22:44,068 --> 00:22:47,586 Maar hoeveel hij ook van je hield en voor 275 00:22:47,620 --> 00:22:49,620 je zorgde, en ook al was je zijn jongste, 276 00:22:51,482 --> 00:22:53,551 er is nog één ding dat hij je niet kon leren. 277 00:22:54,965 --> 00:22:55,965 Loyaliteit. 278 00:23:06,068 --> 00:23:08,517 Je zus was niet alleen een betere soldaat dan jij, 279 00:23:10,482 --> 00:23:12,172 ze was meer een man dan jij ooit zult zijn. 280 00:23:15,965 --> 00:23:17,827 Dus misschien had ze in leven moeten blijven. 281 00:23:21,965 --> 00:23:22,965 Ze is dood, toch? 282 00:23:29,172 --> 00:23:31,654 Nou, je weet wat ze zeggen. 283 00:23:31,655 --> 00:23:34,620 Als je iets goed wilt doen, doe het dan zelf. 284 00:23:36,689 --> 00:23:38,000 Nou, ik denk dat ze dan dood is. 285 00:23:55,482 --> 00:23:56,551 Je kunt dit spel spelen. 286 00:23:57,931 --> 00:23:59,827 Maar jij en ik weten allebei wie er uiteindelijk verliest. 287 00:24:02,517 --> 00:24:03,517 Je zult naar beneden gaan. 288 00:24:05,068 --> 00:24:07,172 En dat geldt ook voor de hele nalatenschap van uw familie. 289 00:24:10,758 --> 00:24:12,172 Weet je, mijn vader zei altijd: 290 00:24:13,758 --> 00:24:15,724 "Degenen die dicht bij de macht staan" 291 00:24:15,758 --> 00:24:18,931 "worden soms misleid door te denken dat ze het hanteren." 292 00:24:21,137 --> 00:24:24,586 "Maar in feite is het de man die achter je staat" 293 00:24:24,620 --> 00:24:26,896 "dat bepaalt of je die volgende stap zet of niet." 294 00:24:39,310 --> 00:24:40,965 Zijn dat zijn laatste woorden? 295 00:24:43,137 --> 00:24:45,827 Jij was de laatste die je vader levend zag, toch? 296 00:24:50,793 --> 00:24:54,862 Vreemd hoe hij zo plotseling stierf. 297 00:24:57,068 --> 00:24:58,068 Met alleen jij erbij. 298 00:25:16,068 --> 00:25:17,068 Ha, ha. 299 00:25:18,241 --> 00:25:20,896 Heb de volgende keer wat klasse en bestel de biefstuk medium rood. 300 00:25:27,793 --> 00:25:29,793 En verpest mijn inzamelingsactie niet! 301 00:25:52,103 --> 00:25:53,931 Wat is dit in hemelsnaam? 302 00:26:14,310 --> 00:26:16,000 Het lijkt op een uit de hand gelopen overval. 303 00:26:17,896 --> 00:26:18,896 Fout gegaan is goed. 304 00:26:20,724 --> 00:26:21,724 Dit is professioneel. 305 00:26:23,379 --> 00:26:24,379 Een bende hit? 306 00:26:25,827 --> 00:26:27,427 Zo te zien, meer dan dat. 307 00:26:28,689 --> 00:26:29,862 Al deze lichamen zijn gewapend. 308 00:26:32,965 --> 00:26:35,000 Ik weet alleen dat wat het ook is, 309 00:26:36,137 --> 00:26:37,758 het verpest mijn weekendplannen. 310 00:26:40,275 --> 00:26:41,275 Zijn er getuigen? 311 00:26:46,413 --> 00:26:47,413 Slechts één, mijnheer. 312 00:27:25,206 --> 00:27:26,827 Meneer. 313 00:27:26,862 --> 00:27:28,344 Ik ben hier al uren. 314 00:27:28,379 --> 00:27:31,103 Er is nog steeds geen agent gekomen om mijn rapport op te nemen. 315 00:27:31,172 --> 00:27:32,734 Nu weet ik dat ik niet zo lang hoef te wachten om 316 00:27:32,758 --> 00:27:34,205 aangifte te doen van de vermissing van mijn vrouw. 317 00:27:34,206 --> 00:27:36,482 Is ze vrijwillig of onvrijwillig vermist? 318 00:27:36,551 --> 00:27:38,758 Ik bedoel, ik zie mannen elke dag. 319 00:27:38,793 --> 00:27:39,999 En dan heb ik het nog niet eens over de 320 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 vrouwen die op zoek zijn naar hun man. 321 00:27:41,001 --> 00:27:43,034 Mijn vrouw is vermist! 322 00:27:44,068 --> 00:27:45,793 Oké, ze kan in gevaar zijn. 323 00:27:45,827 --> 00:27:47,172 Ze heeft haar medicijnen niet. 324 00:27:47,241 --> 00:27:48,862 Er kan van alles zijn gebeurd. 325 00:27:48,896 --> 00:27:51,275 Ze heeft een schoenenwinkel, ze stopte, kwam niet thuis. 326 00:27:51,310 --> 00:27:52,448 Welke schoenenwinkel, meneer? 327 00:27:52,482 --> 00:27:54,034 De glanzende pantoffel. 328 00:27:54,103 --> 00:27:56,000 Op de strip mall vlak bij de snelweg. 329 00:27:58,034 --> 00:27:59,034 Wacht hier. 330 00:28:00,344 --> 00:28:01,344 Hoi. 331 00:28:03,379 --> 00:28:05,275 Bel Hofman. 332 00:28:05,310 --> 00:28:07,044 Ik denk dat dit iets te maken heeft met die moorden. 333 00:28:07,068 --> 00:28:08,068 Moorden? 334 00:28:17,344 --> 00:28:18,793 Meneer Dames. 335 00:28:18,827 --> 00:28:19,793 Meneer Avant is nu in vergadering. 336 00:28:19,827 --> 00:28:20,827 Gaat u zitten. 337 00:28:23,517 --> 00:28:25,964 Ik zei, hij is in vergadering. 338 00:28:25,965 --> 00:28:28,068 Je mag daar niet naar binnen, stop! 339 00:28:28,137 --> 00:28:31,206 Meneer Avant, ik heb meneer Dames uitgelegd 340 00:28:31,241 --> 00:28:34,172 dat u in vergadering was en hij stond erop. 341 00:28:34,206 --> 00:28:35,758 Het is goed, Nola. 342 00:28:35,827 --> 00:28:36,827 Weet je het zeker? 343 00:28:36,862 --> 00:28:38,241 Omdat ik de beveiliging kan bellen. 344 00:28:38,275 --> 00:28:39,792 Ik ben veiligheid. 345 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 Dag Nola. 346 00:28:42,931 --> 00:28:45,344 Ik beloof je, Nola, het komt goed. 347 00:28:50,793 --> 00:28:52,034 Goedendag, meneer Dames. 348 00:28:53,379 --> 00:28:54,379 Ga zitten. 349 00:28:55,517 --> 00:28:58,482 Op wat voor verdomde missie stuur je me? 350 00:28:58,517 --> 00:29:00,413 Speel je met mij of zo? 351 00:29:00,482 --> 00:29:01,482 Wat? 352 00:29:02,517 --> 00:29:03,379 Ik wacht al sinds gisteravond 353 00:29:03,413 --> 00:29:04,573 op een bericht van je en niets. 354 00:29:05,448 --> 00:29:06,965 Dus vertel jij het mij. 355 00:29:07,034 --> 00:29:08,241 Op welke missie ben je geweest? 356 00:29:08,275 --> 00:29:10,172 Elke keer dat je me een baan hebt gegeven, doe ik het. 357 00:29:12,034 --> 00:29:13,941 Ik heb je nooit een reden gegeven om me 358 00:29:13,965 --> 00:29:15,034 te controleren of achter me op te ruimen. 359 00:29:15,965 --> 00:29:17,068 En ik had nooit een back-up nodig. 360 00:29:17,103 --> 00:29:19,241 Daarom heb ik je ingehuurd. 361 00:29:19,275 --> 00:29:22,274 Ja, ik ga het werk doen waarvoor je me hebt ingehuurd. 362 00:29:22,275 --> 00:29:24,586 En je stuurt een verdomd A-team voor mij ter plaatse? 363 00:29:26,103 --> 00:29:27,103 Wat? 364 00:29:28,034 --> 00:29:32,896 Waar heeft hij het verdomme over? 365 00:29:32,965 --> 00:29:34,172 Tenzij jij het was? 366 00:29:35,310 --> 00:29:36,137 Ha, ha! 367 00:29:36,138 --> 00:29:38,034 Je bent gek. 368 00:29:38,068 --> 00:29:40,137 Supreme, haal je jongen, man. 369 00:29:42,344 --> 00:29:44,965 Kijk, misschien ben je nerveus, bang, 370 00:29:45,931 --> 00:29:47,034 dat ik te dichtbij kom. 371 00:29:49,551 --> 00:29:52,172 Dichtbij genoeg om je plaats in te nemen en je uit de weg te duwen. 372 00:29:53,275 --> 00:29:55,550 Dus je stuurt me in een hinderlaag. 373 00:29:55,551 --> 00:29:56,551 Twee dingen, jongen. 374 00:29:58,068 --> 00:30:01,000 Ten eerste, je zou nooit mijn plek kunnen innemen. 375 00:30:01,034 --> 00:30:03,862 En ik stuur geen klootzakken om te doden, ze sturen mij. 376 00:30:03,896 --> 00:30:05,320 Dus kalmeer je reet en laat mij 377 00:30:05,344 --> 00:30:07,413 buiten de onzin die je echt hebt. 378 00:30:08,931 --> 00:30:12,481 Jongens, dit is echt schattig. 379 00:30:12,482 --> 00:30:13,964 Ik haat het om dit te verbreken. 380 00:30:13,965 --> 00:30:16,896 Maar iemand kan me beter vertellen wat er nu aan de hand is. 381 00:30:16,965 --> 00:30:17,482 Gesprek! 382 00:30:17,517 --> 00:30:18,482 Waar is ze? 383 00:30:18,517 --> 00:30:19,517 Ze is ontsnapt. 384 00:30:22,344 --> 00:30:23,275 Neuken. 385 00:30:23,344 --> 00:30:24,464 En zij was het zeker. 386 00:30:25,482 --> 00:30:26,482 Dus wat nu? 387 00:30:27,448 --> 00:30:28,931 Hoe bedoel je, wat nu? 388 00:30:30,206 --> 00:30:33,068 Ik zal haar vinden, ik zal haar executeren, punt uit. 389 00:30:36,172 --> 00:30:38,034 Ja, dat is precies wat we gaan doen. 390 00:30:39,241 --> 00:30:41,931 Maar eerst laten we haar naar ons toe komen. 391 00:30:41,965 --> 00:30:43,827 Als er één ding is dat ik weet over Dorothy, 392 00:30:45,206 --> 00:30:46,806 die teef zal altijd haar weg naar huis vinden. 393 00:31:10,448 --> 00:31:12,931 Het is alleen jij en ik, Imani. 394 00:32:12,241 --> 00:32:13,241 Shit. 395 00:32:27,620 --> 00:32:29,724 Meneer Newford. 396 00:32:29,793 --> 00:32:30,793 Ik ben rechercheur Hoffman. 397 00:32:32,586 --> 00:32:34,344 We laten je graag wat beeldmateriaal zien. 398 00:32:34,379 --> 00:32:35,620 Beeldmateriaal van wat? 399 00:32:35,689 --> 00:32:37,344 Een incident dat zich gisteravond heeft voorgedaan. 400 00:32:39,620 --> 00:32:41,068 Misschien werpt het enig 401 00:32:41,103 --> 00:32:42,206 licht op waar uw vrouw is. 402 00:33:06,310 --> 00:33:07,310 Is dat je vrouw? 403 00:33:09,413 --> 00:33:10,620 Dat is niet de vrouw die ik ken. 404 00:33:31,068 --> 00:33:32,068 Kan ik u helpen? 405 00:33:33,517 --> 00:33:35,620 Wie ben jij en waarom ben je in mijn huis? 406 00:33:35,655 --> 00:33:36,655 Pardon? 407 00:33:38,413 --> 00:33:40,379 Waar zijn Bryce en Jada? 408 00:33:40,413 --> 00:33:42,206 Mevrouw, mevrouw. 409 00:33:42,241 --> 00:33:43,758 Waarschijnlijk heb je het verkeerde adres. 410 00:33:43,827 --> 00:33:45,516 Ben je verdomme gek? 411 00:33:45,517 --> 00:33:46,724 Mevrouw gaat het? 412 00:33:46,758 --> 00:33:48,217 Ik woon hier, waar is mijn familie verdomme? 413 00:33:48,241 --> 00:33:49,137 Mevrouw, hé, hé, hé. 414 00:33:49,206 --> 00:33:50,137 Ben je in orde? 415 00:33:50,206 --> 00:33:51,137 Schat, is alles goed? 416 00:33:51,206 --> 00:33:52,206 Ik hoorde geschreeuw. 417 00:33:52,207 --> 00:33:53,551 Nee schat, het is in orde. 418 00:33:53,586 --> 00:33:54,551 Ik ga dit afhandelen. 419 00:33:54,552 --> 00:33:55,596 En ze zit in mijn verdomde badjas. 420 00:33:55,620 --> 00:33:56,620 Wat is verdomme... Hé! 421 00:33:58,172 --> 00:33:59,723 Waar is verdomme mijn familie? 422 00:34:01,137 --> 00:34:02,137 Ik ga het je niet nog een keer vragen. 423 00:34:02,138 --> 00:34:03,206 Ik ben bezig met de politie. 424 00:34:03,241 --> 00:34:04,724 Bel hun. 425 00:34:04,758 --> 00:34:06,355 Dit is verdomme mijn huis, ze komen er wel uit. 426 00:34:06,379 --> 00:34:08,137 Schiet op, alsjeblieft, ze valt ons nu aan. 427 00:35:28,482 --> 00:35:29,723 Bryce. 428 00:35:29,724 --> 00:35:32,895 Papa, papa! Waar is mama? 429 00:35:32,896 --> 00:35:34,585 Hey schat. 430 00:35:34,586 --> 00:35:36,758 Mama komt snel thuis, oké? 431 00:35:36,793 --> 00:35:38,620 Ik beloof dat. 432 00:35:38,655 --> 00:35:40,448 Maar Raad eens? 433 00:35:40,482 --> 00:35:41,724 Wat? 434 00:35:41,793 --> 00:35:43,448 Dus weet je, je houdt van het huis aan het meer. 435 00:35:44,551 --> 00:35:45,826 Ja. 436 00:35:45,827 --> 00:35:47,481 Amy neemt je mee naar het huis aan het 437 00:35:47,482 --> 00:35:50,241 meer en mama en ik gaan zo met je mee, oké? 438 00:35:50,310 --> 00:35:51,724 Hoera, het meer! 439 00:35:51,758 --> 00:35:53,931 We gaan zoveel plezier hebben. 440 00:35:54,000 --> 00:35:55,481 Laten we gaan inpakken, oké? 441 00:35:55,482 --> 00:35:56,482 Oké! 442 00:37:14,413 --> 00:37:15,689 Wat de fuck? 443 00:37:34,724 --> 00:37:37,517 Je zou niet op deze telefoon moeten zijn. 444 00:38:17,034 --> 00:38:18,034 Senator. 445 00:38:22,517 --> 00:38:23,827 ik ben niet tevreden. 446 00:38:26,689 --> 00:38:28,793 Eigenlijk is dat een understatement. 447 00:38:31,931 --> 00:38:32,931 Ik ben geërgerd. 448 00:38:36,000 --> 00:38:37,000 Ik ben nogal geërgerd. 449 00:38:40,586 --> 00:38:43,448 Ik moet begrijpen hoe een ervaren 450 00:38:43,482 --> 00:38:45,034 CIA-officier dit alles laat gebeuren. 451 00:38:48,103 --> 00:38:50,034 Alsjeblieft, vul me in. 452 00:38:51,931 --> 00:38:54,448 Want op het laatste moment dat we tot Jezus kwamen, 453 00:38:54,482 --> 00:38:57,517 vertelde je me dat je haar van de medicatie afsloeg 454 00:38:57,551 --> 00:38:58,792 en haar langzaam rondleiden. 455 00:38:58,793 --> 00:39:00,586 Ja, ik bracht haar mee, maar... 456 00:39:00,655 --> 00:39:01,655 Sst. 457 00:39:03,068 --> 00:39:04,964 Ik ben opgevoed met het idee 458 00:39:04,965 --> 00:39:06,896 dat alles vóór die "maar" onzin is. 459 00:39:08,724 --> 00:39:10,010 Dus waarom bewijst u ons beiden geen plezier en gaat u 460 00:39:10,034 --> 00:39:13,172 naar het deel waar op de een of andere manier, nogmaals, 461 00:39:13,241 --> 00:39:16,172 je hebt me in een puinhoop geleid die ik moet 462 00:39:16,241 --> 00:39:17,793 opruimen voor jou en je toegewezen bruid. 463 00:39:17,827 --> 00:39:19,044 Als u het mij wilt laten uitleggen, senator. 464 00:39:19,068 --> 00:39:22,448 Zie je, dat is mijn probleem, Alexander. 465 00:39:22,482 --> 00:39:23,689 Je bent altijd aan het uitleggen. 466 00:39:25,137 --> 00:39:28,034 Eerst legde je uit dat om Avant het gevoel 467 00:39:28,103 --> 00:39:30,482 te geven dat ze in een normaal gezin hoorde, 468 00:39:30,517 --> 00:39:32,482 ze had een kind nodig. 469 00:39:32,517 --> 00:39:34,137 Dus hebben we ervoor gezorgd dat je er een kunt adopteren. 470 00:39:36,068 --> 00:39:39,689 Toen legde je uit dat ze het saai vond om huisvrouw 471 00:39:39,724 --> 00:39:41,758 te zijn, dus hebben we dingen voor haar geregeld 472 00:39:41,827 --> 00:39:44,586 om een ​​verdomde zaak te openen. 473 00:39:44,620 --> 00:39:48,206 Allemaal onder het mom dat je haar net op tijd zou brengen 474 00:39:48,241 --> 00:39:51,862 zodat ik de informatie kan gebruiken die ik nodig heb. 475 00:39:51,896 --> 00:39:53,758 En toch heb ik er alleen uit geleerd 476 00:39:53,793 --> 00:39:55,896 dat Dupree's opiniepeilingen stijgen 477 00:39:55,931 --> 00:39:58,172 en zij klimt recht in mijn 478 00:39:58,241 --> 00:39:59,895 reet in de presidentiële race. 479 00:39:59,896 --> 00:40:01,137 Mijn vrouw, ik bedoel... 480 00:40:01,172 --> 00:40:03,551 Nee, je hebt gelijk. 481 00:40:03,620 --> 00:40:06,448 Je had gelijk. Je vrouw. 482 00:40:07,793 --> 00:40:09,586 Omdat je duidelijk verliefd bent geworden. 483 00:40:10,862 --> 00:40:13,655 Met alle respect, senator, 484 00:40:13,689 --> 00:40:15,965 laten we even realistisch zijn. 485 00:40:16,000 --> 00:40:18,068 Je wist dat Avant en ik iets hadden 486 00:40:18,137 --> 00:40:19,930 voordat dit allemaal gebeurde. 487 00:40:19,931 --> 00:40:21,931 Daarom hebben jij en het hoofd van je bedrijf 488 00:40:22,000 --> 00:40:24,896 ervoor gekozen dat ik deze opdracht zou uitvoeren. 489 00:40:24,931 --> 00:40:26,999 En het feit dat ze is neergeschoten 490 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 en geheugenverlies heeft, dat is echt. 491 00:40:28,862 --> 00:40:31,000 We hebben het net verlengd zodat we ermee 492 00:40:31,068 --> 00:40:33,689 kunnen wachten tot het verkiezingsjaar. 493 00:40:34,517 --> 00:40:35,827 En dat was jouw telefoontje. 494 00:40:35,896 --> 00:40:37,896 Het was. Waarom? 495 00:40:39,758 --> 00:40:41,758 Want als ze zich volledig zou 496 00:40:41,793 --> 00:40:43,965 herinneren, zou ze Dupree confronteren 497 00:40:44,000 --> 00:40:46,102 en Dupree zou proberen haar te vermoorden. 498 00:40:46,103 --> 00:40:47,792 Opnieuw. 499 00:40:47,793 --> 00:40:49,827 En waarschijnlijk met alles wegkomen. 500 00:40:49,862 --> 00:40:50,793 En dat zou niet goed zijn 501 00:40:50,827 --> 00:40:52,067 geweest voor je presidentschap. 502 00:40:52,068 --> 00:40:53,551 Precies. 503 00:40:53,586 --> 00:40:55,724 Maar ik heb tot nu toe alles 504 00:40:55,793 --> 00:40:56,964 gedaan wat je me vroeg te doen. 505 00:40:56,965 --> 00:40:58,758 Alles behalve voorkomen dat bandieten 506 00:40:58,827 --> 00:41:01,103 uw bezit buiten een winkel ontvoeren. 507 00:41:01,137 --> 00:41:02,724 Verder ben je goed bezig. 508 00:41:04,620 --> 00:41:08,068 Deze verkiezingen zijn er voor je het weet. 509 00:41:09,965 --> 00:41:12,172 En je had haar nu moeten rondbrengen, dokter. 510 00:41:13,862 --> 00:41:16,517 Vooral als je verwacht dat ik je nomineer 511 00:41:16,551 --> 00:41:18,689 als hoofd van de Central Intelligence Agency. 512 00:41:20,137 --> 00:41:21,620 Tenzij dat wordt gewijzigd? 513 00:41:21,655 --> 00:41:22,827 Er is niets veranderd, meneer. 514 00:41:23,931 --> 00:41:26,793 Tegelijkertijd weten we allebei dat het verwijderen 515 00:41:26,862 --> 00:41:29,827 van dit medicijn ernstige hallucinaties kan veroorzaken 516 00:41:29,862 --> 00:41:31,793 en zelfs dodelijk zijn. 517 00:41:31,862 --> 00:41:33,724 Daarom kost het spenen tijd. 518 00:41:34,965 --> 00:41:37,205 Weet je wat tijd kost? 519 00:41:37,206 --> 00:41:38,896 Je dit eruit slepen kost tijd. 520 00:41:40,551 --> 00:41:42,033 Je had haar gewoon een paar aanvallen moeten 521 00:41:42,034 --> 00:41:44,068 laten krijgen of wat het ook is en doorgaan. 522 00:41:45,965 --> 00:41:48,758 Toch zijn we hier met een loslopende soldaat. 523 00:41:48,793 --> 00:41:50,241 Twee dode huurmoordenaars op de parkeerplaats 524 00:41:50,275 --> 00:41:52,103 en God weet alleen wie ze gestuurd heeft. 525 00:41:52,137 --> 00:41:55,068 En politiebewijs dat uw vrouw hen heeft vermoord. 526 00:41:56,793 --> 00:41:58,758 Bewijs dat we nu moeten laten verdwijnen. 527 00:41:58,793 --> 00:41:59,551 Ik heb dat afgehandeld. 528 00:41:59,620 --> 00:42:01,172 Ja. 529 00:42:01,206 --> 00:42:04,067 Ja, laten we het politierapport dat je hebt ingediend niet vergeten. 530 00:42:04,068 --> 00:42:06,688 Natuurlijk moet ik de bezorgde echtgenoot spelen. 531 00:42:06,689 --> 00:42:07,929 Oké, laten we stoppen met de onzin. 532 00:42:09,620 --> 00:42:12,551 Daarmee hou je geen enkel lichaam voor de gek. 533 00:42:12,586 --> 00:42:14,241 Je was bezorgd. 534 00:42:14,275 --> 00:42:15,655 Over je vrouw. 535 00:42:19,793 --> 00:42:20,793 Nu. 536 00:42:23,275 --> 00:42:27,136 Je hebt 72 uur om haar weer op haar plaats 537 00:42:27,137 --> 00:42:29,793 te krijgen en je opdracht te hervatten. 538 00:42:32,896 --> 00:42:35,000 Of ik stop de hele operatie. 539 00:42:37,379 --> 00:42:40,896 En dan bedoel ik echt de hele operatie. 540 00:42:54,310 --> 00:42:55,827 Omhoog gaan. 541 00:43:19,103 --> 00:43:22,275 Als ik niet wegga, vermoordt hij me. 542 00:43:22,310 --> 00:43:23,620 En jij ook. 543 00:43:24,965 --> 00:43:26,206 Wat is er gebeurd? 544 00:43:26,275 --> 00:43:30,137 Luister, ik moet je iets vertellen. 545 00:43:30,172 --> 00:43:31,172 Iets. 546 00:43:33,689 --> 00:43:35,896 Supreme stond los van de originele hit op Imani. 547 00:43:37,206 --> 00:43:38,931 Hij kreeg de orders van de generaal, maar... 548 00:43:44,413 --> 00:43:45,413 Maar wat? 549 00:43:47,689 --> 00:43:48,689 Ik heb het gedaan. 550 00:43:54,206 --> 00:43:55,758 Ik was wanhopig op zoek naar geld, 551 00:43:55,793 --> 00:43:57,103 naar de medische kosten van mijn moeder 552 00:43:57,137 --> 00:44:00,275 en... ik stemde er gewoon mee in. 553 00:44:02,137 --> 00:44:04,655 En ik zweer dat ik dacht dat Imani dood was. 554 00:44:06,344 --> 00:44:07,896 Waarom wilden ze haar dood? 555 00:44:07,931 --> 00:44:10,724 Iets met, ze wist te veel en dat ze 556 00:44:10,758 --> 00:44:12,724 iedereen naar beneden zou halen 557 00:44:12,758 --> 00:44:14,034 met de informatie die ze had. 558 00:44:15,413 --> 00:44:18,482 Er is iets gebeurd in Afghanistan. 559 00:44:18,551 --> 00:44:21,758 En de generaal keerde terug op operatie wipe-out. 560 00:44:21,793 --> 00:44:23,895 De hele troepen werden afgeslagen. 561 00:44:23,896 --> 00:44:24,724 Jij? 562 00:44:24,725 --> 00:44:26,413 Echt niet! 563 00:44:26,448 --> 00:44:28,896 Eén bloedlichaam aan mijn handen was meer dan genoeg voor mij. 564 00:44:31,000 --> 00:44:34,274 Wat is de echte band van generaal Dupree met Supreme? 565 00:44:34,275 --> 00:44:38,344 Ze was de buitenlandse connectie van zijn vader, daarna de zijne. 566 00:44:38,379 --> 00:44:40,793 Nu gaan hij en Jonathan een andere 567 00:44:40,827 --> 00:44:42,172 richting uit met een andere connectie. 568 00:44:42,206 --> 00:44:43,344 WHO? 569 00:44:43,379 --> 00:44:44,792 Ik weet het niet. 570 00:44:44,793 --> 00:44:45,689 Ik heb je nodig om dat uit te zoeken. 571 00:44:45,724 --> 00:44:46,724 Waarom? 572 00:44:48,896 --> 00:44:51,827 We moeten hier weg, zoals we zeiden. 573 00:44:53,206 --> 00:44:56,000 Ik heb toegang tot de rekeningen van Supreme en ik 574 00:44:56,068 --> 00:44:58,862 heb meer dan genoeg geld naar de mijne overgemaakt. 575 00:44:58,896 --> 00:45:00,068 Hij zal het niet missen. 576 00:45:02,551 --> 00:45:06,965 Ik heb mijn koffers gepakt en zodra ik hier wegga, ben ik weg. 577 00:45:09,000 --> 00:45:10,310 En ik wil dat je met me meegaat. 578 00:45:11,896 --> 00:45:15,034 Maar als je besluit dat je wilt blijven en 579 00:45:15,068 --> 00:45:17,826 trouw aan hem wilt blijven, dan beloof ik je, 580 00:45:17,827 --> 00:45:19,068 hij gaat jou ook neerhalen. 581 00:45:20,482 --> 00:45:22,413 Vooral omdat hij je gestuurd heeft 582 00:45:22,448 --> 00:45:23,516 om haar terug te halen en jij niet. 583 00:45:23,517 --> 00:45:24,862 Ssst, sst, sst. 584 00:45:26,068 --> 00:45:27,068 Sst. 585 00:45:27,551 --> 00:45:29,137 Laat ik me daar zorgen over maken. 586 00:46:18,965 --> 00:46:21,206 Agent, ik heb je nodig om deze patiënt los te maken. 587 00:46:21,241 --> 00:46:23,010 Ik heb orders om haar te allen tijde in bedwang te houden. 588 00:46:23,034 --> 00:46:24,517 Bestellingen en de gezondheid van 589 00:46:24,551 --> 00:46:26,309 deze patiënt zijn niet even belangrijk. 590 00:46:26,310 --> 00:46:28,448 Oké, ze heeft een CT-scan van haar hoofd nodig. 591 00:46:30,551 --> 00:46:32,413 Hoe dan ook, als ik terugkom, zou ik het op prijs 592 00:46:32,448 --> 00:46:34,206 stellen als mijn patiënt geen boeien meer heeft. 593 00:47:07,517 --> 00:47:08,931 Faith Newfords kamer. 594 00:47:08,965 --> 00:47:09,965 450. 595 00:47:12,137 --> 00:47:13,137 Oké. 596 00:47:17,724 --> 00:47:22,000 Oké, iedereen in de kamer, haal ze er onmiddellijk uit. 597 00:47:22,034 --> 00:47:23,137 Standby tot ik er ben. 598 00:47:24,413 --> 00:47:25,413 Ik moet dit afhandelen. 599 00:47:26,586 --> 00:47:29,000 Als ze ontsnapt, breng haar dan terug naar mij. 600 00:47:30,068 --> 00:47:31,068 In leven. 601 00:47:46,275 --> 00:47:47,555 Doe geen domme dingen, oké? 602 00:47:53,586 --> 00:47:55,241 Neuken! 603 00:47:57,000 --> 00:47:59,310 Wat is hier verdomme aan de hand, Newford? 604 00:47:59,344 --> 00:48:01,586 Je kunt hier niet zomaar naar binnen rennen en bevelen blaffen. 605 00:48:01,620 --> 00:48:04,206 Uw vrouw is nodig voor ondervraging en u weet waarom. 606 00:48:07,413 --> 00:48:08,413 God. 607 00:48:13,413 --> 00:48:15,344 Roep nu je verdomde honden terug 608 00:48:15,379 --> 00:48:17,206 en haal je reet uit mijn onderzoek. 609 00:48:17,275 --> 00:48:18,275 Of dit loopt niet goed af. 610 00:48:24,206 --> 00:48:26,000 Hé, kap. 611 00:48:26,034 --> 00:48:29,551 Ik heb een rechercheur... Hoffman hier. 612 00:48:31,275 --> 00:48:33,315 Hij lijkt zijn standpunt niet te begrijpen, kapitein. 613 00:48:35,689 --> 00:48:36,689 Dank u meneer. 614 00:48:39,000 --> 00:48:40,068 Hij is zeker duidelijk. 615 00:48:42,758 --> 00:48:45,379 Shit hoofd. 616 00:48:45,413 --> 00:48:46,413 Gezagvoerder. 617 00:48:48,310 --> 00:48:49,482 Ja maar... 618 00:48:49,551 --> 00:48:50,551 Oké. 619 00:48:53,586 --> 00:48:54,586 Neuken! 620 00:49:08,689 --> 00:49:09,689 Hoi! 621 00:49:11,344 --> 00:49:12,344 Vertrouwen. 622 00:49:15,655 --> 00:49:16,620 Wachten. 623 00:49:16,655 --> 00:49:18,034 Godverdomme. 624 00:50:43,551 --> 00:50:44,551 Bryce? 625 00:50:45,413 --> 00:50:46,517 Doel veilig. 626 00:50:48,275 --> 00:50:49,275 Geloof, schat. 627 00:50:51,137 --> 00:50:52,137 Ik weet dat je bang bent. 628 00:50:54,793 --> 00:50:56,103 Maar ik wil dat je me vertrouwt. 629 00:50:58,551 --> 00:51:00,309 Ik heb je nodig om met me mee te gaan. 630 00:51:00,310 --> 00:51:01,586 Ik kan het uitleggen! 631 00:51:48,241 --> 00:51:49,517 En dan gaat ze zeggen, je 632 00:51:49,586 --> 00:51:51,482 neemt vast dieet-baby-aspirine. 633 00:51:51,517 --> 00:51:52,596 Omdat die blauwe pillen 634 00:51:52,620 --> 00:51:54,275 die je slikt, niks voor je doen. 635 00:51:54,310 --> 00:51:56,274 Ik bedoel, ze schold me uit. 636 00:51:56,275 --> 00:51:58,344 Ze zei dat ze zich wilde settelen met een hengst. 637 00:51:59,344 --> 00:52:00,517 Ha! 638 00:52:00,551 --> 00:52:03,655 Ik zei tegen haar, teef, je bent 72 jaar oud. 639 00:52:03,724 --> 00:52:05,620 De enige hengst waarmee je 640 00:52:05,689 --> 00:52:06,724 zult settelen is Jezus Christus. 641 00:52:15,379 --> 00:52:16,517 Ja, dat deed het zeker! 642 00:52:24,379 --> 00:52:25,172 Ja, oké, mama. 643 00:52:25,206 --> 00:52:26,793 Ik houd ook van jou. 644 00:52:26,827 --> 00:52:27,827 Oke. 645 00:52:35,379 --> 00:52:36,517 Oké, daar gaan we! 646 00:52:38,655 --> 00:52:39,655 Oke. 647 00:52:45,965 --> 00:52:47,413 Oké, Ralph. 648 00:52:48,931 --> 00:52:51,103 Ben je klaar voor je laatste rit? 649 00:52:54,413 --> 00:52:55,413 Oké, hier gaan we. 650 00:52:57,241 --> 00:52:58,448 Vroem, vroem, vroem! 651 00:53:02,517 --> 00:53:06,931 Pas op, ga door de deur! 652 00:53:15,965 --> 00:53:16,965 Daar gaan we. 653 00:53:18,379 --> 00:53:19,379 Pas op. 654 00:53:54,862 --> 00:53:55,862 Daar gaan we. 655 00:54:02,448 --> 00:54:04,000 Hou het vast. 656 00:54:04,034 --> 00:54:05,689 Shit. 657 00:54:05,724 --> 00:54:06,724 Ze hebben mij. 658 00:54:10,724 --> 00:54:12,896 Luister, luister. 659 00:54:12,931 --> 00:54:13,931 Ik kan het uitleggen. 660 00:54:15,586 --> 00:54:19,723 Ik ben al van plan mijn belastingaangifte te doen sinds '96. 661 00:54:19,724 --> 00:54:21,620 Maar na wat ik jullie Ron Isley heb zien aandoen... 662 00:54:21,655 --> 00:54:23,758 Meneer, stap alstublieft weg van het voertuig. 663 00:54:23,793 --> 00:54:26,448 Nee, dat kan ik nu niet. 664 00:54:26,482 --> 00:54:29,827 Zie je, ik weet precies waar dit over gaat. 665 00:54:29,862 --> 00:54:32,586 Meneer, ik wil dat u weggaat van het voertuig. 666 00:54:34,758 --> 00:54:35,758 Nu. 667 00:54:36,931 --> 00:54:37,931 Bedankt. 668 00:54:39,310 --> 00:54:40,724 Shit. 669 00:54:40,758 --> 00:54:43,481 32 jaar lang deed ik zakken en ritsen 670 00:54:43,482 --> 00:54:45,448 en zakken en nog eens ritsen en zakken. 671 00:54:46,793 --> 00:54:48,665 En niemand komt ooit achter me om mijn werk te controleren. 672 00:54:48,689 --> 00:54:50,068 Het is die nieuwe supervisor van mij. 673 00:54:50,103 --> 00:54:51,482 Ik weet dat ze jou heeft gestuurd. 674 00:54:52,517 --> 00:54:53,724 Ik dien een klacht in. 675 00:54:53,758 --> 00:54:54,758 Vandaag. 676 00:54:55,586 --> 00:54:57,378 En arme Ralph. 677 00:54:57,379 --> 00:54:59,861 Het enige wat hij deed was woensdag dood neervallen. 678 00:54:59,862 --> 00:55:01,447 En hij kan niet eens in vrede rusten 679 00:55:01,448 --> 00:55:02,848 zonder dat de po-po op hem afkomt. 680 00:55:08,827 --> 00:55:09,827 Schieten. 681 00:55:30,103 --> 00:55:30,965 Excuses voor het ongemak, meneer. 682 00:55:31,000 --> 00:55:32,000 Fijne dag. 683 00:55:33,758 --> 00:55:35,034 Mijnheer, het spijt me. 684 00:55:36,862 --> 00:55:37,862 Wat jij? 685 00:55:39,586 --> 00:55:40,586 Het is verdomd jammer. 686 00:55:44,896 --> 00:55:45,896 Godverdomme schande. 687 00:55:47,965 --> 00:55:48,965 Godverdomme shit. 688 00:55:49,965 --> 00:55:51,481 Ik zeg het je, Ralph. 689 00:55:51,482 --> 00:55:53,931 Een zwarte man kan geen pauze nemen. 690 00:55:54,758 --> 00:55:55,758 Eruit. 691 00:55:58,172 --> 00:56:00,724 Ik wist dat die tas een beetje te omvangrijk was voor Ralph. 692 00:56:02,482 --> 00:56:04,000 Kijk, schiet nu niet. 693 00:56:04,034 --> 00:56:07,103 Want van mij krijg je geen argument en geen identiteitsbewijs. 694 00:56:07,137 --> 00:56:08,517 Ik wil je geen pijn doen. 695 00:56:08,551 --> 00:56:09,723 Dat maakt twee van ons. 696 00:56:09,724 --> 00:56:11,793 Ik zal deze lijkwagen nodig hebben. 697 00:56:11,827 --> 00:56:13,931 Dame, u mag deze lijkwagen hebben. 698 00:56:14,000 --> 00:56:17,068 Jij mag de sleutels hebben, Ralph's oude stinkende reet. 699 00:56:17,137 --> 00:56:18,448 Alles. 700 00:56:18,517 --> 00:56:20,448 U krijgt geen argument van mij, dame. 701 00:56:20,517 --> 00:56:21,689 Ik heb niets gezien. 702 00:56:33,586 --> 00:56:34,586 Ha. 703 00:56:34,620 --> 00:56:35,655 Stap langzaam weg. 704 00:56:36,896 --> 00:56:37,896 Oké. 705 00:56:38,793 --> 00:56:40,793 Oké, rustig aan. 706 00:57:30,172 --> 00:57:31,275 Vertrouwen! 707 00:57:31,344 --> 00:57:33,448 Mijn god, gaat het? 708 00:57:35,310 --> 00:57:37,689 Ik weet niet wat ik moet doen. 709 00:57:39,862 --> 00:57:41,931 Ik weet niet wat ik moet doen. 710 00:57:41,965 --> 00:57:43,068 Ik probeer alles. 711 00:57:43,103 --> 00:57:44,240 Ik ben... 712 00:57:44,241 --> 00:57:45,551 Ik ben verdwaald. 713 00:57:47,103 --> 00:57:49,113 Mijn wereld stort in elkaar en ik weet niet wie ik ben. 714 00:57:49,137 --> 00:57:50,103 Ik weet niet wat ik moet doen. 715 00:57:50,137 --> 00:57:51,517 Is het Bryce? 716 00:57:51,586 --> 00:57:52,586 Is het Jada? 717 00:57:54,689 --> 00:57:57,103 Waarom draag je een ziekenhuishemd en een badjas? 718 00:57:57,137 --> 00:57:59,240 Ik weet het niet. 719 00:57:59,241 --> 00:58:01,137 Ik weet niet hoe ik hier terecht ben gekomen. 720 00:58:01,206 --> 00:58:02,793 Ik niet... 721 00:58:02,862 --> 00:58:03,896 Het is oké, het is oké. 722 00:58:03,931 --> 00:58:05,068 Sst. Het is ok. 723 00:58:05,103 --> 00:58:06,826 Laten we je omkleden en 724 00:58:06,827 --> 00:58:08,343 douchen en iets eten, oké? 725 00:58:08,344 --> 00:58:09,344 Dan zullen we praten. 726 00:58:31,068 --> 00:58:32,827 Vertel me wat er aan de hand is. 727 00:58:35,827 --> 00:58:36,862 Was je in het ziekenhuis? 728 00:58:38,724 --> 00:58:39,896 En waarom heb je een pistool? 729 00:58:42,793 --> 00:58:44,313 Meisje, ik heb het gevoel dat ik gek aan het worden ben. 730 00:58:46,724 --> 00:58:49,206 Mijn hele leven zoals ik het ken is uitgewist. 731 00:58:52,931 --> 00:58:55,241 Ik ga naar huis en er zijn willekeurige mensen in mijn huis. 732 00:58:56,827 --> 00:58:57,931 En mijn baby is weg. 733 00:59:00,172 --> 00:59:02,999 En dan ben ik in het ziekenhuis en Bryce komt 734 00:59:03,000 --> 00:59:04,931 opdagen en hij is een heel ander persoon. 735 00:59:07,068 --> 00:59:08,241 Hij trok een pistool op mij. 736 00:59:08,275 --> 00:59:09,862 Wat? 737 00:59:09,896 --> 00:59:10,965 Wat bedoel je? 738 00:59:11,034 --> 00:59:13,034 Ik ben ontvoerd. 739 00:59:13,068 --> 00:59:14,103 Wat? Door wie? 740 00:59:14,137 --> 00:59:16,275 Ik ben beschoten. 741 00:59:16,310 --> 00:59:18,000 Met kogels? 742 00:59:18,068 --> 00:59:20,000 Ik ben Imani Avant genoemd. 743 00:59:22,241 --> 00:59:24,620 WHO? 744 00:59:24,655 --> 00:59:25,930 Wie is dat? 745 00:59:25,931 --> 00:59:27,965 Ik weet het niet. 746 00:59:28,000 --> 00:59:30,793 Ik weet het niet, maar wie ze 747 00:59:30,827 --> 00:59:32,137 ook is, iemand wil de teef dood. 748 00:59:38,137 --> 00:59:39,137 Eh... 749 00:59:40,724 --> 00:59:43,655 Op welke verdieping van het ziekenhuis was je weer? 750 00:59:44,862 --> 00:59:45,862 De vergrendelde? 751 00:59:47,931 --> 00:59:48,931 Ik ben niet gek. 752 00:59:50,206 --> 00:59:51,896 Ik... Dat heb ik niet gezegd. 753 00:59:53,275 --> 00:59:54,275 Het is gewoon... 754 00:59:57,000 --> 00:59:58,931 Wat zei je dat je man ook alweer deed? 755 00:59:58,965 --> 01:00:01,310 Wat voor soort vrienden hebben jullie allemaal? 756 01:00:01,344 --> 01:00:02,896 Hij is een arts. 757 01:00:04,965 --> 01:00:06,930 We hebben geen vrienden. 758 01:00:06,931 --> 01:00:07,965 We hebben een oppas. 759 01:00:09,379 --> 01:00:10,379 En daar ben jij. 760 01:00:17,862 --> 01:00:18,862 Kijk. 761 01:00:24,896 --> 01:00:26,724 Een paar jaar geleden 762 01:00:26,758 --> 01:00:28,278 Ik heb een heel ernstig auto-ongeluk gehad. 763 01:00:30,758 --> 01:00:32,206 Ik kreeg er geheugenverlies van. 764 01:00:35,034 --> 01:00:36,413 Bryce heeft me heel goed geïnformeerd 765 01:00:36,448 --> 01:00:38,137 over de details van mijn leven. 766 01:00:43,724 --> 01:00:44,724 Meisje. 767 01:00:45,931 --> 01:00:48,930 Luister, ik ben geen agent of zo, 768 01:00:48,931 --> 01:00:52,930 maar ik kijk wel naar 'Investigation ID'. 769 01:00:52,931 --> 01:00:54,620 En dit klinkt als een van die verhalen 770 01:00:54,655 --> 01:00:57,068 genaamd A Whole Damn Problem. 771 01:00:57,103 --> 01:01:01,241 En in de laatste aflevering stal deze man de 772 01:01:01,275 --> 01:01:02,413 identiteit van zijn vrouw en gaf die aan de minnares. 773 01:01:02,448 --> 01:01:03,448 - Karena. - schat. 774 01:01:03,482 --> 01:01:04,482 Karena. 775 01:01:05,448 --> 01:01:06,448 Dit is niet dat. 776 01:01:11,448 --> 01:01:13,448 Waarom zou iemand je dan bij een andere naam noemen? 777 01:01:17,448 --> 01:01:18,448 Ik weet het niet. 778 01:01:23,862 --> 01:01:26,724 Nou, laten we die naam googlen en kijken. 779 01:01:32,827 --> 01:01:33,827 Imani Avant. 780 01:01:39,379 --> 01:01:43,068 Oorlogsheld en erfgename van de Avant 781 01:01:43,103 --> 01:01:46,240 Liquor Distribution Company-dynastie. 782 01:01:46,241 --> 01:01:49,724 Dood na per ongeluk verdrinken. 783 01:01:54,310 --> 01:01:55,310 Vertrouwen. 784 01:01:56,103 --> 01:01:57,103 Ben jij dit? 785 01:02:04,793 --> 01:02:06,448 Klik je daar even op? 786 01:02:11,586 --> 01:02:14,827 Kapitein Imani Avant is vandaag begraven. 787 01:02:14,896 --> 01:02:16,240 De oorlogsheld en dochter van de 788 01:02:16,241 --> 01:02:20,034 gerespecteerde zakenman Raymond Avant Senior 789 01:02:20,103 --> 01:02:22,274 tragisch verdrinken na terugkeer van 790 01:02:22,275 --> 01:02:25,000 een succesvolle tournee in Afghanistan. 791 01:02:33,137 --> 01:02:37,034 Kapitein Avant wordt overleefd door haar broer Raymond Jr. 792 01:02:40,000 --> 01:02:43,895 Zoals je kunt zien, de geliefde legersoldaat 793 01:02:43,896 --> 01:02:47,378 stond zo hoog aangeschreven die viersterrengeneraal 794 01:02:47,379 --> 01:02:52,068 Michelle Dupree en minister van Defensie, Arthur Bridges 795 01:02:53,586 --> 01:02:55,103 waren aanwezig bij haar dienst. 796 01:03:00,896 --> 01:03:02,137 Oké, klik op haar. 797 01:03:09,448 --> 01:03:10,448 In zoomen. 798 01:03:17,379 --> 01:03:18,379 Ja. 799 01:03:19,413 --> 01:03:22,206 Ik ben zo blij dat je hier met mij bent gekomen. 800 01:03:24,275 --> 01:03:26,931 Ik had zo'n moment nodig weg van de stad. 801 01:03:28,620 --> 01:03:30,585 En bovendien wil ik hier al een tijdje komen. 802 01:03:30,586 --> 01:03:32,344 Ja. 803 01:03:32,379 --> 01:03:34,103 Eerlijk gezegd, deze plek is prachtig. 804 01:03:37,137 --> 01:03:38,577 Je weet dat mijn broer echt van je houdt. 805 01:03:40,517 --> 01:03:43,137 Ik heb hem niet meer zo gelukkig gezien sinds onze moeder stierf. 806 01:03:44,586 --> 01:03:46,344 Ik hou ook van hem. 807 01:03:46,379 --> 01:03:49,034 En ik zou alles voor hem doen. 808 01:03:57,448 --> 01:03:58,448 Ha! 809 01:04:02,965 --> 01:04:03,965 Sorry. 810 01:04:06,000 --> 01:04:07,482 Deze wijn is echt sterk. 811 01:04:09,586 --> 01:04:11,172 De wijn is sterk. 812 01:04:14,379 --> 01:04:17,103 Ja, ik dacht dat de overzeese wijn sterk was, ha! 813 01:04:18,620 --> 01:04:19,620 Dit... 814 01:04:25,965 --> 01:04:26,965 Proost. 815 01:04:38,482 --> 01:04:39,482 Wachten. 816 01:04:48,206 --> 01:04:49,206 Eh... 817 01:04:51,034 --> 01:04:52,655 Weet je zeker dat je in orde bent? 818 01:04:54,689 --> 01:04:56,241 Wat is de datum op dat artikel? 819 01:05:00,034 --> 01:05:02,965 De begrafenis was pas een jaar geleden. 820 01:05:07,310 --> 01:05:08,965 Bryce zei dat we 10 jaar getrouwd zijn. 821 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 Dat kan ik niet zijn. 822 01:05:15,172 --> 01:05:16,310 Trek die foto weer omhoog. 823 01:05:35,482 --> 01:05:36,482 Neuken. 824 01:05:41,241 --> 01:05:42,448 Ja. 825 01:05:42,482 --> 01:05:45,275 En die kerel, Raymond Jr. 826 01:05:46,379 --> 01:05:48,000 Beter bekend als Supreme. 827 01:05:49,413 --> 01:05:50,965 Degene die ze zeggen is jouw... 828 01:05:51,000 --> 01:05:53,344 Ik bedoel, haar broer. 829 01:05:55,034 --> 01:05:56,586 Hij is eigenaar van de Avant Suite in het centrum. 830 01:05:58,172 --> 01:06:00,517 Het is een van die high-end exclusieve 831 01:06:00,551 --> 01:06:02,000 clubs voor de rijken en beroemdheden. 832 01:06:04,379 --> 01:06:08,413 Politici, A-listers, dat is wie daarheen gaat. 833 01:06:11,827 --> 01:06:13,482 Weet je, ik heb veel gehoord 834 01:06:13,517 --> 01:06:16,448 over die Avant-familie. 835 01:06:18,551 --> 01:06:21,206 Zoals, krachtig. 836 01:06:23,551 --> 01:06:25,310 En gevaarlijke dingen. 837 01:06:29,068 --> 01:06:30,206 Gevaarlijk zoals wat? 838 01:06:33,689 --> 01:06:35,205 Karena, ren! 839 01:06:35,206 --> 01:06:36,103 Meisje. 840 01:06:36,137 --> 01:06:37,068 Meisje, rennen! 841 01:06:37,103 --> 01:06:38,379 Oké, oké. 842 01:06:51,137 --> 01:06:52,275 Godverdomme! 843 01:07:34,896 --> 01:07:35,896 Hoi! 844 01:07:45,241 --> 01:07:46,241 Neuken! 845 01:08:02,551 --> 01:08:03,758 Vertrouwen! 846 01:08:03,793 --> 01:08:04,793 Stap in! 847 01:08:05,793 --> 01:08:06,724 Stap in, meid. 848 01:08:06,758 --> 01:08:07,758 Kom op. 849 01:08:10,758 --> 01:08:12,838 Meisje, sluit de deur, sluit de deur, sluit de deur. 850 01:08:14,655 --> 01:08:17,172 Mensen komen echt achter je aan, geloof. 851 01:08:17,241 --> 01:08:18,241 Waarom? 852 01:08:19,931 --> 01:08:20,862 Heeft dit iets met je familie te maken? 853 01:08:20,931 --> 01:08:21,862 Ik weet het niet, Karena. 854 01:08:21,931 --> 01:08:23,274 Een soort maffia-achtige shit? 855 01:08:23,275 --> 01:08:24,517 Ik weet het niet! 856 01:08:25,689 --> 01:08:27,310 Maar ik moet erachter komen. 857 01:08:27,344 --> 01:08:29,413 Juist, omdat je van een teef van 858 01:08:29,482 --> 01:08:31,379 het type Wingnut Terminator houdt. 859 01:08:31,413 --> 01:08:32,930 Ik bedoel, je neukte een handvol 860 01:08:32,931 --> 01:08:34,344 mannen met één karatetrap. 861 01:08:36,000 --> 01:08:37,482 Hoe doe je dat? 862 01:08:40,931 --> 01:08:41,931 Goede vraag. 863 01:08:45,758 --> 01:08:47,448 Ik moet met Bryce praten. 864 01:08:47,517 --> 01:08:49,586 Ja, bel hem. 865 01:08:50,655 --> 01:08:51,655 Direct. 866 01:08:57,965 --> 01:08:58,965 Hallo? 867 01:09:01,034 --> 01:09:02,310 Hé schat, ben jij dat? 868 01:09:04,827 --> 01:09:05,862 Waar ben je? 869 01:09:05,896 --> 01:09:07,379 Kom naar huis, alsjeblieft. 870 01:09:08,275 --> 01:09:10,206 U heeft uw medicatie nodig. 871 01:09:12,344 --> 01:09:13,344 Bryce. 872 01:09:16,068 --> 01:09:17,551 Vertrouwen. 873 01:09:19,586 --> 01:09:20,896 We moeten praten. 874 01:09:30,896 --> 01:09:31,896 Wat zei hij? 875 01:09:33,965 --> 01:09:34,965 Hij weet iets. 876 01:09:35,965 --> 01:09:36,965 Breng me naar huis. 877 01:09:51,379 --> 01:09:52,688 Ik weet het niet, Faith. 878 01:09:52,689 --> 01:09:53,689 Weet je het zeker? 879 01:09:55,379 --> 01:09:57,586 Wat er ook aan de hand is, ik kan Jada hier niet zomaar achterlaten. 880 01:09:59,586 --> 01:10:01,655 We zoeken wel wat uit. 881 01:10:01,724 --> 01:10:04,206 Nou, dan ga ik met je mee. 882 01:10:04,275 --> 01:10:07,275 Wat ik wil dat je doet, is je zoon en je 883 01:10:07,310 --> 01:10:09,241 grootmoeder halen en naar een veilige plek gaan. 884 01:10:10,931 --> 01:10:11,931 Ik zal. 885 01:10:38,931 --> 01:10:41,275 Laat me weten of je meer informatie kunt krijgen. 886 01:10:53,379 --> 01:10:55,206 Wat is er verdomme aan de hand? 887 01:10:55,275 --> 01:10:56,517 Vertrouwen. 888 01:10:56,551 --> 01:10:58,654 Waarom had je een pistool in het ziekenhuis? 889 01:10:58,655 --> 01:11:00,620 Een pistool? Ik was daar om je naar huis te brengen. 890 01:11:03,482 --> 01:11:04,482 Lieg niet tegen mij. 891 01:11:06,758 --> 01:11:08,655 Geloof, schat. 892 01:11:10,758 --> 01:11:11,758 Geef me het pistool. 893 01:11:13,793 --> 01:11:15,034 Dit gebeurt allemaal omdat u 894 01:11:15,103 --> 01:11:17,793 geen medicijnen meer gebruikt. 895 01:11:17,827 --> 01:11:20,689 Ik zei toch dat dit zou gebeuren. 896 01:11:21,655 --> 01:11:23,689 Oké, de paniekaanvallen. 897 01:11:24,620 --> 01:11:25,793 Het geweld. 898 01:11:28,551 --> 01:11:29,551 Opgesloten voelen. 899 01:11:36,551 --> 01:11:39,517 Ik houd zo veel van je. 900 01:11:40,793 --> 01:11:41,793 Oké? 901 01:11:44,758 --> 01:11:46,586 En ik beloof dat we hier overheen komen, maar... 902 01:11:48,896 --> 01:11:49,896 Je moet me vertrouwen. 903 01:12:04,724 --> 01:12:07,620 Het spijt me zo dat dit je overkomt. 904 01:12:20,931 --> 01:12:22,103 Kom op, laten we naar bed gaan. 905 01:12:22,137 --> 01:12:23,137 Kom op. 906 01:12:26,827 --> 01:12:27,827 Kom op. 907 01:12:45,551 --> 01:12:47,413 Kom op schat, laten we gaan. 908 01:13:32,862 --> 01:13:33,895 Ik ben teleurgesteld in je, teef. 909 01:13:33,896 --> 01:13:35,793 Ik ben zo teleurgesteld in je. 910 01:13:39,517 --> 01:13:40,517 Stelen? 911 01:13:42,068 --> 01:13:44,758 Een vrouw sturen om het werk van een man te doen, daar kan ik wel tegen. 912 01:13:44,827 --> 01:13:46,516 Dat is mijn schuld. 913 01:13:46,517 --> 01:13:48,037 Maar geen bitch gaat van me stelen. 914 01:14:05,620 --> 01:14:06,620 Oké. 915 01:14:12,655 --> 01:14:13,862 Het spijt me. 916 01:14:13,896 --> 01:14:14,965 Ik ben nog nooit zo geweest. 917 01:14:16,137 --> 01:14:17,137 Je leeft maar een keer. 918 01:14:30,103 --> 01:14:31,103 Dezelfde? 919 01:14:34,103 --> 01:14:35,103 Nee. 920 01:14:38,103 --> 01:14:39,724 Deze keer schoot iemand me neer. 921 01:14:41,068 --> 01:14:45,896 Echt? 922 01:14:46,827 --> 01:14:51,551 Wil je erover praten? 923 01:14:52,034 --> 01:14:53,034 Nee. 924 01:14:55,551 --> 01:14:57,965 Ik wil gewoon mijn dag beginnen. 925 01:15:01,103 --> 01:15:03,102 Schat, luister. 926 01:15:03,103 --> 01:15:07,344 Ik weet dat je die pillen niet graag slikt, maar... 927 01:15:07,379 --> 01:15:08,517 We komen hier doorheen. 928 01:15:14,172 --> 01:15:15,172 Ik weet. 929 01:15:19,586 --> 01:15:20,931 Wie is nu de optimist? 930 01:15:23,586 --> 01:15:24,793 Met een vleugje liefde. 931 01:15:28,689 --> 01:15:29,896 Jada, monster! 932 01:15:30,931 --> 01:15:31,965 Het is tijd om op te staan. 933 01:15:53,793 --> 01:15:54,793 Mag ik erbij komen? 934 01:16:08,103 --> 01:16:09,931 Ik zal dat als een ja beschouwen. 935 01:16:28,137 --> 01:16:29,620 Inmiddels is ze weer thuis. 936 01:16:29,689 --> 01:16:31,103 Alles is weer normaal. 937 01:16:31,137 --> 01:16:33,723 Ik heb haar deze keer overal in de gaten. 938 01:16:33,724 --> 01:16:36,793 Over een paar dagen zal ik de dosering van haar medicatie verlagen. 939 01:16:36,827 --> 01:16:38,896 Dan zouden we de documenten moeten kunnen vinden. 940 01:16:39,758 --> 01:16:40,758 Goed gedaan. 941 01:16:43,827 --> 01:16:44,827 Nu. 942 01:16:47,000 --> 01:16:48,103 Wie heeft die mannen gestuurd? 943 01:16:49,448 --> 01:16:50,448 Generaal Dupree. 944 01:16:52,448 --> 01:16:54,862 Maar de mannen van Dupree waren niet de enigen die kwamen opdagen. 945 01:16:56,793 --> 01:16:57,793 De mannen van de broer. 946 01:17:01,172 --> 01:17:02,931 Raymond Supreme Avant Jr. 947 01:17:04,896 --> 01:17:06,068 Papa's kleine prins. 948 01:17:07,896 --> 01:17:10,137 Leven op een palladiumlepel overhandigd. 949 01:17:10,172 --> 01:17:12,275 Volgens mijn bronnen was het Dupree 950 01:17:12,310 --> 01:17:14,413 die de broer beval zijn zus te executeren. 951 01:17:16,482 --> 01:17:18,827 En zo kreeg ze de kogel in haar achterhoofd. 952 01:17:21,310 --> 01:17:22,310 Wauw. 953 01:17:25,862 --> 01:17:28,344 Het lijkt erop dat het tijd is om iets terug te doen. 954 01:17:28,379 --> 01:17:29,379 Absoluut. 955 01:17:37,103 --> 01:17:39,275 En toch zit je op de een of andere manier nog steeds hier bij mij. 956 01:17:48,241 --> 01:17:49,895 Goedemorgen heren. 957 01:17:49,896 --> 01:17:51,862 Ik waardeer het dat je langskomt. 958 01:17:51,896 --> 01:17:53,941 Ik ben nog steeds een beetje boos over mijn lieve 959 01:17:53,965 --> 01:17:55,931 Dominique, dus vergeef me als ik mezelf niet ben, oké? 960 01:17:57,448 --> 01:17:59,378 Nou, ik kan het nog steeds niet geloven. 961 01:17:59,379 --> 01:18:00,379 Ik ook niet. 962 01:18:02,379 --> 01:18:04,413 Ik weet dat je van haar hield, ze was goed voor je. 963 01:18:04,448 --> 01:18:06,241 Te goed. 964 01:18:06,275 --> 01:18:08,931 Ik wil niet dat je je er zorgen over maakt, oké? 965 01:18:08,965 --> 01:18:10,344 Ik heb er al wat mannen op gezet en 966 01:18:10,413 --> 01:18:12,000 we zullen uitzoeken wie dit heeft gedaan. 967 01:18:12,068 --> 01:18:13,724 Ja, mijn geld staat op Dupree. 968 01:18:18,586 --> 01:18:20,275 Dat is oke. 969 01:18:20,310 --> 01:18:21,551 Geen zorgen. 970 01:18:21,620 --> 01:18:24,137 Karma is de meester klootzak, vertrouwen. 971 01:18:25,034 --> 01:18:26,137 Ha. 972 01:18:26,172 --> 01:18:27,862 Over Dupree gesproken. 973 01:18:27,896 --> 01:18:30,206 Die mannen die Imani pakten voordat jij daar aankwam, Khalil. 974 01:18:30,241 --> 01:18:31,344 Ja? 975 01:18:31,379 --> 01:18:32,827 Dat waren de mannen van de generaal. 976 01:18:34,862 --> 01:18:37,103 Weet je zeker dat generaal Dupree dat deed? 977 01:18:37,172 --> 01:18:39,137 Ja, dat wijf. 978 01:18:40,517 --> 01:18:41,907 Zij was eigenlijk degene die me de 979 01:18:41,931 --> 01:18:44,551 informatie gaf die ik jou gaf, maar duidelijk 980 01:18:44,586 --> 01:18:46,724 ze vertrouwt me niet genoeg om ervoor te zorgen. 981 01:18:49,793 --> 01:18:50,999 Ze had me kunnen vermoorden. 982 01:18:51,000 --> 01:18:52,000 Rechts. 983 01:18:53,241 --> 01:18:54,527 Dat is in orde, ik heb iets voor haar kont. 984 01:18:54,551 --> 01:18:55,551 En wat is dat? 985 01:18:57,172 --> 01:18:59,241 Een merkteken op het kerkhof en een langzame wandeling naar de hel. 986 01:19:00,344 --> 01:19:01,827 Ik moet haar er gewoon heen krijgen. 987 01:19:03,103 --> 01:19:05,034 Wel, ze heeft de inzamelingsactie 988 01:19:05,068 --> 01:19:06,103 bij de club in aantocht. 989 01:19:11,034 --> 01:19:12,034 Inderdaad. 990 01:20:52,413 --> 01:20:53,413 Shit. 991 01:21:24,137 --> 01:21:25,137 Vertrouwen? 992 01:22:03,448 --> 01:22:05,931 Nou, is dit geen aangename verrassing. 993 01:22:07,448 --> 01:22:08,448 Is het? 994 01:22:13,275 --> 01:22:15,379 Ben je vergeten dat het onze trouwdag is? 995 01:22:21,275 --> 01:22:22,586 Wie vergeet het nu? 996 01:22:27,241 --> 01:22:29,000 Maakt het nu uit? 997 01:22:59,689 --> 01:23:01,241 Langzaamaan, schat. 998 01:23:02,379 --> 01:23:03,758 Laat mij de rest doen. 999 01:23:37,724 --> 01:23:38,517 Vertrouwen. 1000 01:23:38,551 --> 01:23:39,551 Sst. 1001 01:23:42,586 --> 01:23:47,344 Zeg verdomme geen woord meer. 1002 01:23:50,724 --> 01:23:52,241 Xavier Alexander. 1003 01:23:56,137 --> 01:23:57,297 Ik wil weten wat er aan de hand is. 1004 01:23:59,620 --> 01:24:00,620 Lieg niet tegen mij. 1005 01:24:02,206 --> 01:24:03,482 Probeer me niet in de maling te nemen. 1006 01:24:05,137 --> 01:24:06,137 Omdat ik van je hou. 1007 01:24:08,172 --> 01:24:09,344 Maar ik zal je verdomme vermoorden. 1008 01:24:12,827 --> 01:24:14,379 Ik wil elk detail weten. 1009 01:24:18,689 --> 01:24:19,689 Oké. 1010 01:24:20,689 --> 01:24:21,689 Luisteren. 1011 01:24:23,517 --> 01:24:25,034 Toen je thuiskwam uit Afghanistan, 1012 01:24:26,241 --> 01:24:27,585 je ging naar het hoofd van de 1013 01:24:27,586 --> 01:24:29,206 Senaatscommissie voor buitenlandse zaken. 1014 01:24:33,172 --> 01:24:36,241 Met de belofte om terug te keren met documenten en bewijs. 1015 01:24:38,517 --> 01:24:42,172 Ga zo door, kapitein. 1016 01:24:42,206 --> 01:24:43,482 Dank u meneer. 1017 01:24:43,517 --> 01:24:44,517 Absoluut. 1018 01:24:45,689 --> 01:24:47,862 Plots verschenen soldaten 1019 01:24:47,896 --> 01:24:50,206 in uw eenheid dood. 1020 01:24:51,827 --> 01:24:53,344 Ik werd op de zaak gezet. 1021 01:24:55,931 --> 01:24:58,448 Powell wilde bewijs van wat er in Afghanistan gebeurde. 1022 01:24:59,793 --> 01:25:01,413 Ik had de opdracht gekregen om je te volgen. 1023 01:25:02,793 --> 01:25:04,620 Die avond bij het meer was je 1024 01:25:04,655 --> 01:25:06,172 daar met de vriendin van je broer. 1025 01:25:07,655 --> 01:25:10,344 Ik moest een paar plaatsen terugvallen of mijn dekmantel opblazen. 1026 01:25:11,620 --> 01:25:12,827 En ik was je even kwijt. 1027 01:25:14,586 --> 01:25:17,517 Toen ik je vond, was je aan het verdrinken. 1028 01:25:20,862 --> 01:25:22,654 Ik heb je eruit getrokken. 1029 01:25:22,655 --> 01:25:24,517 Ik dacht dat ik je voor altijd kwijt was. 1030 01:25:26,206 --> 01:25:28,896 Alles wat daarna gebeurde was om jou in leven te houden. 1031 01:25:30,310 --> 01:25:31,586 Je had eigenlijk geheugenverlies. 1032 01:25:32,965 --> 01:25:34,585 Maar toen je begon te genezen 1033 01:25:34,586 --> 01:25:36,448 en je herinneringen terugstroomden, 1034 01:25:36,482 --> 01:25:37,896 we waren in volle operatie. 1035 01:25:39,689 --> 01:25:41,619 En ik was bang dat je een volledig metalen jasje zou 1036 01:25:41,620 --> 01:25:43,758 gebruiken om generaal Dupree te vroeg neer te halen. 1037 01:25:49,793 --> 01:25:51,379 Dus ik moest een leven voor ons creëren. 1038 01:25:53,379 --> 01:25:54,482 Een die je zou geloven. 1039 01:25:56,586 --> 01:25:58,448 Onderdruk uw herinneringen met medicijnen 1040 01:25:58,517 --> 01:26:00,655 en houd u veilig tot het juiste moment. 1041 01:26:19,482 --> 01:26:20,586 Hoe zie ik eruit? 1042 01:26:22,275 --> 01:26:23,275 Je ziet er goed uit. 1043 01:26:28,275 --> 01:26:29,275 Een stuk beter. 1044 01:26:55,344 --> 01:26:57,000 Ik bedoel, wat wilde je dat ik deed? 1045 01:26:57,034 --> 01:26:58,964 Ik kon ze je niet zomaar laten vermoorden. 1046 01:26:58,965 --> 01:26:59,965 Je hebt me vermoord. 1047 01:27:01,551 --> 01:27:04,344 Want wat is verdomme een Faith Newford? 1048 01:27:04,413 --> 01:27:05,586 Ik ben Imani Avant. 1049 01:27:07,896 --> 01:27:09,758 Wat is dat verdomme nog meer dan moord? 1050 01:27:13,551 --> 01:27:16,517 En dan kan je stomme reet niet eens creatief zijn. 1051 01:27:17,827 --> 01:27:19,724 Je noemde me hetzelfde verdomde ding. 1052 01:27:22,000 --> 01:27:26,000 Wist je niet dat Faith en Imani hetzelfde betekenen? 1053 01:27:26,034 --> 01:27:27,758 Natuurlijk. 1054 01:27:27,827 --> 01:27:28,827 Het is symbolisch. 1055 01:27:30,413 --> 01:27:31,413 Daarom heb ik het gekozen. 1056 01:27:35,344 --> 01:27:36,344 Imani. 1057 01:27:39,517 --> 01:27:40,586 Je bent nu terug. 1058 01:27:43,482 --> 01:27:44,896 En je weet wat dat betekent. 1059 01:28:14,413 --> 01:28:15,585 Bel jij? 1060 01:28:15,586 --> 01:28:16,866 Precies gedaan zoals je had opgedragen. 1061 01:28:17,655 --> 01:28:18,965 Zodra ze haar doel bereikt, 1062 01:28:20,172 --> 01:28:21,172 het zal op zijn plaats zijn. 1063 01:28:22,689 --> 01:28:25,379 Een presidentskandidaat uitschakelen. 1064 01:28:25,413 --> 01:28:26,620 Je bent een gedurfde moederneuker. 1065 01:28:28,137 --> 01:28:29,517 Ik ben zo opgevoed. 1066 01:28:33,448 --> 01:28:34,448 Excuseer me, jongens. 1067 01:28:45,068 --> 01:28:46,103 Begrepen. 1068 01:28:46,137 --> 01:28:47,793 Alles is mogelijk. 1069 01:28:47,862 --> 01:28:49,689 Vang haar kont daar. 1070 01:28:58,517 --> 01:29:00,551 Alles goed, Khalil? 1071 01:29:16,172 --> 01:29:17,551 Alles goed, Jabril? 1072 01:29:19,586 --> 01:29:21,146 Ja meneer, ik denk dat we gevolgd worden. 1073 01:29:31,206 --> 01:29:32,206 Komt aan de linkerkant. 1074 01:29:41,586 --> 01:29:43,586 Ik denk dat we in orde zijn. 1075 01:29:43,620 --> 01:29:45,551 Denk dat je gewoon een beetje paranoïde bent. 1076 01:29:45,586 --> 01:29:46,758 Ja, ik denk dat we duidelijk zijn. 1077 01:29:48,068 --> 01:29:49,620 Je zou gelijk kunnen hebben. 1078 01:29:50,862 --> 01:29:51,793 Ja, maar ik zal je wat vertellen. 1079 01:29:51,862 --> 01:29:53,379 Deze opiniepeilingen gaan omhoog. 1080 01:29:54,517 --> 01:29:56,068 Dat zie ik graag. 1081 01:29:56,103 --> 01:29:57,103 Ja meneer. 1082 01:30:04,241 --> 01:30:06,620 Oké, wat is dit nu in vredesnaam? 1083 01:30:06,655 --> 01:30:07,930 Gewoon bouwen, meneer. 1084 01:30:07,931 --> 01:30:09,827 We nemen gewoon deze omweg. 1085 01:30:09,862 --> 01:30:11,689 Het zal ons echter waarschijnlijk te laat maken. 1086 01:30:13,827 --> 01:30:15,187 Het is waarschijnlijk in ieder geval beter. 1087 01:30:16,517 --> 01:30:18,689 Laat haar daar eerst komen. 1088 01:30:18,724 --> 01:30:20,447 Ik ga wat van haar donder stelen als ik daar aankom. 1089 01:30:20,448 --> 01:30:21,448 Ha! 1090 01:30:29,517 --> 01:30:30,827 Hé, wat de fuck? 1091 01:30:30,896 --> 01:30:31,586 Jabril, wat ben je verdomme aan het doen, man? 1092 01:30:31,620 --> 01:30:32,862 Yo, iemand volgt ons! 1093 01:30:35,068 --> 01:30:36,068 We zullen gaan! 1094 01:30:36,103 --> 01:30:37,034 Ga Ga Ga! 1095 01:30:37,068 --> 01:30:38,148 Wacht even, ik heb dit. 1096 01:30:41,068 --> 01:30:42,758 Shit. 1097 01:30:42,793 --> 01:30:44,895 Wie is dit, Jabril, wie is dit? 1098 01:30:44,896 --> 01:30:45,827 Ik weet het niet! 1099 01:30:45,896 --> 01:30:47,079 Shit, hij komt dichtbij, man. 1100 01:30:47,103 --> 01:30:48,205 Kom op kom op. Je moet erop trappen! 1101 01:30:48,206 --> 01:30:49,206 Shit, daar gaan we. 1102 01:30:54,862 --> 01:30:56,262 Rechts. Juist, juist, juist, juist! 1103 01:30:58,965 --> 01:31:02,034 Ga eromheen. 1104 01:31:02,068 --> 01:31:04,103 Wie is dit? 1105 01:31:06,896 --> 01:31:09,275 Ga de tunnel in. Ga de tunnel in, ga! 1106 01:31:09,310 --> 01:31:11,551 Tunneltje, tunneltje, tunneltje! 1107 01:31:12,379 --> 01:31:13,689 Wacht even, ik heb dit. 1108 01:31:18,931 --> 01:31:20,724 Dit is verdomde Dupree. 1109 01:31:22,689 --> 01:31:24,310 Whoa, whoa, whoa, whoa! 1110 01:31:26,034 --> 01:31:27,896 Wat de fuck? 1111 01:31:27,931 --> 01:31:32,206 Ga terug, ga terug, ga terug, ga terug, ga terug! 1112 01:31:38,137 --> 01:31:39,137 Yo. 1113 01:31:40,551 --> 01:31:41,562 Blijf in de auto, we hebben dit. 1114 01:31:41,586 --> 01:31:42,689 Wacht wacht wacht. 1115 01:31:42,724 --> 01:31:43,861 Hé, laten we gaan. 1116 01:31:43,862 --> 01:31:44,758 Blijf hier, we hebben dit. Beweeg niet! 1117 01:31:44,793 --> 01:31:45,999 Nee wacht. 1118 01:31:46,000 --> 01:31:47,320 Nee, nee, wacht, wacht, wacht! Hou het vast. 1119 01:31:48,586 --> 01:31:49,931 Blijf in de auto! 1120 01:32:04,068 --> 01:32:06,724 Kom op kom op. Leg het geweer neer. 1121 01:32:06,758 --> 01:32:08,896 Wat ga je doen, een senator neerschieten? 1122 01:32:08,931 --> 01:32:10,275 Twijfelachtig. 1123 01:32:10,310 --> 01:32:12,137 Breng me gewoon naar degene die jou gestuurd heeft. 1124 01:32:39,000 --> 01:32:40,861 We zijn vereerd u te mogen verwelkomen, mevrouw de generaal. 1125 01:32:40,862 --> 01:32:42,655 Het is een eer om hier te zijn, Jonathan. 1126 01:32:47,379 --> 01:32:49,723 Generaal Dupree, generaal Dupree! 1127 01:32:49,724 --> 01:32:52,172 Bedankt, bedankt allemaal voor het komen. 1128 01:32:52,241 --> 01:32:55,034 Denk eraan, verspreid het woord. Stemmen. 1129 01:32:57,724 --> 01:32:58,724 mevrouw generaal. 1130 01:33:00,172 --> 01:33:01,344 Dank je, Jonathan. 1131 01:33:01,379 --> 01:33:02,379 Graag gedaan. 1132 01:33:03,758 --> 01:33:07,000 Generaal Dupree! Nog een foto! 1133 01:33:38,827 --> 01:33:41,309 Daar is hij. 1134 01:33:41,310 --> 01:33:42,310 Ha, ha, ha! 1135 01:33:42,344 --> 01:33:43,758 Gefeliciteerd. 1136 01:33:43,793 --> 01:33:45,758 Dank je, het is zo goed je te zien. 1137 01:33:45,827 --> 01:33:47,000 Hoe was het met je? 1138 01:33:47,034 --> 01:33:48,217 Ik ben geweldig geweest. Ik ben geweldig geweest. 1139 01:33:48,241 --> 01:33:49,861 Ja, ik hoor dat je op reis bent geweest. 1140 01:33:49,862 --> 01:33:51,182 Ja, maar weet je, ik zou dit voor geen goud willen missen. 1141 01:33:51,206 --> 01:33:52,862 Ik moet naar buiten komen 1142 01:33:52,896 --> 01:33:54,068 en alles steunen wat je doet. 1143 01:33:54,103 --> 01:33:55,793 Dank u dank u. 1144 01:33:55,827 --> 01:33:57,182 Het betekent de wereld voor mij, dat weet je. 1145 01:33:57,206 --> 01:33:58,206 Ja, ja. 1146 01:33:58,241 --> 01:33:59,343 Ik geloof dat je gaat winnen. 1147 01:33:59,344 --> 01:34:00,379 Ik ook. 1148 01:34:03,827 --> 01:34:05,187 Je gaat er helemaal voor. 1149 01:34:13,827 --> 01:34:15,344 Bedankt. Dag iedereen. 1150 01:34:15,379 --> 01:34:16,793 Gefeliciteerd. 1151 01:34:16,827 --> 01:34:17,724 Dankjewel, wat een mooie tafel. 1152 01:34:17,758 --> 01:34:19,068 Alles wat je nodig hebt, we zijn hier. 1153 01:34:19,103 --> 01:34:21,862 Dank je, dat is zo goed om te weten. 1154 01:35:29,379 --> 01:35:31,068 Geen plek als thuis, zus? 1155 01:35:34,379 --> 01:35:36,413 Je ziet er goed uit. 1156 01:35:36,448 --> 01:35:38,827 Voor iemand die twee keer het licht heeft gezien, hoe was het? 1157 01:35:41,827 --> 01:35:42,827 Je probeerde me te vermoorden. 1158 01:35:44,310 --> 01:35:45,310 Nee. 1159 01:35:47,827 --> 01:35:49,103 Ik heb iemand anders gestuurd om het te doen. 1160 01:35:51,000 --> 01:35:53,965 En omdat ik dacht dat je dood zou zijn en daar zou blijven, 1161 01:35:54,000 --> 01:35:55,480 Ik had niet gedacht dat je er boos over zou worden. 1162 01:36:00,000 --> 01:36:01,000 Hoe kon je? 1163 01:36:02,241 --> 01:36:04,310 Je eigen zus een klap uitdelen? 1164 01:36:05,344 --> 01:36:06,206 Alsjeblieft. 1165 01:36:06,275 --> 01:36:07,964 Kom op nou. 1166 01:36:07,965 --> 01:36:10,379 Dat hebben we nooit gevierd of eraan gehecht. 1167 01:36:11,275 --> 01:36:13,103 Dat broertje-dingetje. 1168 01:36:14,000 --> 01:36:15,241 Je weet wel? 1169 01:36:15,310 --> 01:36:16,654 We zijn hier net op dezelfde klotetijd 1170 01:36:16,655 --> 01:36:18,481 aangekomen door dezelfde klotemensen. 1171 01:36:18,482 --> 01:36:20,310 Jij weet het en ik weet het. 1172 01:36:20,344 --> 01:36:21,344 Dus spaar mij. 1173 01:36:24,172 --> 01:36:26,172 Jij bent echt de duivel zelf. 1174 01:36:34,620 --> 01:36:35,862 Heb je papa vermoord? 1175 01:36:38,965 --> 01:36:40,413 Hij had kanker, maar het was niet terminaal. 1176 01:36:43,241 --> 01:36:45,862 Je ging naar het leger. 1177 01:36:45,931 --> 01:36:48,000 Proberen de wereld te redden. 1178 01:36:49,275 --> 01:36:50,275 Dat weet jij niet. 1179 01:36:51,137 --> 01:36:54,240 Ik weet dat toen ik terugkwam, het lichaam 1180 01:36:54,241 --> 01:36:55,965 van onze vader was gereduceerd tot een zak as. 1181 01:36:57,137 --> 01:36:59,136 Dat komt omdat onze vader niet wilde 1182 01:36:59,137 --> 01:37:01,206 dat mensen in een kist op hem neerkeken. 1183 01:37:02,275 --> 01:37:04,310 Dus ik, de oudste en de 1184 01:37:04,344 --> 01:37:06,241 enige die hier bij hem was, 1185 01:37:06,275 --> 01:37:07,344 Ik volgde instructies. 1186 01:37:07,413 --> 01:37:08,413 Je hebt het niet gevolgd. 1187 01:37:10,344 --> 01:37:11,620 Je hebt nooit iets gevolgd. 1188 01:37:11,655 --> 01:37:13,585 Je verwacht dat ik dat geloof. 1189 01:37:13,586 --> 01:37:14,448 Je haatte hem. 1190 01:37:14,449 --> 01:37:16,103 Niet afbuigen. 1191 01:37:18,172 --> 01:37:19,344 Ik haatte je. 1192 01:37:19,379 --> 01:37:21,137 Omdat je jaloers op me was? 1193 01:37:22,206 --> 01:37:23,206 Rechts? 1194 01:37:25,241 --> 01:37:27,413 Omdat ik meer op papa leek dan jij ooit zou zijn? 1195 01:37:30,344 --> 01:37:32,310 Weet je wat papa en ik gemeen hadden? 1196 01:37:34,310 --> 01:37:35,310 Eer. 1197 01:37:36,241 --> 01:37:37,241 Loyaliteit. 1198 01:37:38,241 --> 01:37:39,275 Respect. 1199 01:37:41,586 --> 01:37:43,931 Je bent gewoon een narcist die alles wilde. 1200 01:37:45,137 --> 01:37:46,344 En wat papa ook deed, het 1201 01:37:46,413 --> 01:37:48,965 was nooit goed genoeg voor jou. 1202 01:37:49,000 --> 01:37:50,137 En weet je waarom dat zo is? 1203 01:37:52,379 --> 01:37:55,517 Omdat je nog steeds maar een kleine zwakke jongen bent. 1204 01:37:57,655 --> 01:37:58,655 En dat weten we allebei. 1205 01:38:06,344 --> 01:38:07,344 Schattig. 1206 01:38:08,241 --> 01:38:09,413 Hij geeft me nooit stront. 1207 01:38:11,655 --> 01:38:12,655 Jij was het. 1208 01:38:14,724 --> 01:38:17,310 Jij was zijn dierbare bezit. 1209 01:38:20,482 --> 01:38:22,344 Heb je daarom een ​​kogel door zijn hoofd geschoten? 1210 01:38:24,000 --> 01:38:25,000 Misschien. 1211 01:38:26,551 --> 01:38:27,551 Misschien. 1212 01:38:29,482 --> 01:38:31,000 Ik zou een kogel in de jouwe kunnen schieten. 1213 01:38:32,137 --> 01:38:33,137 Ha. 1214 01:38:36,206 --> 01:38:37,206 Ga ervoor. 1215 01:38:44,413 --> 01:38:45,551 Verdomde teef! 1216 01:39:26,448 --> 01:39:27,792 Ja? 1217 01:39:27,793 --> 01:39:30,275 Waar is je verdomde vader nu, klootzak? 1218 01:39:54,758 --> 01:39:56,448 Je hebt het verdomde hart niet. 1219 01:40:24,862 --> 01:40:25,586 En ik geloof dat je vader in het leger zit, ja? 1220 01:40:25,655 --> 01:40:26,655 Ja, ja. 1221 01:40:26,689 --> 01:40:28,034 Een tweesterren generaal. 1222 01:40:28,068 --> 01:40:29,320 Meh, ik heb een paar sterren op hem, 1223 01:40:29,344 --> 01:40:30,758 maar dat zal ik hem niet kwalijk nemen. 1224 01:40:34,551 --> 01:40:35,379 Haal haar hier weg! 1225 01:40:35,413 --> 01:40:36,688 Haal haar hier weg! 1226 01:40:36,689 --> 01:40:38,206 Laten we gaan, bewegen, bewegen. 1227 01:40:38,241 --> 01:40:39,241 Beweging. 1228 01:41:42,758 --> 01:41:44,241 Nou nou nou. 1229 01:41:45,758 --> 01:41:47,655 Ik moet toegeven, het is goed je te zien. 1230 01:41:50,172 --> 01:41:52,206 Je was altijd al een volhardend klein ding. 1231 01:41:55,620 --> 01:41:57,448 Je bent zeker niet gekomen om me te vermoorden. 1232 01:41:58,827 --> 01:42:00,137 Heb je, soldaat? 1233 01:42:04,379 --> 01:42:06,172 Was altijd je grootste ondergang. 1234 01:42:07,310 --> 01:42:08,620 Proberen de meester te overtreffen. 1235 01:42:10,482 --> 01:42:12,137 Heeft Raymond je niets geleerd? 1236 01:42:13,344 --> 01:42:14,827 Dit gaat niet over mijn vader. 1237 01:42:17,275 --> 01:42:18,551 Dit gaat over mij en jou. 1238 01:42:23,758 --> 01:42:24,862 Salam alaikum. 1239 01:42:24,931 --> 01:42:26,275 Aleikoem salam. 1240 01:42:54,275 --> 01:42:55,586 Balkon, zie je hem? 1241 01:42:55,620 --> 01:42:56,620 Ik zie hem. 1242 01:42:59,275 --> 01:43:01,310 Hé Cap, we hebben veel beweging daarboven. 1243 01:43:02,379 --> 01:43:04,310 We moeten nu verhuizen. 1244 01:43:06,482 --> 01:43:07,482 We zijn in beweging. 1245 01:43:11,758 --> 01:43:13,448 Ik heb een telefoon, 12 uur. 1246 01:43:16,862 --> 01:43:18,586 Ik vind dit niet leuk. 1247 01:43:18,620 --> 01:43:20,723 We moeten de president er nu uithalen. 1248 01:43:20,724 --> 01:43:21,896 Ik denk dat we moeten... 1249 01:43:36,827 --> 01:43:37,827 We moeten verhuizen! 1250 01:43:39,275 --> 01:43:40,275 Beweging! 1251 01:44:05,896 --> 01:44:07,758 Kap, wacht. 1252 01:44:07,827 --> 01:44:08,586 Misschien zou je... 1253 01:44:08,655 --> 01:44:09,793 Wat zou ik niet moeten doen? 1254 01:44:09,862 --> 01:44:11,516 Ik mag niets tegen de generaal zeggen over hoe ze 1255 01:44:11,517 --> 01:44:13,717 ons op een verdomde zelfmoordmissie heeft gestuurd? 1256 01:44:15,034 --> 01:44:16,034 Beweeg, soldaat. 1257 01:44:31,482 --> 01:44:32,448 Missie volbracht? 1258 01:44:32,482 --> 01:44:34,034 Welke missie, generaal Dupree? 1259 01:44:34,103 --> 01:44:35,586 De echte of de valse? 1260 01:44:49,068 --> 01:44:51,344 Dat was een drone-hit. 1261 01:44:51,379 --> 01:44:53,068 Geen zelfmoordterroristen, geen rebellen. 1262 01:44:53,103 --> 01:44:54,516 Wees kalm, soldaat. 1263 01:44:54,517 --> 01:44:55,665 Ik verloor daar drie mannen. 1264 01:44:55,689 --> 01:44:57,413 Stand down, soldaat, laatste waarschuwing. 1265 01:44:57,448 --> 01:44:58,310 Dat was een verdomde hinderlaag! 1266 01:44:58,379 --> 01:45:00,378 Alles ging zoals gepland. 1267 01:45:00,379 --> 01:45:01,862 Niet het plan dat aan mij is doorgegeven. 1268 01:45:03,827 --> 01:45:07,862 We moesten president Zalmai redden, niet doden. 1269 01:45:07,896 --> 01:45:11,481 En dan de schuld geven aan een of andere geïmproviseerde 1270 01:45:11,482 --> 01:45:14,724 OCI-rebellen die bewapend waren met Amerikaanse wapens en munitie 1271 01:45:14,758 --> 01:45:16,931 en dan handig door jou terroristen genoemd. 1272 01:45:17,000 --> 01:45:18,379 Nu ben je in overtreding. 1273 01:45:18,413 --> 01:45:19,688 Ik zei, ga verdomme staan! 1274 01:45:19,689 --> 01:45:21,999 Ja, vertel het maar aan het verdomde Congres. 1275 01:45:22,000 --> 01:45:23,586 Omdat ik het hoofd van de commissie buitenlandse 1276 01:45:23,620 --> 01:45:25,079 zaken, senator Powell, al heb gewaarschuwd, 1277 01:45:25,103 --> 01:45:26,965 dat deze missie ontwerpfout was. 1278 01:45:43,586 --> 01:45:44,586 We hebben een probleem. 1279 01:45:49,689 --> 01:45:51,724 Weet je, je was altijd te 1280 01:45:51,793 --> 01:45:52,793 zelfingenomen voor je eigen bestwil. 1281 01:45:54,172 --> 01:45:56,792 Niemand geeft iets om die mensen. 1282 01:45:56,793 --> 01:45:58,826 De wereld heeft ze afgeschilderd als 1283 01:45:58,827 --> 01:46:01,724 terroristen en misschien zijn ze dat wel. 1284 01:46:03,655 --> 01:46:05,689 Denk je dat het iemand iets kan schelen dat wij degenen 1285 01:46:05,724 --> 01:46:08,482 waren die de aanslag op hun president hebben bevolen? 1286 01:46:09,758 --> 01:46:10,758 Dat zou een hel zijn nee. 1287 01:46:10,793 --> 01:46:11,931 En weet je waarom? 1288 01:46:13,827 --> 01:46:15,482 Omdat de wereld hen heeft 1289 01:46:15,517 --> 01:46:17,034 gedegradeerd tot wegwerpmensen. 1290 01:46:18,172 --> 01:46:19,965 Zelfs het land en de rijke hulpbronnen 1291 01:46:20,000 --> 01:46:22,379 waarop ze zitten niet waard. 1292 01:46:23,896 --> 01:46:25,826 Elke keer als iemand zijn benzinetank 1293 01:46:25,827 --> 01:46:28,000 vult of zijn huis verwarmt of olie koopt, 1294 01:46:28,034 --> 01:46:29,448 denk je dat ze er iets om geven dat 1295 01:46:29,482 --> 01:46:32,137 wij degenen waren die dorpen overreden 1296 01:46:32,172 --> 01:46:35,413 en begon oorlogen en creëerde nep-reddingsmissies om het te krijgen? 1297 01:46:37,034 --> 01:46:38,689 Nogmaals, dat zou een nee zijn. 1298 01:46:38,758 --> 01:46:42,586 En dat komt omdat die mensen er niet toe doen, Imani. 1299 01:46:42,620 --> 01:46:44,240 En voor het leven van mij, ik kan niet 1300 01:46:44,241 --> 01:46:45,551 begrijpen waarom je denkt dat ze dat doen. 1301 01:46:45,586 --> 01:46:46,655 Het zijn mensen. 1302 01:46:48,655 --> 01:46:49,827 Ze verdienen het om te leven. 1303 01:46:50,965 --> 01:46:51,965 En leef goed. 1304 01:46:53,758 --> 01:46:55,137 Bevrijding en democratie. 1305 01:46:56,517 --> 01:46:57,689 Dat was je mantra. 1306 01:46:59,862 --> 01:47:00,862 Of... 1307 01:47:02,241 --> 01:47:04,275 Maakt dat jou niet uit als het 1308 01:47:04,310 --> 01:47:05,482 om zwarte en bruine baby's gaat? 1309 01:47:05,551 --> 01:47:07,931 God, daar gaan we. 1310 01:47:07,965 --> 01:47:09,172 De racekaart. 1311 01:47:09,241 --> 01:47:10,631 Ik verzin de regels niet, prinses, 1312 01:47:10,655 --> 01:47:11,862 Ik dwing ze gewoon af. 1313 01:47:13,620 --> 01:47:15,274 Jij ook. 1314 01:47:15,275 --> 01:47:17,586 Je moet wel de grootste hypocriet van allemaal zijn. 1315 01:47:19,310 --> 01:47:21,000 Ik weet dat je niet denkt dat de rijkdom van de Avant 1316 01:47:21,034 --> 01:47:22,793 alleen voortkwam uit het knappe uiterlijk van je vader. 1317 01:47:26,655 --> 01:47:27,935 Hoeveel vrouwen en kinderen stierven? 1318 01:47:29,551 --> 01:47:30,871 Hoeveel rebellen werden betaald om de coca- 1319 01:47:30,896 --> 01:47:33,724 en papaverplantages van je vader te bewaken? 1320 01:47:35,344 --> 01:47:37,034 Hoeveel dorpen zijn geplunderd 1321 01:47:37,068 --> 01:47:38,206 zodat jij bij de 1% zou kunnen horen? 1322 01:47:39,689 --> 01:47:42,033 Naar je mooie scholen gaan. 1323 01:47:42,034 --> 01:47:44,033 Wonen in uw herenhuizen. 1324 01:47:44,034 --> 01:47:45,758 Probeer mijn vader dit niet de schuld te geven, want 1325 01:47:45,793 --> 01:47:48,206 we weten allebei dat jij zijn partner was in dit alles. 1326 01:47:49,551 --> 01:47:50,551 Ja! 1327 01:47:51,275 --> 01:47:53,482 Ja ik was! 1328 01:47:54,310 --> 01:47:55,586 En wil je weten waarom? 1329 01:47:57,103 --> 01:47:59,000 Omdat we elkaar begrepen. 1330 01:48:00,620 --> 01:48:02,103 We begrepen de opdracht. 1331 01:48:03,724 --> 01:48:07,310 Maar jij, juffrouw ondankbaar. 1332 01:48:07,379 --> 01:48:09,793 Zo vastbesloten om alles wat we hebben opgebouwd te 1333 01:48:09,827 --> 01:48:11,171 vernietigen en daarbij je eigen familie neer te halen. 1334 01:48:11,172 --> 01:48:12,172 En voor wat? 1335 01:48:13,137 --> 01:48:14,137 Het goede van de mens? 1336 01:48:15,965 --> 01:48:17,596 Alsjeblieft, dat is een hoop onzin. 1337 01:48:17,620 --> 01:48:18,965 Je zou moeten rotten in de hel. 1338 01:48:19,000 --> 01:48:20,793 En je moet op je hoede zijn. 1339 01:48:22,103 --> 01:48:23,931 Omdat je geleende tijd tikt. 1340 01:48:26,241 --> 01:48:28,965 Beweeg nu, soldaat. 1341 01:48:53,137 --> 01:48:57,896 Bevriezen! 1342 01:48:58,724 --> 01:48:59,724 Moeder klootzak. 1343 01:49:10,344 --> 01:49:11,206 Ik ben oke. 1344 01:49:11,206 --> 01:49:12,206 Ik beloof. 1345 01:49:23,241 --> 01:49:24,241 Commandant. 1346 01:49:25,344 --> 01:49:26,931 Brigadier Myles Brailey. 1347 01:49:30,758 --> 01:49:31,931 Kijk naar jezelf. 1348 01:49:32,862 --> 01:49:34,655 Oké, dit is anders. 1349 01:49:35,689 --> 01:49:36,793 Je vind het leuk? 1350 01:49:36,827 --> 01:49:38,172 Is dit je nieuwe uniform? 1351 01:49:38,206 --> 01:49:39,206 Ik denk het wel. 1352 01:49:40,137 --> 01:49:41,586 Goed je te zien. 1353 01:49:41,655 --> 01:49:42,655 Fijn om jou ook te zien. 1354 01:49:45,344 --> 01:49:48,000 Het lijkt erop dat het tijd is om die tattoeage er weer op te krijgen? 1355 01:49:49,103 --> 01:49:50,103 Sergeant Brailey. 1356 01:49:51,758 --> 01:49:54,862 Of moet ik zeggen, Khalil Dames? 1357 01:49:56,206 --> 01:49:58,862 Mijn broer, dank je. 1358 01:49:58,931 --> 01:50:00,724 Zonder jou hadden we dit niet voor elkaar gekregen. 1359 01:50:03,068 --> 01:50:04,068 En nu je terug bent, 1360 01:50:06,172 --> 01:50:08,344 we moeten uitzoeken waar deze documenten zijn. 1361 01:50:10,172 --> 01:50:14,586 Nou, zo te zien hoef je niet ver te zoeken. 1362 01:50:15,965 --> 01:50:17,310 De documenten zitten in de hanger. 1363 01:50:25,034 --> 01:50:26,275 De hele tijd? 1364 01:50:26,344 --> 01:50:27,862 De hele tijd. 1365 01:50:27,896 --> 01:50:29,654 De documenten zitten in de hanger. 1366 01:50:29,655 --> 01:50:31,964 Het zit in de hanger. 1367 01:50:31,965 --> 01:50:33,724 Weet je wat we hebben meegemaakt? 1368 01:50:33,758 --> 01:50:34,862 We hadden kunnen sterven. 1369 01:51:10,758 --> 01:51:12,827 Dupree, Dupree, Dupree. 1370 01:51:16,965 --> 01:51:19,379 Normaal gesproken kom ik niet naar zulke evenementen. 1371 01:51:19,448 --> 01:51:22,689 Maar voor jou heb ik besloten een uitzondering te maken. 1372 01:51:25,137 --> 01:51:27,689 Ik had zulke hoge verwachtingen van ons. 1373 01:51:27,724 --> 01:51:29,379 Je was zo slim. 1374 01:51:29,413 --> 01:51:31,827 En je was zeker op weg om president te worden. 1375 01:51:33,000 --> 01:51:36,034 Maar je liet je eigen ambities 1376 01:51:36,068 --> 01:51:38,034 voorlopen op wat ik je opdroeg te doen. 1377 01:51:39,241 --> 01:51:41,965 En nu weet je hoe dit werkt. 1378 01:51:43,379 --> 01:51:47,172 Maak je geen zorgen, ik heb alles goed geregeld. 1379 01:51:47,241 --> 01:51:50,965 En dit zal gemakkelijk en stil zijn. 1380 01:52:08,344 --> 01:52:09,758 Cyanide gas. 1381 01:52:11,413 --> 01:52:12,413 Het zal snel zijn. 1382 01:52:14,551 --> 01:52:16,724 Pijnlijk, maar snel. 1383 01:52:18,482 --> 01:52:21,965 Je zult je duizelig voelen, de kamer zal draaien. 1384 01:52:22,000 --> 01:52:23,068 Je zult beginnen te grijpen. 1385 01:52:24,448 --> 01:52:25,931 Je hart zal racen. 1386 01:52:25,965 --> 01:52:27,482 Je bloeddruk zal stijgen. 1387 01:52:29,551 --> 01:52:32,103 En dan is het allemaal voorbij. 1388 01:53:16,620 --> 01:53:17,620 Maak dit schoon. 1389 01:53:34,862 --> 01:53:37,137 Officieren Avant, Brailey, Alexander. 1390 01:53:38,172 --> 01:53:39,172 Goed gedaan. 1391 01:53:40,517 --> 01:53:42,827 Dit is wat er gebeurt als bureaus samenwerken. 1392 01:53:42,862 --> 01:53:44,896 De spec-operaties van de CIA en het leger, we zijn 1393 01:53:44,931 --> 01:53:46,838 allemaal broeders en zusters als we daarbuiten zijn. 1394 01:53:46,862 --> 01:53:48,999 Gefeliciteerd. 1395 01:53:49,000 --> 01:53:51,034 Laten we je veldteam niet vergeten. 1396 01:53:51,068 --> 01:53:52,251 Ze werkten snel en ijverig toen de 1397 01:53:52,275 --> 01:53:54,137 zaken naar het zuiden begonnen te gaan. 1398 01:53:54,206 --> 01:53:55,286 Dank u voor uw service. 1399 01:53:56,586 --> 01:53:58,044 Jullie hebben inmiddels allemaal gehoord dat 1400 01:53:58,068 --> 01:53:59,862 generaal Dupree zelfmoord heeft gepleegd. 1401 01:53:59,931 --> 01:54:02,344 Niet verwonderlijk, ze nam de weg van de lafaard naar buiten. 1402 01:54:02,379 --> 01:54:04,481 En hoewel ze nooit voor een rechtbank of jury van haar 1403 01:54:04,482 --> 01:54:08,274 collega's zal verschijnen, heb ik geheime informatie ontvangen 1404 01:54:08,275 --> 01:54:09,931 dat ze de moord op president Zalmai heeft 1405 01:54:09,965 --> 01:54:13,000 georkestreerd om de oorlog in Afghanistan te verlengen. 1406 01:54:13,034 --> 01:54:14,034 Waarom? 1407 01:54:15,206 --> 01:54:15,896 Ze was betrokken bij een 1408 01:54:15,931 --> 01:54:17,413 operatie die tonnen heroïne toestond 1409 01:54:17,448 --> 01:54:20,205 ons land binnen via de havens van ons land. 1410 01:54:20,206 --> 01:54:21,596 En ze spande samen met de rebellen van Zuid- en 1411 01:54:21,620 --> 01:54:24,172 West-Afrika om een ​​drugsimperium op te bouwen. 1412 01:54:25,241 --> 01:54:27,068 Als onze nieuwe president wordt gekozen, 1413 01:54:27,103 --> 01:54:28,389 Ik zal samenwerken met die 1414 01:54:28,413 --> 01:54:30,620 administratie om de operatie vrij te geven. 1415 01:54:30,655 --> 01:54:33,206 Dus Dupree zal te schande worden gemaakt en de geschiedenis 1416 01:54:33,275 --> 01:54:35,482 ingaan als een oorlogsmisdadiger, een drugsdealer, 1417 01:54:35,517 --> 01:54:37,965 en een verrader van de Verenigde Staten. 1418 01:54:38,000 --> 01:54:39,447 En jullie zullen allemaal worden 1419 01:54:39,448 --> 01:54:40,620 erkend voor de helden die jullie zijn. 1420 01:54:42,034 --> 01:54:43,034 Ga door. 1421 01:54:58,379 --> 01:55:01,344 Waar ging die blik over? 1422 01:55:01,379 --> 01:55:04,137 Hoe zou Bridges van de pijplijn weten? 1423 01:55:04,172 --> 01:55:05,172 De hanger. 1424 01:55:09,310 --> 01:55:10,670 Ik heb het nog aan niemand gegeven. 1425 01:55:36,551 --> 01:55:37,758 Bevestigen. 1426 01:55:37,793 --> 01:55:40,517 Delta-drie-negen-negen Charlie-zes. 1427 01:55:40,586 --> 01:55:42,172 Bevestigd. 1428 01:55:42,206 --> 01:55:43,241 Nieuwe opdracht klaar. 1429 01:55:44,448 --> 01:55:45,448 Gaan. 1430 01:56:03,068 --> 01:56:04,241 Nou, dit is interessant. 1431 01:56:05,620 --> 01:56:07,689 Ik had nooit gedacht dat we hier zouden zijn, jij en ik. 1432 01:56:10,275 --> 01:56:11,275 Ik ook niet. 1433 01:56:13,103 --> 01:56:14,275 Heb je van Dupree gehoord? 1434 01:56:15,482 --> 01:56:16,482 Ze deed het niet zo goed. 1435 01:56:19,793 --> 01:56:21,000 Dat is typisch. 1436 01:56:29,172 --> 01:56:30,344 Verbaast me echter niet. 1437 01:56:34,206 --> 01:56:35,344 Ze liep voorop. 1438 01:56:38,206 --> 01:56:41,206 Dus vertel me, hoe ben je van plan hieruit te komen? 1439 01:56:44,655 --> 01:56:49,241 Laten we zeggen, ik heb een beetje vertrouwen. 1440 01:56:54,448 --> 01:56:55,448 Nou, ze kan maar beter opschieten.