1 00:00:08,383 --> 00:00:10,260 指揮所,這裡是阿爾發2號 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,304 1號位置目前無異狀 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,849 阿爾發2號,這裡是指揮所 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,059 請繼續執行監視任務 5 00:00:29,904 --> 00:00:33,825 {\an8}緊急怪獸警報已發布,重複一次... 6 00:00:35,910 --> 00:00:37,829 神奈川縣橫濱市的南區和中區 7 00:00:37,912 --> 00:00:42,167 以及磯子區這三個區域 已發布緊急怪獸警報 8 00:00:42,876 --> 00:00:47,422 位於這些區域的民眾,請儘速前往避難所 9 00:00:50,133 --> 00:00:52,052 關於震央的動向預測... 10 00:00:57,682 --> 00:01:00,894 {\an8}目標正從谷戶橋往山下町方向移動 11 00:01:00,977 --> 00:01:04,898 {\an8}推測全長60公尺,怪獸規模為3.5 12 00:01:16,326 --> 00:01:18,578 三公里範圍內未偵測到熱源 13 00:01:18,661 --> 00:01:19,746 收到 14 00:01:19,829 --> 00:01:21,664 所有軍機開始射擊 15 00:01:21,748 --> 00:01:23,958 重複一次,開始射擊 16 00:01:24,042 --> 00:01:26,878 收到,將目標引導至作戰區 17 00:01:27,587 --> 00:01:28,671 發射 18 00:01:34,385 --> 00:01:36,596 有辦法成功嚇阻牠嗎? 19 00:01:37,138 --> 00:01:38,848 不知道會派出哪個部隊呢? 20 00:01:38,932 --> 00:01:41,226 橫濱的話就是第3部隊吧 21 00:01:44,395 --> 00:01:45,396 (日本防衛隊) 22 00:02:45,039 --> 00:02:48,960 {\an8}《怪獸8號》 23 00:02:59,512 --> 00:03:02,682 竟然噴得到處都是 24 00:03:05,143 --> 00:03:07,812 看來得加班一陣子了 25 00:03:09,272 --> 00:03:11,316 好了,開工吧 26 00:03:11,733 --> 00:03:12,942 好 27 00:03:15,445 --> 00:03:18,698 第3部隊成功討伐怪獸 28 00:03:18,781 --> 00:03:21,743 市民正以熱情掌聲迎接隊員們 29 00:03:22,785 --> 00:03:25,622 第3部隊再度達成了零傷者的成績 30 00:03:25,705 --> 00:03:27,457 聽說亞白隊長來了 31 00:03:27,540 --> 00:03:29,125 太棒了 32 00:03:30,210 --> 00:03:33,630 讓我們以這些歡呼向他們致謝 33 00:03:33,713 --> 00:03:36,507 別忘了拍受害者的畫面喔 34 00:03:36,591 --> 00:03:37,675 啊,抱歉 35 00:03:38,801 --> 00:03:41,512 - 之後再跟我回報 - 知道了 36 00:03:56,778 --> 00:04:01,449 我們的戰役在一切落幕後才會開始 37 00:04:02,909 --> 00:04:05,245 不會有人關注我們 38 00:04:06,162 --> 00:04:08,498 也沒有人會特別感謝我們 39 00:04:09,916 --> 00:04:12,418 但這就是我們... 40 00:04:17,298 --> 00:04:19,634 與怪獸之間的不起眼的戰役 41 00:04:19,717 --> 00:04:20,885 (日比野卡夫卡) 42 00:04:20,969 --> 00:04:24,514 卡夫卡,出雲科技說想要一點樣本 43 00:04:26,391 --> 00:04:27,392 謝囉 44 00:04:28,268 --> 00:04:30,895 不行,油脂卡著切不下去 45 00:04:30,979 --> 00:04:32,438 麻煩拿電熱鋸給我 46 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 好的 47 00:04:34,148 --> 00:04:36,651 喂!那還不能吊起來 48 00:04:42,115 --> 00:04:44,409 好痛啊 49 00:04:45,118 --> 00:04:46,661 快拿擔架過來 50 00:04:46,744 --> 00:04:49,205 別擔心,只是傷到表皮而已 51 00:04:50,164 --> 00:04:51,916 我也受傷好幾次了 52 00:04:52,000 --> 00:04:53,668 回去記得申請職災給付啊 53 00:04:53,751 --> 00:04:54,752 我會的 54 00:04:56,004 --> 00:04:59,215 第3部隊參與的現場果然亂糟糟 55 00:04:59,299 --> 00:05:01,426 很難分辨哪些是內臟 56 00:05:01,884 --> 00:05:07,473 不過話說回來,這週內真的處理得完嗎? 57 00:05:10,476 --> 00:05:12,520 卡夫卡,你的負責區域有變動 58 00:05:12,603 --> 00:05:14,272 我們這邊現在缺一個人 59 00:05:14,355 --> 00:05:15,356 哪裡? 60 00:05:16,357 --> 00:05:17,358 是腸道 61 00:05:21,738 --> 00:05:24,365 - 我不要! - 已經獲得批准了,走吧 62 00:05:24,449 --> 00:05:26,284 節哀順變 63 00:05:26,367 --> 00:05:30,204 我是有聽過傳聞 但處理腸道真的很難熬嗎? 64 00:05:30,288 --> 00:05:31,289 {\an8}(身體構造) 65 00:05:31,372 --> 00:05:34,959 {\an8}你想想腸子裡都裝些什麼,就該知道了吧 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,545 處理腸道的那一天... 67 00:05:39,630 --> 00:05:41,799 就會好一陣子吃不下飯 68 00:05:51,684 --> 00:05:53,311 累死我了 69 00:05:54,103 --> 00:05:57,148 熊貓寶寶真是可愛啊 70 00:05:57,231 --> 00:05:58,858 牠們的成長真令人期待 71 00:05:59,942 --> 00:06:01,611 鼻子還殘留著那股味道 72 00:06:01,694 --> 00:06:03,988 接下來是特輯 73 00:06:04,697 --> 00:06:08,409 今天有怪獸突然在橫濱出現 74 00:06:08,493 --> 00:06:12,497 防衛隊第3部隊成功地討伐了怪獸 75 00:06:12,955 --> 00:06:18,086 率領隊員的就是亞白米娜隊長 76 00:06:18,628 --> 00:06:22,757 她年僅27歲,不只當上隊長 77 00:06:22,840 --> 00:06:26,719 討伐的怪獸更多達數百隻 78 00:06:28,012 --> 00:06:30,556 我們一起消滅所有怪獸吧 79 00:06:37,188 --> 00:06:43,444 再加上她沉穩凜然的氛圍 讓她的人氣在所有隊長之中名列前茅 80 00:06:43,528 --> 00:06:46,406 有望成為未來的師團長候補 81 00:06:46,489 --> 00:06:48,950 今後的發展令人矚目 82 00:06:58,084 --> 00:07:01,212 我為什麼是在這裡啊? 83 00:07:03,673 --> 00:07:05,007 別再想了 84 00:07:05,091 --> 00:07:09,220 清掃也是有所貢獻的重要工作啊 85 00:07:10,221 --> 00:07:14,308 我住在不錯的房子,吃著自己喜歡的食物 86 00:07:15,351 --> 00:07:17,603 這樣就夠了啊 87 00:07:25,486 --> 00:07:27,488 頭好痛 88 00:07:27,572 --> 00:07:29,907 可惡,都是那個特輯害的 89 00:07:29,991 --> 00:07:31,993 (Monster Sweeper) 90 00:07:37,623 --> 00:07:39,584 - 早安 - 他來了 91 00:07:39,667 --> 00:07:41,919 卡夫卡,你過來 92 00:07:42,503 --> 00:07:45,047 - 我先去準備了 - 嗯 93 00:07:45,131 --> 00:07:46,507 卡夫卡,早啊 94 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 這是今天開始來打工的市川 95 00:07:50,970 --> 00:07:52,847 聽說他想加入防衛隊喔 96 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 (市川雷諾) 97 00:07:56,267 --> 00:07:58,311 這傢伙以前也想進防衛隊呢 98 00:07:58,394 --> 00:08:01,856 不過後來他放棄夢想 現在已經是這裡的老鳥了 99 00:08:01,939 --> 00:08:03,858 太糟糕了吧 100 00:08:03,941 --> 00:08:07,236 德哥,你這樣會讓他很難回應啦 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,321 為什麼? 102 00:08:09,864 --> 00:08:12,116 你為什麼放棄了? 103 00:08:16,662 --> 00:08:19,707 我也不是沒努力過 104 00:08:20,333 --> 00:08:23,503 但該說是一山還有一山高嗎? 105 00:08:23,586 --> 00:08:26,631 就有點像是認清了自己的能耐 106 00:08:26,714 --> 00:08:28,674 等你年紀大了就會懂... 107 00:08:28,758 --> 00:08:29,759 我不懂 108 00:08:31,427 --> 00:08:33,095 我不會放棄 109 00:08:33,179 --> 00:08:35,014 所以到死都不會懂的 110 00:08:35,765 --> 00:08:37,350 我也不想懂 111 00:08:38,935 --> 00:08:40,186 我去換衣服了 112 00:08:41,604 --> 00:08:45,942 唉呀,我還以為你們會很合得來 113 00:08:46,526 --> 00:08:47,985 太不公平了吧 114 00:08:48,069 --> 00:08:52,240 那種問題我怎麼回答 都只會顯得自己很淒慘而已啊 115 00:08:52,323 --> 00:08:56,410 放棄真的有這麼糟糕嗎? 116 00:09:01,165 --> 00:09:03,209 好了,開工囉 117 00:09:03,292 --> 00:09:06,295 三池小組繼續清洗骨頭 118 00:09:06,379 --> 00:09:08,381 沒損害的部分要交給出雲科技 119 00:09:08,464 --> 00:09:09,465 好 120 00:09:09,549 --> 00:09:12,009 吉村小組負責解體腳部 121 00:09:12,093 --> 00:09:14,053 - 這邊就全數廢棄 - 好 122 00:09:14,136 --> 00:09:15,555 新人,你負責腸道 123 00:09:15,638 --> 00:09:16,722 - 跟我來 - 好的 124 00:09:17,807 --> 00:09:19,225 爽啦,活該 125 00:09:19,308 --> 00:09:20,810 卡夫卡,你也過來處理腸道 126 00:09:20,893 --> 00:09:22,061 我也是喔? 127 00:09:22,144 --> 00:09:24,355 這樣我連續兩天了耶 128 00:09:24,438 --> 00:09:26,315 因為你很會處理腸道嘛 129 00:09:27,024 --> 00:09:30,319 可惡,我做就是了 130 00:09:31,654 --> 00:09:35,032 抱怨歸抱怨,他還是會乖乖照辨 131 00:09:35,908 --> 00:09:39,579 如果當初他有考上 應該會是個不錯的防衛隊員吧 132 00:09:43,708 --> 00:09:45,001 真的嗎? 133 00:09:48,421 --> 00:09:50,089 是不是很難受啊? 134 00:09:53,342 --> 00:09:54,802 我自己也是啦 135 00:09:55,803 --> 00:09:56,804 我說你啊 136 00:09:57,722 --> 00:10:00,641 你只帶了那個便當嗎? 137 00:10:00,725 --> 00:10:02,810 我應該吃不下了 138 00:10:03,853 --> 00:10:05,146 我想也是 139 00:10:06,063 --> 00:10:07,773 - 拿去 - 什麼啊? 140 00:10:11,193 --> 00:10:12,278 {\an8}這給你 141 00:10:12,361 --> 00:10:15,823 {\an8}多少要吃點東西,不然你撐不過下午 142 00:10:15,906 --> 00:10:17,533 - 我沒關係... - 還有 143 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 這個也給你 144 00:10:19,118 --> 00:10:20,786 有了這個會好很多 145 00:10:20,870 --> 00:10:26,042 我不知道你在說什麼 但我真的不需要那個東西 146 00:10:26,125 --> 00:10:29,503 跟我客氣什麼,你塞看看嘛 147 00:10:29,587 --> 00:10:31,714 前輩,你這是職權騷擾... 148 00:10:31,797 --> 00:10:34,008 這是每個人的必經之路呢 149 00:10:51,400 --> 00:10:54,403 自己的東西要自己拿走喔 150 00:10:55,154 --> 00:10:56,155 辛苦囉 151 00:10:56,238 --> 00:10:57,406 辛苦了 152 00:10:57,865 --> 00:10:59,158 我們先走了 153 00:10:59,241 --> 00:11:01,285 嗯,辛苦啦 154 00:11:04,330 --> 00:11:07,917 最臭的地方已經處理完了吧 155 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 前輩 156 00:11:18,928 --> 00:11:20,513 市川啊 157 00:11:20,596 --> 00:11:24,517 怎麼?你是想報中午的仇嗎? 158 00:11:25,017 --> 00:11:26,018 託你的福... 159 00:11:27,144 --> 00:11:29,522 我才能撐過第一天 160 00:11:31,691 --> 00:11:33,067 謝謝你 161 00:11:38,656 --> 00:11:39,907 我只是想說這個 162 00:11:41,075 --> 00:11:42,243 那我走了 163 00:11:44,161 --> 00:11:46,414 對了 164 00:11:47,331 --> 00:11:50,084 年齡限制會放寬為未滿33歲喔 165 00:11:50,668 --> 00:11:52,378 防衛隊的報考資格 166 00:11:54,755 --> 00:11:57,091 似乎是因為少子化的影響 167 00:11:57,174 --> 00:12:00,469 雖然說這是你的人生,你高興就好 168 00:12:02,054 --> 00:12:06,767 但我看你提到放棄的時候 表情看起來好像很落寞 169 00:12:08,394 --> 00:12:11,105 不過我真的不在乎 170 00:12:11,188 --> 00:12:14,692 如果是我誤會了,你就儘管放棄吧 171 00:12:15,234 --> 00:12:16,235 再見 172 00:12:17,778 --> 00:12:18,946 市川 173 00:12:21,657 --> 00:12:22,908 謝啦 174 00:12:22,992 --> 00:12:26,287 沒想到你人還滿不錯的嘛 175 00:12:27,246 --> 00:12:29,373 我就跟你說了不是這樣... 176 00:12:38,424 --> 00:12:39,425 前輩... 177 00:12:47,266 --> 00:12:48,267 是餘獸? 178 00:12:51,729 --> 00:12:53,522 市川,你快逃 179 00:12:53,606 --> 00:12:55,524 全速奔跑遠離這裡 180 00:12:56,734 --> 00:12:58,861 到了安全的地方再通報防衛隊 181 00:12:58,944 --> 00:13:02,615 - 但前輩你一個人... - 就算兩個人也沒用 182 00:13:02,698 --> 00:13:04,825 你不是要當防衛隊員嗎? 183 00:13:04,909 --> 00:13:07,453 怎麼可以死在這裡! 184 00:13:19,131 --> 00:13:21,175 過來這邊啊 185 00:13:49,495 --> 00:13:50,496 就是那裡 186 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 很好 187 00:13:59,922 --> 00:14:01,257 這樣就... 188 00:14:05,344 --> 00:14:07,555 可惡! 189 00:14:23,988 --> 00:14:25,281 全部都被摧毀了 190 00:14:25,948 --> 00:14:28,200 米娜你家、我家跟學校 191 00:14:28,826 --> 00:14:29,869 嗯 192 00:14:29,952 --> 00:14:32,121 我不原諒那些怪獸 193 00:14:32,204 --> 00:14:34,790 我的《古拉夢》差點就要完全破關了 194 00:14:35,291 --> 00:14:37,167 你難過的是那個嗎? 195 00:14:44,800 --> 00:14:48,554 我難過是因為咪可死掉 196 00:14:50,347 --> 00:14:52,892 咪可是你那隻三花貓,對吧? 197 00:15:09,783 --> 00:15:12,369 我要成為防衛隊員 198 00:15:14,204 --> 00:15:16,749 你這個小鬼頭在說什麼啊 199 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 卡夫卡,你自己不也是個小學生? 200 00:15:19,043 --> 00:15:20,044 (悼念咪可,卡夫卡與米娜) 201 00:15:24,924 --> 00:15:25,925 那麼... 202 00:15:26,967 --> 00:15:30,387 我們來比賽,看誰能成為帥氣的防衛隊員 203 00:15:31,096 --> 00:15:33,641 我們一起消滅所有怪獸吧 204 00:15:36,602 --> 00:15:37,603 可惡 205 00:15:37,686 --> 00:15:39,647 事情不該是這樣的 206 00:15:43,734 --> 00:15:45,569 可惡 207 00:15:49,823 --> 00:15:51,575 怪獸又怎樣? 208 00:15:55,037 --> 00:15:56,538 瞄準腳部 209 00:15:57,081 --> 00:15:58,248 瞄準... 210 00:16:03,671 --> 00:16:05,881 為什麼會變成這樣? 211 00:16:05,965 --> 00:16:09,301 我們來比賽,看誰能成為帥氣的防衛隊員 212 00:16:39,248 --> 00:16:40,249 市川? 213 00:16:42,876 --> 00:16:44,628 你這笨蛋,為什麼? 214 00:16:44,712 --> 00:16:46,046 我已經通報防衛隊了 215 00:16:46,505 --> 00:16:48,340 我不是在問你這個! 216 00:16:51,135 --> 00:16:53,721 如果我就這樣丟下前輩你不管 217 00:16:54,513 --> 00:16:58,183 那我絕對無法成為防衛隊員 218 00:16:59,268 --> 00:17:00,602 (不合格) 219 00:17:02,855 --> 00:17:04,231 可惡 220 00:17:04,481 --> 00:17:06,483 (日本防衛隊,招募中) 221 00:17:07,234 --> 00:17:08,527 可惡 222 00:17:10,654 --> 00:17:11,780 可惡 223 00:17:12,990 --> 00:17:15,159 為什麼我這麼無能為力? 224 00:17:16,160 --> 00:17:18,120 從以前到現在都是這樣 225 00:17:18,203 --> 00:17:21,874 不管是自己的遊戲機,還是朋友的貓 226 00:17:21,957 --> 00:17:23,751 就連一個後輩也保護不了 227 00:17:26,587 --> 00:17:28,797 可惡! 228 00:17:44,021 --> 00:17:45,230 已擊破目標 229 00:17:45,314 --> 00:17:46,857 似乎有人受傷 230 00:17:48,525 --> 00:17:50,069 接著將轉為救護傷者 231 00:17:51,320 --> 00:17:52,946 {\an8}(日本防衛隊第3部隊) 232 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 {\an8}五十嵐跟寶木,傷者交給你們了 233 00:17:55,115 --> 00:17:58,243 其他人跟著我去搜索是否還有餘獸 234 00:17:58,327 --> 00:17:59,328 (隊長,亞白米娜) 235 00:18:04,750 --> 00:18:05,959 你還好吧? 236 00:18:06,043 --> 00:18:08,045 你別動,保持這個姿勢就好 237 00:18:37,199 --> 00:18:39,034 米娜好厲害啊 238 00:18:39,952 --> 00:18:42,788 那麼嚇人的怪獸,她一瞬間就解決了 239 00:18:45,749 --> 00:18:49,169 她已經到達我遙不可及的境界了 240 00:18:50,254 --> 00:18:51,255 前輩 241 00:18:53,632 --> 00:18:54,925 什麼事? 242 00:18:56,760 --> 00:19:00,973 怪獸出現後,你叫我逃跑 243 00:19:01,890 --> 00:19:04,977 那時候要不是你救了我 244 00:19:06,019 --> 00:19:08,272 我今天早就死了 245 00:19:10,190 --> 00:19:11,817 你真的超帥氣的 246 00:19:14,194 --> 00:19:17,614 我們來比賽,看誰能成為帥氣的防衛隊員 247 00:19:19,908 --> 00:19:22,828 你真的應該去當防衛隊員才對 248 00:19:24,788 --> 00:19:28,584 不過那是你的自由 你怎樣決定,我都無所謂 249 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 對啊 250 00:19:33,881 --> 00:19:37,843 我到底還要視而不見到什麼時候? 251 00:19:40,596 --> 00:19:42,848 市川,謝謝你 252 00:19:44,391 --> 00:19:46,560 你果然是個好人嘛 253 00:19:48,145 --> 00:19:51,148 我不覺得放棄是一件壞事 254 00:19:52,316 --> 00:19:55,152 但欺騙自己並不是一件好事 255 00:19:55,819 --> 00:19:58,697 我決定再次立志成為防衛... 256 00:20:10,125 --> 00:20:11,877 找到你了 257 00:20:12,544 --> 00:20:13,545 怪... 258 00:20:16,381 --> 00:20:17,382 前輩? 259 00:20:21,970 --> 00:20:23,889 你傷口很痛嗎? 260 00:20:26,350 --> 00:20:27,351 前輩! 261 00:20:44,368 --> 00:20:45,369 什麼? 262 00:20:45,452 --> 00:20:47,871 市川,是我啊 263 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 你別嚇成這樣啊 264 00:20:55,671 --> 00:20:56,838 (啊) 265 00:20:56,922 --> 00:20:58,590 他在通報防衛隊 266 00:20:58,674 --> 00:21:00,384 前輩,快逃啊 267 00:21:03,762 --> 00:21:07,724 (第1集:變成怪獸的男人) 268 00:22:41,485 --> 00:22:45,447 遇到怪獸時,就要先攻擊牠的腳 269 00:22:45,530 --> 00:22:49,034 把腳綁起來,讓牠動彈不得 270 00:22:50,577 --> 00:22:52,120 有點可怕耶 271 00:22:52,621 --> 00:22:53,747 哪裡可怕了? 272 00:22:54,414 --> 00:22:58,627 想到要跟 比自己大好幾倍的怪獸戰鬥,我就... 273 00:23:03,131 --> 00:23:04,383 你放心 274 00:23:06,301 --> 00:23:08,011 不管什麼時候... 275 00:23:10,514 --> 00:23:12,349 我都會陪在你身邊的 276 00:23:16,853 --> 00:23:17,938 騙子 277 00:23:23,610 --> 00:23:24,694 是 278 00:23:25,987 --> 00:23:28,865 橫濱南綜合醫院出現怪獸? 279 00:23:29,741 --> 00:23:30,742 好的 280 00:23:32,452 --> 00:23:33,495 不會 281 00:23:33,578 --> 00:23:34,955 沒問題 282 00:23:35,872 --> 00:23:37,749 我馬上派隊員出動 283 00:23:38,542 --> 00:23:39,876 進行撲殺 284 00:23:39,960 --> 00:23:40,961 字幕翻譯:彭明涵