1
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
KARYA ASAL OLEH NAOYA MATSUMOTO
2
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
Saya akan uruskan No. 8.
3
00:01:49,984 --> 00:01:50,902
Bagaimana ini?
4
00:01:51,569 --> 00:01:55,573
Saya tak boleh guna serangan ini
terhadap Naib Kapten Hoshina!
5
00:02:03,289 --> 00:02:05,250
Pedang ini menembusinya.
6
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
Saya tak boleh lawan dia
dengan menahan diri.
7
00:02:18,596 --> 00:02:21,724
Dia terlalu pantas.
Saya tak sempat nak sembuh!
8
00:02:24,018 --> 00:02:27,856
Dia lebih pantas
daripada kaiju manusia tadi!
9
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Semasa kali pertama
saya lihat gerakan Kikoru,
10
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
saya rasa sukar nak percaya.
11
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
Tap naib kapten jauh berbeza daripada dia.
12
00:02:38,449 --> 00:02:41,703
Ini bukan gerakan seorang manusia!
13
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
Saya dah elak gerakan itu! Apa ini?
14
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
Serangan tak kelihatan?
15
00:02:49,961 --> 00:02:50,837
Teras, disahkan.
16
00:02:59,345 --> 00:03:02,765
Nampaknya saya juga bukan manusia, bukan?
17
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
Memandangkan saya dah cuba,
18
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
rekonstruksi tubuh
memerlukan banyak stamina.
19
00:03:07,854 --> 00:03:09,689
Saya tak boleh diserang bertubi-tubi!
20
00:03:12,191 --> 00:03:16,237
Hei, seriuslah?
Saya menyerang dia dengan sepenuh tenaga.
21
00:03:17,071 --> 00:03:18,281
Tahap dia ini mungkin...
22
00:03:18,948 --> 00:03:21,117
melebihi Skala 8.0.
23
00:03:21,200 --> 00:03:23,453
Dia boleh dikelaskan sebagai Daikaiju.
24
00:03:24,287 --> 00:03:27,957
Tapi apa perasaan aneh ini
yang saya rasa dari tadi?
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,170
Itu bukan masalah saya.
26
00:03:48,561 --> 00:03:51,689
Serangan kombo berganda pedang halimunan!
27
00:03:54,525 --> 00:03:57,070
Bukan. Kombo berganda hanya umpan.
28
00:03:58,488 --> 00:03:59,447
Pemotong Kabus!
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,449
Serangan kombo bertiga?
30
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Kena.
31
00:04:04,786 --> 00:04:07,455
Pedang... Pedang tak boleh bergerak.
32
00:04:08,706 --> 00:04:11,459
Nyaris. Dia lebih kuat
daripada yang saya sangka.
33
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
Tapi oleh kerana
dia dah nampak teras saya,
34
00:04:15,046 --> 00:04:17,215
saya dah agak itu akan jadi sasarannya!
35
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Tak guna!
36
00:04:39,404 --> 00:04:40,738
Saya biar dia terlepas.
37
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
Laporkan.
38
00:04:49,038 --> 00:04:50,331
Kaiju No. 8
39
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
terlepas.
40
00:05:03,344 --> 00:05:06,848
Kaiju No. 8. Kafka Hibino...
41
00:05:07,682 --> 00:05:10,184
Saya akan uruskan dari sini.
42
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
Bolehkah saya terus mempercayainya?
43
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Saya dah balik.
44
00:05:37,587 --> 00:05:39,922
Maaf kerana buat awak risau.
45
00:05:40,006 --> 00:05:42,925
Apa? Saya langsung tak risau.
46
00:05:43,009 --> 00:05:46,012
Ada benda yang lebih penting
saya nak cakap.
47
00:05:46,971 --> 00:05:47,930
Hei!
48
00:05:51,726 --> 00:05:52,810
Maaf.
49
00:05:53,478 --> 00:05:54,937
Saya biar dia terlepas.
50
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
Kaiju yang cederakan awak.
51
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
Saya tak peduli tentang itu.
52
00:06:01,360 --> 00:06:02,653
Saya sendiri akan bunuh dia.
53
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
Awak nak ke mana dalam keadaan begitu?
54
00:06:09,869 --> 00:06:13,122
Ichikawa dan Iharu cedera parah.
55
00:06:13,206 --> 00:06:14,582
Saya perlu bantu mereka.
56
00:06:16,459 --> 00:06:18,586
Macamlah awak boleh membantu.
57
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Saya yakin mereka tak apa-apa.
58
00:06:23,007 --> 00:06:25,510
Jabatan Pertahanan dah gabungkan
59
00:06:25,593 --> 00:06:27,845
rekonstruksi kaiju
ke dalam teknologi mereka.
60
00:06:27,929 --> 00:06:30,431
Risau tentang diri awak sekarang, Kafka!
61
00:06:30,515 --> 00:06:34,227
Pegawai nampak awak dan awak
berlawan dengan Naib Kapten Hoshina!
62
00:06:34,310 --> 00:06:37,230
Mereka mungkin dah syak sesuatu!
63
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Ini kali pertama awak nampak murung.
64
00:06:58,668 --> 00:07:01,796
Bencinya. Awak dah nampak saya
dalam keadaan paling lemah.
65
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
- Saya nak rakam untuk memperingati.
- Jangan rakam!
66
00:07:06,300 --> 00:07:10,304
Jadi, Kaiju No. 8 ini kuatkah?
67
00:07:12,223 --> 00:07:14,392
Dia mungkin satu Daikaiju.
68
00:07:15,977 --> 00:07:20,773
Jika begitu, ini yang pertama
sejak di Fukuoka lima tahun lalu.
69
00:07:21,399 --> 00:07:25,153
Mujur belum ada mangsa
Kaiju No. 8 sejak beberapa bulan lalu.
70
00:07:25,903 --> 00:07:29,157
Dia bukan jenis yang akan
serang manusia tanpa sebab.
71
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
Betul. Perasaan aneh ini.
72
00:07:33,202 --> 00:07:36,456
Kenapa No. 8 patahkan senjata saya
tanpa mencederakan saya?
73
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Gaya bertarungnya sangat aneh.
74
00:07:39,292 --> 00:07:40,751
Pergerakan dan reaksinya.
75
00:07:41,335 --> 00:07:44,881
Saya tak rasa seperti melawan kaiju.
Dia seperti manusia.
76
00:07:46,340 --> 00:07:48,009
Awak berehatlah dulu.
77
00:07:49,427 --> 00:07:50,761
Saya ambil alih dari sini.
78
00:07:51,929 --> 00:07:53,556
Tak kira dia jenis apa,
79
00:07:54,182 --> 00:07:56,058
jika dia kaiju, dia mesti dineutralkan.
80
00:07:57,226 --> 00:07:58,895
Betul cakap dia.
81
00:07:58,978 --> 00:08:00,146
Faham!
82
00:08:01,898 --> 00:08:04,108
Kapten! Naib kapten!
83
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
Kuatnya, Ikaruga. Ada apa?
84
00:08:08,654 --> 00:08:12,116
Maafkan saya, tuan.
Kami ada maklumat menarik.
85
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
Kaiju yang serang Furuhashi dan Ichikawa
86
00:08:14,952 --> 00:08:19,248
adalah kaiju manusia sama
yang muncul semasa peperiksaan.
87
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
Tapi semasa mereka jumpa kaiju itu...
88
00:08:22,502 --> 00:08:24,128
dia dalam bentuk manusia.
89
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
Hei!
90
00:08:43,856 --> 00:08:47,151
Hei, tak dengarkah? Ke tepi.
91
00:09:00,206 --> 00:09:01,332
Apa hal?
92
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Hei, cakaplah sesuatu!
93
00:09:17,348 --> 00:09:18,599
Berita terkini.
94
00:09:18,683 --> 00:09:22,728
Selepas kejadian hari ini,
Jabatan Pertahanan anggap kaiju manusia
95
00:09:22,812 --> 00:09:27,275
yang muncul di arena peperiksaan dan
Sagamihara sebagai sasaran jangka panjang
96
00:09:27,358 --> 00:09:30,236
dan telah diberikan nama kod Kaiju No. 9.
97
00:09:30,987 --> 00:09:33,906
Jadi, bagaimana saya nak bunuh
98
00:09:33,990 --> 00:09:36,158
Kaiju No. 8 ini?
99
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
Oh, ini tak bagus.
100
00:09:39,996 --> 00:09:43,291
Saya perlu berinkubasi sehingga
bentuk ini jadi lebih serasi.
101
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
Dia dah sedar.
102
00:09:58,222 --> 00:10:00,808
Awak dah sedar, rakan kongsi?
103
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
Kafka... Saya gembira awak selamat.
104
00:10:11,944 --> 00:10:14,280
Itu ayat saya, bodoh!
105
00:10:15,323 --> 00:10:18,242
Juga, terima kasih.
106
00:10:18,326 --> 00:10:20,494
Terima kasih kerana
selamatkan saya dan Iharu.
107
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
Kenapa terima kasih kepada pak cik itu?
108
00:10:25,416 --> 00:10:27,752
Apa? Awak juga ada di sini, Iharu?
109
00:10:27,835 --> 00:10:30,713
Kaiju No. 8 yang selamatkan kita.
110
00:10:30,796 --> 00:10:32,089
Bukan begitu.
111
00:10:32,173 --> 00:10:35,384
Kafka sedar tentang organ pembiakan yoju.
Itu perkara besar!
112
00:10:35,468 --> 00:10:38,220
Oh, betul juga.
113
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
- Terima kasih, pak cik.
- Ya, sama-sama.
114
00:10:41,349 --> 00:10:45,144
Tapi kenapa kaiju itu selamatkan kita?
115
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
Dia sangat kuat.
116
00:10:48,272 --> 00:10:51,067
Dia penggal kepala No. 9 dengan mudah.
117
00:10:51,150 --> 00:10:53,861
Dia kaiju, tapi dia sangat hebat.
118
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
Kalaulah kamu dapat melihatnya juga.
119
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
Kenapa pak cik tersipu-sipu malu?
120
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
Tersipu-sipu?
121
00:11:03,746 --> 00:11:06,332
Dia memang suka tunjuk muka bodoh ini!
122
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
- Betul juga.
- Mujur kami berjaya perdayakan Iharu.
123
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
Tak perlu tumbuk saya kuat-kuat.
124
00:11:14,757 --> 00:11:17,176
FURUHASHI, ICHIKAWA
TAHNIAH KERANA DAH SEMBUH!
125
00:11:17,259 --> 00:11:20,554
Tahniah kerana dah sembuh!
126
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
Apa ini?
127
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
Parti untuk meraikan misi pertama kita.
128
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
Kami tunggu hingga kamu keluar hospital.
129
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
Ayuh mulakan!
130
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Ini hidangan penuh daging lembu kuroge
wagyu A6 dengan lemak marmar!
131
00:11:43,702 --> 00:11:46,747
A6? Saya tak tahu pun wujud daging begitu!
132
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
TAK WUJUD PUN
133
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
Kami tak boleh hidangkan
makanan tak berkualiti
134
00:11:50,835 --> 00:11:53,212
di parti yang dianjurkan
oleh En. Haruichi!
135
00:11:53,295 --> 00:11:56,757
Saya minta hidangan
yang paling berpatutan.
136
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
Mereka hanya minta harga standard.
137
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Yakah? Tepat sekali!
138
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
Kenapa Haruichi ada kuasa begini?
139
00:12:04,014 --> 00:12:07,393
Awak minta dia anjurkan
tanpa tahu latar belakangnya?
140
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
Dia adalah pewaris pengeluar
senjata anti-kaiju terbesar.
141
00:12:12,523 --> 00:12:14,900
Terbesar di negara ini, Teknologi Izumo.
142
00:12:15,484 --> 00:12:18,237
Syarikat yang buat sut Jabatan Pertahanan?
143
00:12:18,320 --> 00:12:21,824
Ya. Mereka lebih kaya
daripada yang kita boleh bayangkan.
144
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Sebab itu awak minta saya
cari restoran yang bagus?
145
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Tepat sekali.
146
00:12:27,204 --> 00:12:30,374
Sebab awak kata awak nak
semua orang makan makanan enak.
147
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
- Orang yang tepat untuk itu, bukan?
- Ya!
148
00:12:34,920 --> 00:12:38,090
Baiklah, semua. Syabas untuk misi pertama.
149
00:12:38,757 --> 00:12:42,678
Berkumpul dengan rakan sekerja semasa
cuti adalah peluang yang jarang berlaku.
150
00:12:43,429 --> 00:12:46,265
Berseronoklah. Ayuh minum!
151
00:12:46,765 --> 00:12:49,143
- Ayuh!
- Ayuh!
152
00:12:54,482 --> 00:12:55,649
Sedapnya!
153
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Kepalanya melayang! Sangat hebat!
154
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Saya tak pernah lihat
semua orang seronok begini.
155
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Terima kasih kerana aturkan
parti ini, naib kapten.
156
00:13:06,243 --> 00:13:10,164
Awak terlalu lembut, Ichikawa.
Parti sebenar baru nak bermula.
157
00:13:10,247 --> 00:13:12,374
Apa maksud awak?
158
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Apa hal?
159
00:13:13,792 --> 00:13:16,629
Awak terlalu fokus
pada aksi yang menjolok mata!
160
00:13:16,712 --> 00:13:18,506
Sampai terbawa-bawa!
161
00:13:18,589 --> 00:13:21,800
Apa? Pandai mengata orang!
162
00:13:21,884 --> 00:13:26,180
Kalau awak sangat mahir dari segi teknikal
macam saya, awak boleh buat semua itu.
163
00:13:26,263 --> 00:13:27,389
Hei, jangan gaduh.
164
00:13:27,973 --> 00:13:32,144
Awak terlalu banyak berimprovisasi
sampai tak menghormati asas.
165
00:13:32,728 --> 00:13:36,398
Awak terlalu setia pada asas sampai
ketinggalan selangkah daripada orang lain.
166
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Saya sesuaikan tempo untuk awak.
167
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
Di sini juga?
168
00:13:40,110 --> 00:13:43,656
Cukup tentang itu. Hei, Izumo!
169
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Tidakkah sut awak terlalu lemah?
170
00:13:46,242 --> 00:13:48,619
Saya tak dapat kalahkan
walaupun seekor hari ini!
171
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Kuasa awak yang lemah.
172
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
Alamak, Kafka pun masuk sekali!
173
00:13:52,122 --> 00:13:56,835
Hei, Pasukan Komunikasi! Rangkaian
terputus-putus semasa menyusun strategi!
174
00:13:56,919 --> 00:14:00,089
Sebab awak asyik melanggar
halangan tanpa kebenaran!
175
00:14:00,172 --> 00:14:02,216
Saya suruh awak beritahu kami
apabila ia berlaku.
176
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
- Barulah kami boleh bantu!
- Apa?
177
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
Alamak, ia berlaku di mana-mana!
178
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
Tapi ini...
179
00:14:10,849 --> 00:14:12,351
Jadi, awak dah sedar?
180
00:14:13,102 --> 00:14:14,186
Tahu-tahu,
181
00:14:14,895 --> 00:14:17,022
semua orang bercakap tentang misi.
182
00:14:18,774 --> 00:14:22,194
Semua nampak kekurangan
masing-masing selepas misi pertama.
183
00:14:23,946 --> 00:14:25,239
Betul.
184
00:14:25,781 --> 00:14:26,949
Bukan saya saja.
185
00:14:28,075 --> 00:14:30,035
Semua di sini nak jadi lebih kuat!
186
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
Apa awak cakap?
187
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
Awak perlu hormat orang tua, tahu!
188
00:14:37,293 --> 00:14:39,670
Saya hanya hormat
orang yang lebih kuat daripada saya.
189
00:14:40,379 --> 00:14:43,090
Ayuhlah! Kita lawan!
190
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
Saya akan tunjuk siapa berkuasa!
191
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
- Jangan terbawa-bawa, tak guna!
- Apa hal?
192
00:14:48,220 --> 00:14:50,222
Itu ayat sayalah, bodoh!
193
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
Awak memang degil, bukan?
194
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
Awak itu yang degil!
195
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Ini terjadi setiap kali musim panas.
196
00:15:05,779 --> 00:15:09,658
Saya sangat gembira tuan muda
hubungi saya.
197
00:15:09,742 --> 00:15:12,953
Saya sangka takkan dapat
jumpa tuan muda lagi.
198
00:15:13,037 --> 00:15:14,997
Tak adalah, Doujima.
199
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Saya hanya nak pasukan ini menjamu selera.
200
00:15:19,543 --> 00:15:21,795
Bagaimana tuan muda dengan tuan besar?
201
00:15:26,508 --> 00:15:28,260
Saya belum bercakap dengan dia.
202
00:15:29,261 --> 00:15:33,307
- Oh, begitu.
- Maaf kerana buat awak risau.
203
00:15:34,516 --> 00:15:37,811
Doujima, masakan awak
luar biasa macam selalu.
204
00:15:45,486 --> 00:15:46,612
Dia dengarkah tadi?
205
00:15:47,446 --> 00:15:48,447
Saya nak ke tandas.
206
00:15:54,745 --> 00:15:58,624
Saya rasa dia bukan jenis
yang suka menyibuk.
207
00:15:58,707 --> 00:16:02,211
Baiklah, senyap!
208
00:16:03,545 --> 00:16:06,382
Masa untuk pengumuman.
209
00:16:07,466 --> 00:16:08,801
Pengumuman?
210
00:16:08,884 --> 00:16:10,761
Kafka Hibino.
211
00:16:11,387 --> 00:16:17,017
Penemuan awak beri sumbangan besar
kepada strategi dan mengehadkan kerosakan.
212
00:16:17,685 --> 00:16:19,603
Awak dinaikkan pangkat kepada Pegawai Am.
213
00:16:24,858 --> 00:16:28,487
Selamat datang ke Jabatan Pertahanan,
Divisyen Ketiga!
214
00:16:32,574 --> 00:16:36,161
Hore!
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,795
- Kafka!
- Pak cik berjaya!
216
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
Jangan panggil saya "pak cik"!
217
00:16:46,630 --> 00:16:49,508
- Lambung dia ke udara!
- Idea yang baik!
218
00:16:53,512 --> 00:16:54,722
Ini malam yang baik, ya?
219
00:16:57,182 --> 00:16:59,977
Saya harap kita takkan
kehilangan mana-mana anggota kita.
220
00:17:00,060 --> 00:17:03,272
Wasshoi!
221
00:17:03,939 --> 00:17:10,195
Wasshoi!
222
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
Ya. Saya juga harap begitu.
223
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Kafka Hibino.
224
00:17:30,507 --> 00:17:32,885
Mulai hari ini, detik ini,
225
00:17:33,677 --> 00:17:35,012
awak bukan lagi kadet.
226
00:17:35,095 --> 00:17:37,723
Secara rasminya awak
dah jadi pegawai Jabatan Pertahanan.
227
00:17:40,601 --> 00:17:44,063
Saya bersumpah untuk berjuang
dengan sepenuh jiwa dan raga saya.
228
00:17:46,857 --> 00:17:49,818
Saya minta diri, puan!
229
00:17:52,362 --> 00:17:53,864
Jangan terbawa-bawa.
230
00:17:56,658 --> 00:18:00,245
Perjalanan awak masih jauh
untuk bertarung di sisi saya.
231
00:18:03,749 --> 00:18:06,210
Jadi, Mina juga masih ingat janji itu!
232
00:18:07,669 --> 00:18:10,506
Ya. Perhatikan saya, Mina!
233
00:18:13,300 --> 00:18:16,929
Memanggil pegawai atasan dengan nama
pertama. Tekan tubi lima puluh kali.
234
00:18:17,721 --> 00:18:19,223
Saya buat lagi!
235
00:18:20,349 --> 00:18:23,644
Hal tentang Kaiju No. 8 dan Kaiju No. 9
236
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
memerlukan saya pergi ke ibu pejabat.
237
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Terkejut saya.
238
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
Saya serahkan tugas
kepada Naib Kapten Hoshina.
239
00:18:30,234 --> 00:18:33,153
- Tanya dia tentang dokumen selebihnya.
- Faham!
240
00:18:33,695 --> 00:18:34,905
Juga...
241
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
Hoshina yang mengesyorkan awak.
242
00:18:37,950 --> 00:18:41,411
Sudah tentu berdasarkan pencapaian awak
dalam pertarungan sebelum ini.
243
00:18:41,995 --> 00:18:43,622
Naib kapten yang syorkan?
244
00:18:44,248 --> 00:18:45,707
Jangan kecewakan dia.
245
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Faham!
246
00:18:51,713 --> 00:18:54,633
‎BILIK BACAAN
247
00:18:59,304 --> 00:19:02,349
Cukuplah setakat ini untuk hari ini.
248
00:19:03,350 --> 00:19:06,645
Nanti Naib kapten marah lagi.
249
00:19:15,487 --> 00:19:17,114
Bilik latihan?
250
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
Pada waktu begini?
251
00:19:19,741 --> 00:19:22,786
Siapa yang terlupa matikan lampu?
252
00:19:35,465 --> 00:19:38,635
Naib kapten? Apa dia sedang buat?
253
00:19:44,349 --> 00:19:46,101
Latihan imej?
254
00:19:50,189 --> 00:19:51,523
Gerakan ini...
255
00:19:54,026 --> 00:19:56,570
Ini bukan latihan imej biasa.
256
00:19:56,653 --> 00:19:59,990
Dia reka semula pertarungan dengan saya!
257
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Awak rupanya, Kafka.
258
00:20:13,670 --> 00:20:16,089
Awak belajar sampai lewat malam lagi?
259
00:20:17,966 --> 00:20:21,261
Awak juga, naib kapten.
Apa awak buat lewat malam ini?
260
00:20:21,803 --> 00:20:24,473
Oh... Hanya menyusun strategi untuk No. 8.
261
00:20:25,224 --> 00:20:29,061
Lain kali, saya akan potong dia
kecil-kecil dalam sekali ayun.
262
00:20:31,647 --> 00:20:33,899
Saya buat silap
dalam pertarungan pertama itu.
263
00:20:33,982 --> 00:20:37,277
Kalau saya guna 100% tenaga dari awal,
saya dah boleh penggal kepalanya.
264
00:20:39,238 --> 00:20:40,322
Juga,
265
00:20:40,989 --> 00:20:45,244
kalau saya guna Teknik Nombor Enam, bukan
Lima, pasti dah boleh hancurkan terasnya.
266
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Kenapa awak takut sangat?
267
00:20:49,998 --> 00:20:52,209
Pegawai biasa tak mampu nak lawan dia.
268
00:20:52,292 --> 00:20:55,295
No. 9 mungkin di tahap yang sama juga.
269
00:20:55,963 --> 00:20:57,005
Sebab itu
270
00:20:58,048 --> 00:20:59,675
saya perlu bunuh dia.
271
00:21:02,844 --> 00:21:05,931
Saya dah agak. Dia sangat hebat.
272
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Dia bukan saja melindungi penduduk,
273
00:21:08,308 --> 00:21:10,519
dia cuba melindungi kami juga.
274
00:21:11,687 --> 00:21:12,813
Naib kapten.
275
00:21:14,731 --> 00:21:17,526
Saya akan bekerja keras
supaya dapat menyumbang, tuan.
276
00:21:20,237 --> 00:21:22,406
Jangan terbawa-bawa, bodoh!
277
00:21:22,489 --> 00:21:25,325
Saya tak jangka apa-apa daripada
pegawai satu peratus macam awak!
278
00:21:27,786 --> 00:21:30,080
Maafkan saya, tuan.
279
00:21:30,872 --> 00:21:31,999
Tapi...
280
00:21:33,709 --> 00:21:36,169
saya akan mengekalkan
jangkaan saya pada 1%.
281
00:21:39,298 --> 00:21:43,260
- Saya nak balik ke pejabat. Pergi tidur.
- Baik!
282
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
Mula turun.
283
00:23:38,834 --> 00:23:40,877
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar