1 00:00:05,463 --> 00:00:09,092 KARYA ASAL OLEH NAOYA MATSUMOTO 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Saya akan uruskan No. 8. 3 00:01:49,984 --> 00:01:50,902 Bagaimana ini? 4 00:01:51,569 --> 00:01:55,573 Saya tak boleh guna serangan ini terhadap Naib Kapten Hoshina! 5 00:02:03,289 --> 00:02:05,250 Pedang ini menembusinya. 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,753 Saya tak boleh lawan dia dengan menahan diri. 7 00:02:18,596 --> 00:02:21,724 Dia terlalu pantas. Saya tak sempat nak sembuh! 8 00:02:24,018 --> 00:02:27,856 Dia lebih pantas daripada kaiju manusia tadi! 9 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Semasa kali pertama saya lihat gerakan Kikoru, 10 00:02:31,693 --> 00:02:33,486 saya rasa sukar nak percaya. 11 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 Tap naib kapten jauh berbeza daripada dia. 12 00:02:38,449 --> 00:02:41,703 Ini bukan gerakan seorang manusia! 13 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 Saya dah elak gerakan itu! Apa ini? 14 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Serangan tak kelihatan? 15 00:02:49,961 --> 00:02:50,837 Teras, disahkan. 16 00:02:59,345 --> 00:03:02,765 Nampaknya saya juga bukan manusia, bukan? 17 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 Memandangkan saya dah cuba, 18 00:03:05,351 --> 00:03:07,770 rekonstruksi tubuh memerlukan banyak stamina. 19 00:03:07,854 --> 00:03:09,689 Saya tak boleh diserang bertubi-tubi! 20 00:03:12,191 --> 00:03:16,237 Hei, seriuslah? Saya menyerang dia dengan sepenuh tenaga. 21 00:03:17,071 --> 00:03:18,281 Tahap dia ini mungkin... 22 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 melebihi Skala 8.0. 23 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 Dia boleh dikelaskan sebagai Daikaiju. 24 00:03:24,287 --> 00:03:27,957 Tapi apa perasaan aneh ini yang saya rasa dari tadi? 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Itu bukan masalah saya. 26 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 Serangan kombo berganda pedang halimunan! 27 00:03:54,525 --> 00:03:57,070 Bukan. Kombo berganda hanya umpan. 28 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 Pemotong Kabus! 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 Serangan kombo bertiga? 30 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Kena. 31 00:04:04,786 --> 00:04:07,455 Pedang... Pedang tak boleh bergerak. 32 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Nyaris. Dia lebih kuat daripada yang saya sangka. 33 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 Tapi oleh kerana dia dah nampak teras saya, 34 00:04:15,046 --> 00:04:17,215 saya dah agak itu akan jadi sasarannya! 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Tak guna! 36 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 Saya biar dia terlepas. 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Laporkan. 38 00:04:49,038 --> 00:04:50,331 Kaiju No. 8 39 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 terlepas. 40 00:05:03,344 --> 00:05:06,848 Kaiju No. 8. Kafka Hibino... 41 00:05:07,682 --> 00:05:10,184 Saya akan uruskan dari sini. 42 00:05:24,115 --> 00:05:27,910 Bolehkah saya terus mempercayainya? 43 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 Saya dah balik. 44 00:05:37,587 --> 00:05:39,922 Maaf kerana buat awak risau. 45 00:05:40,006 --> 00:05:42,925 Apa? Saya langsung tak risau. 46 00:05:43,009 --> 00:05:46,012 Ada benda yang lebih penting saya nak cakap. 47 00:05:46,971 --> 00:05:47,930 Hei! 48 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 Maaf. 49 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 Saya biar dia terlepas. 50 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Kaiju yang cederakan awak. 51 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 Saya tak peduli tentang itu. 52 00:06:01,360 --> 00:06:02,653 Saya sendiri akan bunuh dia. 53 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 Awak nak ke mana dalam keadaan begitu? 54 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 Ichikawa dan Iharu cedera parah. 55 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Saya perlu bantu mereka. 56 00:06:16,459 --> 00:06:18,586 Macamlah awak boleh membantu. 57 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 Saya yakin mereka tak apa-apa. 58 00:06:23,007 --> 00:06:25,510 Jabatan Pertahanan dah gabungkan 59 00:06:25,593 --> 00:06:27,845 rekonstruksi kaiju ke dalam teknologi mereka. 60 00:06:27,929 --> 00:06:30,431 Risau tentang diri awak sekarang, Kafka! 61 00:06:30,515 --> 00:06:34,227 Pegawai nampak awak dan awak berlawan dengan Naib Kapten Hoshina! 62 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 Mereka mungkin dah syak sesuatu! 63 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Ini kali pertama awak nampak murung. 64 00:06:58,668 --> 00:07:01,796 Bencinya. Awak dah nampak saya dalam keadaan paling lemah. 65 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 - Saya nak rakam untuk memperingati. - Jangan rakam! 66 00:07:06,300 --> 00:07:10,304 Jadi, Kaiju No. 8 ini kuatkah? 67 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 Dia mungkin satu Daikaiju. 68 00:07:15,977 --> 00:07:20,773 Jika begitu, ini yang pertama sejak di Fukuoka lima tahun lalu. 69 00:07:21,399 --> 00:07:25,153 Mujur belum ada mangsa Kaiju No. 8 sejak beberapa bulan lalu. 70 00:07:25,903 --> 00:07:29,157 Dia bukan jenis yang akan serang manusia tanpa sebab. 71 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 Betul. Perasaan aneh ini. 72 00:07:33,202 --> 00:07:36,456 Kenapa No. 8 patahkan senjata saya tanpa mencederakan saya? 73 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Gaya bertarungnya sangat aneh. 74 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 Pergerakan dan reaksinya. 75 00:07:41,335 --> 00:07:44,881 Saya tak rasa seperti melawan kaiju. Dia seperti manusia. 76 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 Awak berehatlah dulu. 77 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 Saya ambil alih dari sini. 78 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 Tak kira dia jenis apa, 79 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 jika dia kaiju, dia mesti dineutralkan. 80 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 Betul cakap dia. 81 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 Faham! 82 00:08:01,898 --> 00:08:04,108 Kapten! Naib kapten! 83 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Kuatnya, Ikaruga. Ada apa? 84 00:08:08,654 --> 00:08:12,116 Maafkan saya, tuan. Kami ada maklumat menarik. 85 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 Kaiju yang serang Furuhashi dan Ichikawa 86 00:08:14,952 --> 00:08:19,248 adalah kaiju manusia sama yang muncul semasa peperiksaan. 87 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 Tapi semasa mereka jumpa kaiju itu... 88 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 dia dalam bentuk manusia. 89 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Hei! 90 00:08:43,856 --> 00:08:47,151 Hei, tak dengarkah? Ke tepi. 91 00:09:00,206 --> 00:09:01,332 Apa hal? 92 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Hei, cakaplah sesuatu! 93 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 Berita terkini. 94 00:09:18,683 --> 00:09:22,728 Selepas kejadian hari ini, Jabatan Pertahanan anggap kaiju manusia 95 00:09:22,812 --> 00:09:27,275 yang muncul di arena peperiksaan dan Sagamihara sebagai sasaran jangka panjang 96 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 dan telah diberikan nama kod Kaiju No. 9. 97 00:09:30,987 --> 00:09:33,906 Jadi, bagaimana saya nak bunuh 98 00:09:33,990 --> 00:09:36,158 Kaiju No. 8 ini? 99 00:09:36,867 --> 00:09:38,578 Oh, ini tak bagus. 100 00:09:39,996 --> 00:09:43,291 Saya perlu berinkubasi sehingga bentuk ini jadi lebih serasi. 101 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Dia dah sedar. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,808 Awak dah sedar, rakan kongsi? 103 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 Kafka... Saya gembira awak selamat. 104 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 Itu ayat saya, bodoh! 105 00:10:15,323 --> 00:10:18,242 Juga, terima kasih. 106 00:10:18,326 --> 00:10:20,494 Terima kasih kerana selamatkan saya dan Iharu. 107 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 Kenapa terima kasih kepada pak cik itu? 108 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 Apa? Awak juga ada di sini, Iharu? 109 00:10:27,835 --> 00:10:30,713 Kaiju No. 8 yang selamatkan kita. 110 00:10:30,796 --> 00:10:32,089 Bukan begitu. 111 00:10:32,173 --> 00:10:35,384 Kafka sedar tentang organ pembiakan yoju. Itu perkara besar! 112 00:10:35,468 --> 00:10:38,220 Oh, betul juga. 113 00:10:38,304 --> 00:10:41,265 - Terima kasih, pak cik. - Ya, sama-sama. 114 00:10:41,349 --> 00:10:45,144 Tapi kenapa kaiju itu selamatkan kita? 115 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 Dia sangat kuat. 116 00:10:48,272 --> 00:10:51,067 Dia penggal kepala No. 9 dengan mudah. 117 00:10:51,150 --> 00:10:53,861 Dia kaiju, tapi dia sangat hebat. 118 00:10:53,944 --> 00:10:56,530 Kalaulah kamu dapat melihatnya juga. 119 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Kenapa pak cik tersipu-sipu malu? 120 00:11:02,787 --> 00:11:03,663 Tersipu-sipu? 121 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 Dia memang suka tunjuk muka bodoh ini! 122 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 - Betul juga. - Mujur kami berjaya perdayakan Iharu. 123 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 Tak perlu tumbuk saya kuat-kuat. 124 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 FURUHASHI, ICHIKAWA TAHNIAH KERANA DAH SEMBUH! 125 00:11:17,259 --> 00:11:20,554 Tahniah kerana dah sembuh! 126 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 Apa ini? 127 00:11:23,599 --> 00:11:25,810 Parti untuk meraikan misi pertama kita. 128 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 Kami tunggu hingga kamu keluar hospital. 129 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Ayuh mulakan! 130 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Ini hidangan penuh daging lembu kuroge wagyu A6 dengan lemak marmar! 131 00:11:43,702 --> 00:11:46,747 A6? Saya tak tahu pun wujud daging begitu! 132 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 TAK WUJUD PUN 133 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 Kami tak boleh hidangkan makanan tak berkualiti 134 00:11:50,835 --> 00:11:53,212 di parti yang dianjurkan oleh En. Haruichi! 135 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 Saya minta hidangan yang paling berpatutan. 136 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 Mereka hanya minta harga standard. 137 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 Yakah? Tepat sekali! 138 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 Kenapa Haruichi ada kuasa begini? 139 00:12:04,014 --> 00:12:07,393 Awak minta dia anjurkan tanpa tahu latar belakangnya? 140 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 Dia adalah pewaris pengeluar senjata anti-kaiju terbesar. 141 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 Terbesar di negara ini, Teknologi Izumo. 142 00:12:15,484 --> 00:12:18,237 Syarikat yang buat sut Jabatan Pertahanan? 143 00:12:18,320 --> 00:12:21,824 Ya. Mereka lebih kaya daripada yang kita boleh bayangkan. 144 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Sebab itu awak minta saya cari restoran yang bagus? 145 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Tepat sekali. 146 00:12:27,204 --> 00:12:30,374 Sebab awak kata awak nak semua orang makan makanan enak. 147 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 - Orang yang tepat untuk itu, bukan? - Ya! 148 00:12:34,920 --> 00:12:38,090 Baiklah, semua. Syabas untuk misi pertama. 149 00:12:38,757 --> 00:12:42,678 Berkumpul dengan rakan sekerja semasa cuti adalah peluang yang jarang berlaku. 150 00:12:43,429 --> 00:12:46,265 Berseronoklah. Ayuh minum! 151 00:12:46,765 --> 00:12:49,143 - Ayuh! - Ayuh! 152 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 Sedapnya! 153 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Kepalanya melayang! Sangat hebat! 154 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Saya tak pernah lihat semua orang seronok begini. 155 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Terima kasih kerana aturkan parti ini, naib kapten. 156 00:13:06,243 --> 00:13:10,164 Awak terlalu lembut, Ichikawa. Parti sebenar baru nak bermula. 157 00:13:10,247 --> 00:13:12,374 Apa maksud awak? 158 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Apa hal? 159 00:13:13,792 --> 00:13:16,629 Awak terlalu fokus pada aksi yang menjolok mata! 160 00:13:16,712 --> 00:13:18,506 Sampai terbawa-bawa! 161 00:13:18,589 --> 00:13:21,800 Apa? Pandai mengata orang! 162 00:13:21,884 --> 00:13:26,180 Kalau awak sangat mahir dari segi teknikal macam saya, awak boleh buat semua itu. 163 00:13:26,263 --> 00:13:27,389 Hei, jangan gaduh. 164 00:13:27,973 --> 00:13:32,144 Awak terlalu banyak berimprovisasi sampai tak menghormati asas. 165 00:13:32,728 --> 00:13:36,398 Awak terlalu setia pada asas sampai ketinggalan selangkah daripada orang lain. 166 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Saya sesuaikan tempo untuk awak. 167 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 Di sini juga? 168 00:13:40,110 --> 00:13:43,656 Cukup tentang itu. Hei, Izumo! 169 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 Tidakkah sut awak terlalu lemah? 170 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 Saya tak dapat kalahkan walaupun seekor hari ini! 171 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Kuasa awak yang lemah. 172 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Alamak, Kafka pun masuk sekali! 173 00:13:52,122 --> 00:13:56,835 Hei, Pasukan Komunikasi! Rangkaian terputus-putus semasa menyusun strategi! 174 00:13:56,919 --> 00:14:00,089 Sebab awak asyik melanggar halangan tanpa kebenaran! 175 00:14:00,172 --> 00:14:02,216 Saya suruh awak beritahu kami apabila ia berlaku. 176 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 - Barulah kami boleh bantu! - Apa? 177 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 Alamak, ia berlaku di mana-mana! 178 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 Tapi ini... 179 00:14:10,849 --> 00:14:12,351 Jadi, awak dah sedar? 180 00:14:13,102 --> 00:14:14,186 Tahu-tahu, 181 00:14:14,895 --> 00:14:17,022 semua orang bercakap tentang misi. 182 00:14:18,774 --> 00:14:22,194 Semua nampak kekurangan masing-masing selepas misi pertama. 183 00:14:23,946 --> 00:14:25,239 Betul. 184 00:14:25,781 --> 00:14:26,949 Bukan saya saja. 185 00:14:28,075 --> 00:14:30,035 Semua di sini nak jadi lebih kuat! 186 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 Apa awak cakap? 187 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 Awak perlu hormat orang tua, tahu! 188 00:14:37,293 --> 00:14:39,670 Saya hanya hormat orang yang lebih kuat daripada saya. 189 00:14:40,379 --> 00:14:43,090 Ayuhlah! Kita lawan! 190 00:14:43,173 --> 00:14:44,800 Saya akan tunjuk siapa berkuasa! 191 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 - Jangan terbawa-bawa, tak guna! - Apa hal? 192 00:14:48,220 --> 00:14:50,222 Itu ayat sayalah, bodoh! 193 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 Awak memang degil, bukan? 194 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 Awak itu yang degil! 195 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Ini terjadi setiap kali musim panas. 196 00:15:05,779 --> 00:15:09,658 Saya sangat gembira tuan muda hubungi saya. 197 00:15:09,742 --> 00:15:12,953 Saya sangka takkan dapat jumpa tuan muda lagi. 198 00:15:13,037 --> 00:15:14,997 Tak adalah, Doujima. 199 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Saya hanya nak pasukan ini menjamu selera. 200 00:15:19,543 --> 00:15:21,795 Bagaimana tuan muda dengan tuan besar? 201 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 Saya belum bercakap dengan dia. 202 00:15:29,261 --> 00:15:33,307 - Oh, begitu. - Maaf kerana buat awak risau. 203 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 Doujima, masakan awak luar biasa macam selalu. 204 00:15:45,486 --> 00:15:46,612 Dia dengarkah tadi? 205 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Saya nak ke tandas. 206 00:15:54,745 --> 00:15:58,624 Saya rasa dia bukan jenis yang suka menyibuk. 207 00:15:58,707 --> 00:16:02,211 Baiklah, senyap! 208 00:16:03,545 --> 00:16:06,382 Masa untuk pengumuman. 209 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 Pengumuman? 210 00:16:08,884 --> 00:16:10,761 Kafka Hibino. 211 00:16:11,387 --> 00:16:17,017 Penemuan awak beri sumbangan besar kepada strategi dan mengehadkan kerosakan. 212 00:16:17,685 --> 00:16:19,603 Awak dinaikkan pangkat kepada Pegawai Am. 213 00:16:24,858 --> 00:16:28,487 Selamat datang ke Jabatan Pertahanan, Divisyen Ketiga! 214 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Hore! 215 00:16:42,751 --> 00:16:44,795 - Kafka! - Pak cik berjaya! 216 00:16:44,878 --> 00:16:46,547 Jangan panggil saya "pak cik"! 217 00:16:46,630 --> 00:16:49,508 - Lambung dia ke udara! - Idea yang baik! 218 00:16:53,512 --> 00:16:54,722 Ini malam yang baik, ya? 219 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Saya harap kita takkan kehilangan mana-mana anggota kita. 220 00:17:00,060 --> 00:17:03,272 Wasshoi! 221 00:17:03,939 --> 00:17:10,195 Wasshoi! 222 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Ya. Saya juga harap begitu. 223 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 Kafka Hibino. 224 00:17:30,507 --> 00:17:32,885 Mulai hari ini, detik ini, 225 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 awak bukan lagi kadet. 226 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 Secara rasminya awak dah jadi pegawai Jabatan Pertahanan. 227 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 Saya bersumpah untuk berjuang dengan sepenuh jiwa dan raga saya. 228 00:17:46,857 --> 00:17:49,818 Saya minta diri, puan! 229 00:17:52,362 --> 00:17:53,864 Jangan terbawa-bawa. 230 00:17:56,658 --> 00:18:00,245 Perjalanan awak masih jauh untuk bertarung di sisi saya. 231 00:18:03,749 --> 00:18:06,210 Jadi, Mina juga masih ingat janji itu! 232 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 Ya. Perhatikan saya, Mina! 233 00:18:13,300 --> 00:18:16,929 Memanggil pegawai atasan dengan nama pertama. Tekan tubi lima puluh kali. 234 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Saya buat lagi! 235 00:18:20,349 --> 00:18:23,644 Hal tentang Kaiju No. 8 dan Kaiju No. 9 236 00:18:23,727 --> 00:18:25,771 memerlukan saya pergi ke ibu pejabat. 237 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 Terkejut saya. 238 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 Saya serahkan tugas kepada Naib Kapten Hoshina. 239 00:18:30,234 --> 00:18:33,153 - Tanya dia tentang dokumen selebihnya. - Faham! 240 00:18:33,695 --> 00:18:34,905 Juga... 241 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 Hoshina yang mengesyorkan awak. 242 00:18:37,950 --> 00:18:41,411 Sudah tentu berdasarkan pencapaian awak dalam pertarungan sebelum ini. 243 00:18:41,995 --> 00:18:43,622 Naib kapten yang syorkan? 244 00:18:44,248 --> 00:18:45,707 Jangan kecewakan dia. 245 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Faham! 246 00:18:51,713 --> 00:18:54,633 ‎BILIK BACAAN 247 00:18:59,304 --> 00:19:02,349 Cukuplah setakat ini untuk hari ini. 248 00:19:03,350 --> 00:19:06,645 Nanti Naib kapten marah lagi. 249 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Bilik latihan? 250 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 Pada waktu begini? 251 00:19:19,741 --> 00:19:22,786 Siapa yang terlupa matikan lampu? 252 00:19:35,465 --> 00:19:38,635 Naib kapten? Apa dia sedang buat? 253 00:19:44,349 --> 00:19:46,101 Latihan imej? 254 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 Gerakan ini... 255 00:19:54,026 --> 00:19:56,570 Ini bukan latihan imej biasa. 256 00:19:56,653 --> 00:19:59,990 Dia reka semula pertarungan dengan saya! 257 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Awak rupanya, Kafka. 258 00:20:13,670 --> 00:20:16,089 Awak belajar sampai lewat malam lagi? 259 00:20:17,966 --> 00:20:21,261 Awak juga, naib kapten. Apa awak buat lewat malam ini? 260 00:20:21,803 --> 00:20:24,473 Oh... Hanya menyusun strategi untuk No. 8. 261 00:20:25,224 --> 00:20:29,061 Lain kali, saya akan potong dia kecil-kecil dalam sekali ayun. 262 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 Saya buat silap dalam pertarungan pertama itu. 263 00:20:33,982 --> 00:20:37,277 Kalau saya guna 100% tenaga dari awal, saya dah boleh penggal kepalanya. 264 00:20:39,238 --> 00:20:40,322 Juga, 265 00:20:40,989 --> 00:20:45,244 kalau saya guna Teknik Nombor Enam, bukan Lima, pasti dah boleh hancurkan terasnya. 266 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Kenapa awak takut sangat? 267 00:20:49,998 --> 00:20:52,209 Pegawai biasa tak mampu nak lawan dia. 268 00:20:52,292 --> 00:20:55,295 No. 9 mungkin di tahap yang sama juga. 269 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Sebab itu 270 00:20:58,048 --> 00:20:59,675 saya perlu bunuh dia. 271 00:21:02,844 --> 00:21:05,931 Saya dah agak. Dia sangat hebat. 272 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Dia bukan saja melindungi penduduk, 273 00:21:08,308 --> 00:21:10,519 dia cuba melindungi kami juga. 274 00:21:11,687 --> 00:21:12,813 Naib kapten. 275 00:21:14,731 --> 00:21:17,526 Saya akan bekerja keras supaya dapat menyumbang, tuan. 276 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 Jangan terbawa-bawa, bodoh! 277 00:21:22,489 --> 00:21:25,325 Saya tak jangka apa-apa daripada pegawai satu peratus macam awak! 278 00:21:27,786 --> 00:21:30,080 Maafkan saya, tuan. 279 00:21:30,872 --> 00:21:31,999 Tapi... 280 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 saya akan mengekalkan jangkaan saya pada 1%. 281 00:21:39,298 --> 00:21:43,260 - Saya nak balik ke pejabat. Pergi tidur. - Baik! 282 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Mula turun. 283 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Farhana Mohar