1 00:00:05,463 --> 00:00:09,092 NGUYÊN TÁC: MATSUMOTO NAOYA 2 00:01:41,643 --> 00:01:43,478 Tôi sẽ xử lý #8. 3 00:01:49,984 --> 00:01:50,902 Mình nên làm gì? 4 00:01:51,569 --> 00:01:55,573 Mình không thể dùng đòn tấn công này với đội phó Hoshina! 5 00:02:03,289 --> 00:02:05,250 Lưỡi đao xuyên qua rồi. 6 00:02:05,834 --> 00:02:08,753 Không ổn rồi. Cậu ta không phải đối thủ mình có thể đánh cầm chừng. 7 00:02:18,596 --> 00:02:21,724 Tấn công nhanh quá. Mình không kịp phục hồi thương tích! 8 00:02:24,018 --> 00:02:27,856 Cậu ta nhanh hơn quái vật dạng người trước đó rất nhiều! 9 00:02:28,940 --> 00:02:31,609 Lần đầu tiên nhìn thấy chuyển động của Kikoru, 10 00:02:31,693 --> 00:02:33,486 mình đã không thể tin nổi. 11 00:02:34,070 --> 00:02:37,073 Nhưng cậu ta ở một đẳng cấp hoàn toàn khác với cô ấy. 12 00:02:38,449 --> 00:02:41,703 Chuyển động này không phải của người nữa rồi! 13 00:02:45,498 --> 00:02:47,959 Mình đã né được đòn đó! Đó là cái gì? 14 00:02:48,042 --> 00:02:49,335 Một nhát chém vô hình? 15 00:02:49,961 --> 00:02:50,837 Đã xác nhận nhân. 16 00:02:59,345 --> 00:03:02,765 Xem ra mình cũng chẳng phải người nữa rồi. 17 00:03:03,516 --> 00:03:05,268 Sau khi thử rồi mới biết, 18 00:03:05,351 --> 00:03:07,770 để tái tạo thì sẽ tốn rất nhiều thể lực. 19 00:03:07,854 --> 00:03:09,689 Không thể lãnh đòn mãi được! 20 00:03:12,191 --> 00:03:16,237 Này, nghiêm túc chứ? Mình đang đấu hết mình với hắn. 21 00:03:17,071 --> 00:03:18,281 Tên này rõ ràng 22 00:03:18,948 --> 00:03:21,117 có độ mạnh trên 8.0 rồi. 23 00:03:21,200 --> 00:03:23,453 Hắn phải được phân loại là siêu quái vật. 24 00:03:24,287 --> 00:03:27,957 Nhưng cảm giác kỳ lạ này của mình là gì thế nhỉ? 25 00:03:31,085 --> 00:03:32,170 Đó không phải vấn đề. 26 00:03:48,561 --> 00:03:51,689 Hai nhát chém vô hình liên tiếp! 27 00:03:54,525 --> 00:03:57,070 Không phải. Đòn liên kích chỉ để đánh lạc hướng. 28 00:03:58,488 --> 00:03:59,447 Sương mù! 29 00:04:00,114 --> 00:04:01,449 Ba đòn tấn công liên tiếp? 30 00:04:01,532 --> 00:04:02,951 Hắn tiêu rồi. 31 00:04:04,786 --> 00:04:07,455 Lưỡi đao, lưỡi đao không di chuyển. 32 00:04:08,706 --> 00:04:11,459 Suýt thì toi. Cậu ta mạnh hơn mình nghĩ nhiều. 33 00:04:12,043 --> 00:04:14,963 Nhưng giờ cậu ta đã thấy nhân của mình, 34 00:04:15,046 --> 00:04:17,215 mình biết cậu ta sẽ nhắm vào đó! 35 00:04:17,298 --> 00:04:18,216 Khỉ thật! 36 00:04:39,404 --> 00:04:40,738 Để hắn thoát mất rồi. 37 00:04:46,077 --> 00:04:47,453 Xin báo cáo. 38 00:04:49,038 --> 00:04:50,331 Quái vật #8 39 00:04:51,749 --> 00:04:52,625 đã chạy thoát. 40 00:05:03,344 --> 00:05:06,848 Quái vật #8. Hibino Kafka. 41 00:05:07,682 --> 00:05:10,184 Phần còn lại cứ để cho tôi. 42 00:05:24,115 --> 00:05:27,910 Mình có thể tiếp tục tin tưởng anh ta không? 43 00:05:33,791 --> 00:05:35,418 Tôi về rồi đây. 44 00:05:37,587 --> 00:05:39,922 Xin lỗi đã khiến cô lo lắng. 45 00:05:40,006 --> 00:05:42,925 Hả? Tôi có lo lắng tí nào đâu. 46 00:05:43,009 --> 00:05:45,928 Bây giờ tôi có nhiều chuyện quan trọng cần nói với chú đây. 47 00:05:46,971 --> 00:05:47,930 Này! 48 00:05:51,726 --> 00:05:52,810 Xin lỗi. 49 00:05:53,478 --> 00:05:54,937 Tôi đã để hắn chạy thoát. 50 00:05:55,938 --> 00:05:58,191 Cái tên đã làm cô bị thương. 51 00:05:59,025 --> 00:06:00,693 Tôi chẳng quan tâm chuyện đó. 52 00:06:01,360 --> 00:06:02,653 Tôi sẽ tự mình giết hắn. 53 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 Chú còn định đi đâu với bộ dạng đó chứ? 54 00:06:09,869 --> 00:06:13,122 Ichikawa và Iharu bị thương rất nặng. 55 00:06:13,206 --> 00:06:14,582 Tôi phải đến chỗ họ. 56 00:06:16,459 --> 00:06:18,586 Làm như chú có thể giúp được gì ấy. 57 00:06:20,254 --> 00:06:21,672 Tôi tin là họ ổn thôi. 58 00:06:23,007 --> 00:06:25,676 Lực Lượng Phòng Vệ đã tích hợp 59 00:06:25,760 --> 00:06:27,845 khả năng tái tạo của quái vật vào công nghệ của họ. 60 00:06:27,929 --> 00:06:30,431 Bây giờ chú nên lo cho thân mình đi! 61 00:06:30,515 --> 00:06:34,227 Các vệ binh đã tìm thấy chú, chú còn chạm trán với đội phó Hoshina nữa! 62 00:06:34,310 --> 00:06:37,230 Lúc này có thể họ đã phát hiện ra gì đó rồi! 63 00:06:54,455 --> 00:06:56,165 Thật lạ khi thấy cậu rầu rĩ thế. 64 00:06:58,668 --> 00:07:01,796 Trời. Chị nhìn thấy em lúc thê thảm nhất rồi đấy. 65 00:07:01,879 --> 00:07:05,299 - Tôi sẽ chụp lại làm kỉ niệm. - Xin hãy thôi đi! 66 00:07:06,300 --> 00:07:10,304 Vậy, hắn có mạnh không, tên Quái vật #8 đấy? 67 00:07:12,223 --> 00:07:14,392 Hắn rõ ràng là một siêu quái vật. 68 00:07:15,977 --> 00:07:20,773 Nếu vậy thì đây là con đầu tiên kể từ con ở Fukuoka năm năm trước. 69 00:07:21,399 --> 00:07:25,153 May thay, vài tháng qua vẫn chưa có ai là nạn nhân của Quái vật #8. 70 00:07:25,903 --> 00:07:29,157 Hắn không giống kiểu sẽ tấn công con người mà không có lý do. 71 00:07:30,116 --> 00:07:31,868 Đúng vậy. Chuyện này thật lạ. 72 00:07:33,202 --> 00:07:36,456 Tại sao #8 lại làm gãy vũ khí của mình mà không nhắm vào mình? 73 00:07:36,539 --> 00:07:38,458 Phong cách giao đấu của hắn cũng rất lạ. 74 00:07:39,292 --> 00:07:40,751 Cách di chuyển, cách phản ứng. 75 00:07:41,335 --> 00:07:44,881 Mình không có cảm giác giao đấu với một quái vật. Hắn giống con người hơn. 76 00:07:46,340 --> 00:07:48,009 Giờ cậu nên nghỉ ngơi đi. 77 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 Tôi sẽ tiếp quản từ đây. 78 00:07:51,929 --> 00:07:53,556 Bất kể hắn là loại gì, 79 00:07:54,182 --> 00:07:56,058 nếu là quái vật, thì sẽ phải bị giết. 80 00:07:57,226 --> 00:07:58,895 Chị ấy nói rất đúng. 81 00:07:58,978 --> 00:08:00,146 Rõ! 82 00:08:01,898 --> 00:08:04,108 Đội trưởng! Đội phó! 83 00:08:05,902 --> 00:08:08,571 Cậu nói to quá đấy, Ikaruga. Có chuyện gì? 84 00:08:08,654 --> 00:08:12,116 Tôi xin lỗi. Chúng tôi có vài thông tin thú vị. 85 00:08:12,783 --> 00:08:14,869 Con quái vật đã tấn công Furuhashi và Ichikawa 86 00:08:14,952 --> 00:08:19,248 cũng chính là quái vật dạng người đã xuất hiện trong kì thi tuyển. 87 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 Nhưng khi họ phát hiện con quái vật đó, 88 00:08:22,502 --> 00:08:24,128 họ nói hắn ở trong hình người. 89 00:08:41,646 --> 00:08:42,522 Này! 90 00:08:43,856 --> 00:08:47,151 Này, anh có nghe tôi nói không? Tránh đường ra đi chứ. 91 00:09:00,206 --> 00:09:01,332 Cái quái gì thế? 92 00:09:03,084 --> 00:09:04,377 Này, nói gì đi! 93 00:09:17,348 --> 00:09:18,599 Tin mới nhận. 94 00:09:18,683 --> 00:09:22,728 Sau vụ việc hôm nay, Lực Lượng Phòng Vệ đã xem quái vật dạng người 95 00:09:22,812 --> 00:09:27,275 từng xuất hiện ở khu vực thi tuyển và Sagamihara là mục tiêu truy quét dài hạn 96 00:09:27,358 --> 00:09:30,236 và đã đặt cho hắn mật danh là Quái vật #9. 97 00:09:30,987 --> 00:09:33,906 Vậy, ta phải làm thế nào để giết 98 00:09:33,990 --> 00:09:36,158 Quái vật #8 này đây? 99 00:09:36,867 --> 00:09:38,578 Ôi, không ổn rồi. 100 00:09:39,996 --> 00:09:43,291 Mình phải ẩn náu cho đến khi quen với hình dạng này hơn. 101 00:09:54,135 --> 00:09:55,469 Anh ấy tỉnh rồi. 102 00:09:58,222 --> 00:10:00,808 Tỉnh rồi à, đồng đội? 103 00:10:04,687 --> 00:10:07,732 Tiền bối. Thật may là anh bình an vô sự. 104 00:10:11,944 --> 00:10:14,280 Tôi nói câu đó mới đúng chứ, đồ ngốc! 105 00:10:15,323 --> 00:10:18,242 Với lại, cảm ơn anh. 106 00:10:18,326 --> 00:10:20,494 Cảm ơn vì đã cứu mạng Iharu và tôi. 107 00:10:23,581 --> 00:10:25,333 Tại sao cậu lại cảm ơn ông chú già? 108 00:10:25,416 --> 00:10:27,752 Hả? Cậu cũng ở đây à, Iharu? 109 00:10:27,835 --> 00:10:30,713 Chính Quái vật #8 đã cứu chúng ta mà. 110 00:10:30,796 --> 00:10:32,089 Không phải thế. 111 00:10:32,173 --> 00:10:35,384 Anh ta để ý thấy cơ quan sinh sản của quái dư. Đó là phát hiện lớn! 112 00:10:35,468 --> 00:10:38,220 Có lẽ là vậy. 113 00:10:38,304 --> 00:10:41,265 - Cảm ơn nhé, ông chú già. - Ừ, không có gì. 114 00:10:41,349 --> 00:10:45,144 Nhưng tại sao con quái vật đó lại cứu chúng ta nhỉ? 115 00:10:46,187 --> 00:10:48,189 Hắn cực kỳ mạnh. 116 00:10:48,272 --> 00:10:51,067 Hắn đánh bay đầu #9 một cách dễ dàng. 117 00:10:51,150 --> 00:10:53,861 Hắn là quái vật, nhưng lại siêu ngầu. 118 00:10:53,944 --> 00:10:56,530 Tôi ước gì mọi người được thấy cảnh đó. 119 00:10:58,449 --> 00:11:00,910 Tại sao ông chú già lại đỏ mặt vậy? 120 00:11:02,787 --> 00:11:03,663 Đỏ mặt à? 121 00:11:03,746 --> 00:11:06,332 Anh ta lúc nào cũng mang bộ mặt ngốc này mà! 122 00:11:06,415 --> 00:11:09,585 - Đúng vậy. - May là đang nói chuyện với Iharu. 123 00:11:09,669 --> 00:11:11,295 Không cần đấm tôi mạnh thế đâu. 124 00:11:14,757 --> 00:11:17,176 FURUHASHI, ICHIKAWA CHÚC MỪNG XUẤT VIỆN 125 00:11:17,259 --> 00:11:20,554 Chúc mừng hai cậu đã hồi phục! 126 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 Cái gì thế này? 127 00:11:23,599 --> 00:11:25,810 Tiệc mừng nhiệm vụ đầu tiên của chúng ta đấy. 128 00:11:26,394 --> 00:11:28,938 Chúng tôi đã đợi đến khi các cậu ra viện. 129 00:11:29,855 --> 00:11:31,607 Nhập tiệc thôi! 130 00:11:39,323 --> 00:11:43,619 Mời thưởng thức bữa ăn toàn bò Kuroge Wagyu A6 vân mỡ cẩm thạch! 131 00:11:43,702 --> 00:11:46,747 A6? Tôi còn không biết trên đời có loại thịt đó! 132 00:11:46,831 --> 00:11:47,998 LÀM GÌ CÓ 133 00:11:48,582 --> 00:11:50,751 Tiệc do cậu chủ Haruichi tổ chức, 134 00:11:50,835 --> 00:11:53,212 chúng tôi đâu thể dùng loại thịt kém hơn! 135 00:11:53,295 --> 00:11:56,757 Tôi đã bảo là một bữa ăn vừa túi tiền thôi mà. 136 00:11:56,841 --> 00:11:59,427 Họ chỉ lấy giá tiêu chuẩn thôi ạ. 137 00:11:59,510 --> 00:12:00,970 Thật ư? May mắn ghê! 138 00:12:01,637 --> 00:12:03,931 Tại sao Haruichi lại quyền lực đến vậy? 139 00:12:04,014 --> 00:12:07,393 Chú nhờ anh ta tổ chức tiệc mà không biết anh ta là ai à? 140 00:12:09,562 --> 00:12:12,440 Người thừa kế của tập đoàn sản xuất vũ khí chống quái vật 141 00:12:12,523 --> 00:12:14,900 lớn nhất cả nước, Izumo Technology. 142 00:12:15,484 --> 00:12:18,237 Là công ty làm ra trang phục của Lực Lượng Phòng Vệ ư? 143 00:12:18,320 --> 00:12:21,824 Đúng đấy. Gia sản nhà tôi chẳng là gì so với họ đâu. 144 00:12:21,907 --> 00:12:25,035 Thế nên anh mới nhờ tôi tìm một nhà hàng ngon à? 145 00:12:25,661 --> 00:12:27,121 Chính xác. 146 00:12:27,204 --> 00:12:30,374 Bởi vì chú đã nói là muốn mọi người ăn đồ ăn thật ngon mà. 147 00:12:30,958 --> 00:12:33,669 - Chọn đúng người rồi nhỉ? - Ừ! 148 00:12:34,920 --> 00:12:38,090 Được rồi, mọi người. Chúc mừng đã làm tốt nhiệm vụ đầu tiên. 149 00:12:38,757 --> 00:12:42,678 Những dịp tụ họp sau giờ làm nhiệm vụ cùng với đồng đội là rất hiếm. 150 00:12:43,429 --> 00:12:46,265 Hãy tận hưởng đi nhé. Cạn ly! 151 00:12:46,765 --> 00:12:49,143 - Cạn ly! - Cạn ly! 152 00:12:54,482 --> 00:12:55,649 Ngon quá! 153 00:12:55,733 --> 00:12:58,652 Đầu hắn bay cái vèo luôn! Tuyệt lắm đó! 154 00:12:59,737 --> 00:13:02,907 Tôi chưa từng thấy mọi người vui vẻ thế này. 155 00:13:03,491 --> 00:13:06,160 Cảm ơn đội phó đã tạo cơ hội. 156 00:13:06,243 --> 00:13:10,164 Cậu non quá đấy, Ichikawa. Buổi tiệc thật sự mới vừa bắt đầu thôi. 157 00:13:10,247 --> 00:13:12,374 Hả? Ý anh là gì? 158 00:13:12,458 --> 00:13:13,709 Cái gì? 159 00:13:13,792 --> 00:13:16,629 Anh quá tập trung làm màu để gây chú ý! 160 00:13:16,712 --> 00:13:18,506 Anh thể hiện cảm xúc quá nhiều! 161 00:13:18,589 --> 00:13:21,800 Cái gì? Cô còn dám nói! 162 00:13:21,884 --> 00:13:26,180 Nếu anh có kỹ năng siêu đẳng như tôi, anh có thể làm những việc đó. 163 00:13:26,263 --> 00:13:27,389 Thôi, đừng cãi nhau. 164 00:13:27,973 --> 00:13:32,144 Cậu tùy cơ ứng biến quá nhiều. Cậu không tôn trọng những điều căn bản. 165 00:13:32,728 --> 00:13:36,398 Cậu thì quá bám vào mấy cái căn bản. Cậu đang bị thụt lùi so với mọi người. 166 00:13:36,482 --> 00:13:37,983 Tôi chỉ điều chỉnh nhịp độ thôi. 167 00:13:38,567 --> 00:13:40,027 Cả bên này nữa ư? 168 00:13:40,110 --> 00:13:43,656 Đủ rồi đấy. Này, Izumo! 169 00:13:43,739 --> 00:13:46,158 Chẳng phải mấy bộ đồ nhà cậu hơi yếu à? 170 00:13:46,242 --> 00:13:48,619 Hôm nay tôi chẳng hạ được con nào! 171 00:13:48,702 --> 00:13:50,120 Tại anh thiếu sức mạnh. 172 00:13:50,204 --> 00:13:52,039 Ôi không, cả tiền bối cũng tham gia! 173 00:13:52,122 --> 00:13:56,835 Này, Ban Thông tin! Mạng liên lạc cứ bị ngắt quãng trong lúc lên chiến lược! 174 00:13:56,919 --> 00:14:00,089 Đó là do các cô cứ đâm vào chướng ngại vật mà chẳng xin phép! 175 00:14:00,172 --> 00:14:02,216 Đã bảo phải báo trước khi chuyện đó xảy ra. 176 00:14:02,299 --> 00:14:05,386 - Thế thì chúng tôi mới hỗ trợ được! - Gì cơ? 177 00:14:05,469 --> 00:14:07,763 Ôi không, nơi nào cũng cãi nhau! 178 00:14:09,098 --> 00:14:10,766 Nhưng đây là... 179 00:14:10,849 --> 00:14:12,351 Nhận ra rồi à? 180 00:14:13,102 --> 00:14:14,186 Không biết từ lúc nào, 181 00:14:14,895 --> 00:14:17,022 mọi người đều nói về nhiệm vụ. 182 00:14:18,774 --> 00:14:22,194 Họ đều đang xem xét bản thân thiếu sót gì sau nhiệm vụ đầu tiên. 183 00:14:23,946 --> 00:14:25,239 Đúng rồi. 184 00:14:25,781 --> 00:14:26,949 Không chỉ có mình. 185 00:14:28,075 --> 00:14:30,035 Mọi người ở đây đều muốn mạnh lên! 186 00:14:32,663 --> 00:14:34,248 Cậu nói gì cơ? 187 00:14:34,832 --> 00:14:37,209 Cậu nên kính lão đắc thọ, biết chưa! 188 00:14:37,293 --> 00:14:39,670 Tôi chỉ kính trọng ai mạnh hơn mình thôi. 189 00:14:40,379 --> 00:14:43,090 Vậy nhào vô! Đấu với tôi đi! 190 00:14:43,173 --> 00:14:44,800 Để tôi cho cậu thấy ai lợi hại! 191 00:14:44,884 --> 00:14:48,137 - Đừng làm quá nhé, đồ khốn! - Khỉ gió! 192 00:14:48,220 --> 00:14:50,222 Câu đó tôi nói mới phải, đồ ngốc! 193 00:14:50,306 --> 00:14:52,850 Cô đúng là cứng đầu cứng cổ nhỉ? 194 00:14:52,933 --> 00:14:54,768 Câu đó nói cô cũng được đấy! 195 00:14:59,356 --> 00:15:01,317 Hè năm nào cũng thế này. 196 00:15:05,779 --> 00:15:09,658 Tôi đã rất vui vì cậu tìm đến chúng tôi, thưa cậu chủ. 197 00:15:09,742 --> 00:15:12,953 Tôi tưởng sẽ không bao giờ gặp lại cậu nữa. 198 00:15:13,037 --> 00:15:14,997 Thôi nào, ông Doujima. 199 00:15:15,080 --> 00:15:18,667 Tôi chỉ muốn cả đội được ăn một bữa ngon mà thôi. 200 00:15:19,543 --> 00:15:21,795 Vậy, còn chuyện giữa cậu và cha cậu? 201 00:15:26,508 --> 00:15:28,260 Tôi chưa nói chuyện với ông ấy từ dạo đó. 202 00:15:29,261 --> 00:15:33,307 - Vậy à. - Xin lỗi đã khiến ông lo lắng. 203 00:15:34,516 --> 00:15:37,811 Doujima, tài nấu ăn của ông vẫn xuất sắc như mọi khi. 204 00:15:45,486 --> 00:15:46,612 Nghe thấy rồi sao? 205 00:15:47,446 --> 00:15:48,447 Tôi đi vệ sinh. 206 00:15:54,745 --> 00:15:58,624 Chắc cậu ấy không phải kiểu người thích xen vào chuyện người khác. 207 00:15:58,707 --> 00:16:02,211 Được rồi, trật tự nào! 208 00:16:03,545 --> 00:16:06,382 Đến lúc chuyển sang phần thông báo rồi. 209 00:16:07,466 --> 00:16:08,801 Thông báo? 210 00:16:08,884 --> 00:16:10,761 Hibino Kafka. 211 00:16:11,387 --> 00:16:17,017 Phát hiện của anh góp công lớn vào chiến lược của đội và giới hạn tổn thất. 212 00:16:17,685 --> 00:16:19,603 Anh được thăng cấp làm đội viên chính thức. 213 00:16:24,858 --> 00:16:28,487 Chào mừng gia nhập Lực Lượng Phòng Vệ, Đội 3! 214 00:16:32,574 --> 00:16:36,161 Có thế chứ! 215 00:16:42,751 --> 00:16:44,795 - Tiền bối! - Anh làm được rồi, ông chú già! 216 00:16:44,878 --> 00:16:46,547 Đừng gọi tôi là ông chú già! 217 00:16:46,630 --> 00:16:49,508 - Tung anh ta lên đi! - Ý hay đấy! 218 00:16:53,512 --> 00:16:54,722 Đêm nay vui quá nhỉ. 219 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Tôi thật sự hi vọng chúng ta không mất đi ai ở đây. 220 00:17:00,060 --> 00:17:03,272 Hoan hô! 221 00:17:03,939 --> 00:17:10,195 Hoan hô! 222 00:17:10,279 --> 00:17:12,990 Ừ, tôi cũng mong vậy. 223 00:17:20,164 --> 00:17:23,083 LỰC LƯỢNG PHÒNG VỆ 224 00:17:28,005 --> 00:17:29,006 Hibino Kafka. 225 00:17:30,507 --> 00:17:32,885 Bắt đầu từ hôm nay, từ giờ phút này, 226 00:17:33,677 --> 00:17:35,012 anh không còn làm dự bị nữa. 227 00:17:35,095 --> 00:17:37,723 Anh đã chính thức trở thành vệ binh Lực Lượng Phòng Vệ. 228 00:17:40,601 --> 00:17:44,063 Tôi thề sẽ chiến đấu bằng cả thân thể và linh hồn. 229 00:17:46,857 --> 00:17:49,818 Vậy, tôi xin phép! 230 00:17:52,362 --> 00:17:53,864 Đừng tự mãn. 231 00:17:56,658 --> 00:18:00,245 Anh vẫn còn một chặng đường dài trước khi có thể chiến đấu bên cạnh tôi. 232 00:18:03,749 --> 00:18:06,210 Vậy là Mina vẫn còn nhớ lời hứa! 233 00:18:07,669 --> 00:18:10,506 Ừ. Hãy dõi theo anh, Mina! 234 00:18:13,300 --> 00:18:16,929 Dám gọi thẳng tên của cấp trên. Chống đẩy năm mươi lần. 235 00:18:17,721 --> 00:18:19,223 Mình lại làm vậy nữa rồi! 236 00:18:20,349 --> 00:18:23,644 Vì vấn đề Quái vật #8 và Quái vật #9, 237 00:18:23,727 --> 00:18:25,771 tôi đã được triệu tập về Tổng bộ. 238 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 Làm sợ hết hồn. 239 00:18:27,231 --> 00:18:30,150 Tôi đã giao lại mọi việc cho đội phó Hoshina. 240 00:18:30,234 --> 00:18:33,153 - Thủ tục giấy tờ cứ hỏi cậu ấy. - Rõ! 241 00:18:33,695 --> 00:18:34,905 Với lại, 242 00:18:35,489 --> 00:18:37,866 chính Hoshina là người đã đề cử anh. 243 00:18:37,950 --> 00:18:41,411 Tất nhiên bởi vì thành tích của anh trong cuộc chiến vừa rồi. 244 00:18:41,995 --> 00:18:43,622 Đội phó đã làm vậy sao? 245 00:18:44,248 --> 00:18:45,707 Đừng khiến cậu ấy thất vọng. 246 00:18:46,959 --> 00:18:47,793 Rõ! 247 00:18:51,713 --> 00:18:54,633 ‎PHÒNG HỌC 248 00:18:59,304 --> 00:19:02,349 Hôm nay nên dừng ở đây thôi. 249 00:19:03,433 --> 00:19:06,645 Không thì đội phó sẽ lại mắng mình. 250 00:19:15,487 --> 00:19:17,114 Phòng tập à? 251 00:19:17,739 --> 00:19:19,199 Vào giờ này ư? 252 00:19:19,741 --> 00:19:22,786 Ai quên tắt đèn thế này? 253 00:19:35,465 --> 00:19:38,635 Đội phó đang làm gì vậy? 254 00:19:44,349 --> 00:19:46,101 Tập luyện tưởng tượng à? 255 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 Những chuyển động này, 256 00:19:54,026 --> 00:19:56,570 không phải một bài tập tưởng tượng đơn thuần. 257 00:19:56,653 --> 00:19:59,990 Cậu ta đang tái hiện lại trận đấu với mình! 258 00:20:11,835 --> 00:20:13,587 Ồ, là Kafka đấy à? 259 00:20:13,670 --> 00:20:16,089 Anh lại học hành muộn thế này sao? 260 00:20:17,966 --> 00:20:21,261 Đội phó cũng vậy mà. Cậu làm gì khuya thế này? 261 00:20:21,803 --> 00:20:24,473 À. Chỉ lên chiến lược đấu với #8 thôi. 262 00:20:25,224 --> 00:20:29,061 Lần sau, tôi sẽ một nhát chém vụn hắn. 263 00:20:31,647 --> 00:20:33,899 Tôi đã làm hỏng việc ngay lần chạm trán đầu tiên. 264 00:20:33,982 --> 00:20:37,277 Nếu tôi dùng hết 100% sức lực từ đầu thì đã có thể chém bay đầu hắn rồi. 265 00:20:39,238 --> 00:20:40,322 Với lại, 266 00:20:40,989 --> 00:20:45,244 nếu dùng Chiêu thức số sáu thay vì năm, tôi có thể chém nát nhân của hắn rồi. 267 00:20:47,955 --> 00:20:49,122 Sao anh hoảng thế? 268 00:20:49,998 --> 00:20:52,209 Một vệ binh bình thường không thể đấu với hắn. 269 00:20:52,292 --> 00:20:55,295 #9 rõ ràng cũng cùng đẳng cấp đó. 270 00:20:55,963 --> 00:20:57,005 Đó là lý do 271 00:20:58,048 --> 00:20:59,675 tôi phải giết hắn. 272 00:21:02,844 --> 00:21:05,931 Mình biết mà. Cậu ta thật đỉnh. 273 00:21:06,473 --> 00:21:08,225 Không chỉ bảo vệ người dân, 274 00:21:08,308 --> 00:21:10,519 cậu ta còn cố bảo vệ bọn mình nữa. 275 00:21:11,687 --> 00:21:12,813 Đội phó. 276 00:21:14,731 --> 00:21:17,526 Tôi sẽ tập luyện chăm chỉ để có thể góp sức. 277 00:21:20,237 --> 00:21:22,406 Đừng có cao hứng hùa theo, đồ ngốc! 278 00:21:22,489 --> 00:21:25,325 Tôi chẳng kỳ vọng gì từ người một phần trăm như anh đâu! 279 00:21:27,786 --> 00:21:30,080 Xin lỗi. 280 00:21:30,872 --> 00:21:31,999 Nhưng anh biết đấy... 281 00:21:33,709 --> 00:21:36,169 tôi sẽ giữ kì vọng ở mức một phần trăm. 282 00:21:39,298 --> 00:21:43,260 - Tôi về văn phòng đây. Đi ngủ đi. - Rõ! 283 00:22:07,367 --> 00:22:09,828 Bắt đầu đổ bộ. 284 00:23:38,834 --> 00:23:40,877 {\an8}Biên dịch: Hoàng Nguyên