1
00:00:05,463 --> 00:00:09,092
NGUYÊN TÁC: MATSUMOTO NAOYA
2
00:01:41,643 --> 00:01:43,478
Tôi sẽ xử lý #8.
3
00:01:49,984 --> 00:01:50,902
Mình nên làm gì?
4
00:01:51,569 --> 00:01:55,573
Mình không thể dùng đòn tấn công này
với đội phó Hoshina!
5
00:02:03,289 --> 00:02:05,250
Lưỡi đao xuyên qua rồi.
6
00:02:05,834 --> 00:02:08,753
Không ổn rồi. Cậu ta không phải
đối thủ mình có thể đánh cầm chừng.
7
00:02:18,596 --> 00:02:21,724
Tấn công nhanh quá.
Mình không kịp phục hồi thương tích!
8
00:02:24,018 --> 00:02:27,856
Cậu ta nhanh hơn quái vật dạng người
trước đó rất nhiều!
9
00:02:28,940 --> 00:02:31,609
Lần đầu tiên nhìn thấy
chuyển động của Kikoru,
10
00:02:31,693 --> 00:02:33,486
mình đã không thể tin nổi.
11
00:02:34,070 --> 00:02:37,073
Nhưng cậu ta ở một đẳng cấp
hoàn toàn khác với cô ấy.
12
00:02:38,449 --> 00:02:41,703
Chuyển động này
không phải của người nữa rồi!
13
00:02:45,498 --> 00:02:47,959
Mình đã né được đòn đó! Đó là cái gì?
14
00:02:48,042 --> 00:02:49,335
Một nhát chém vô hình?
15
00:02:49,961 --> 00:02:50,837
Đã xác nhận nhân.
16
00:02:59,345 --> 00:03:02,765
Xem ra mình cũng chẳng phải người nữa rồi.
17
00:03:03,516 --> 00:03:05,268
Sau khi thử rồi mới biết,
18
00:03:05,351 --> 00:03:07,770
để tái tạo thì sẽ tốn rất nhiều thể lực.
19
00:03:07,854 --> 00:03:09,689
Không thể lãnh đòn mãi được!
20
00:03:12,191 --> 00:03:16,237
Này, nghiêm túc chứ?
Mình đang đấu hết mình với hắn.
21
00:03:17,071 --> 00:03:18,281
Tên này rõ ràng
22
00:03:18,948 --> 00:03:21,117
có độ mạnh trên 8.0 rồi.
23
00:03:21,200 --> 00:03:23,453
Hắn phải được phân loại là siêu quái vật.
24
00:03:24,287 --> 00:03:27,957
Nhưng cảm giác kỳ lạ
này của mình là gì thế nhỉ?
25
00:03:31,085 --> 00:03:32,170
Đó không phải vấn đề.
26
00:03:48,561 --> 00:03:51,689
Hai nhát chém vô hình liên tiếp!
27
00:03:54,525 --> 00:03:57,070
Không phải. Đòn liên kích
chỉ để đánh lạc hướng.
28
00:03:58,488 --> 00:03:59,447
Sương mù!
29
00:04:00,114 --> 00:04:01,449
Ba đòn tấn công liên tiếp?
30
00:04:01,532 --> 00:04:02,951
Hắn tiêu rồi.
31
00:04:04,786 --> 00:04:07,455
Lưỡi đao, lưỡi đao không di chuyển.
32
00:04:08,706 --> 00:04:11,459
Suýt thì toi.
Cậu ta mạnh hơn mình nghĩ nhiều.
33
00:04:12,043 --> 00:04:14,963
Nhưng giờ cậu ta đã thấy nhân của mình,
34
00:04:15,046 --> 00:04:17,215
mình biết cậu ta sẽ nhắm vào đó!
35
00:04:17,298 --> 00:04:18,216
Khỉ thật!
36
00:04:39,404 --> 00:04:40,738
Để hắn thoát mất rồi.
37
00:04:46,077 --> 00:04:47,453
Xin báo cáo.
38
00:04:49,038 --> 00:04:50,331
Quái vật #8
39
00:04:51,749 --> 00:04:52,625
đã chạy thoát.
40
00:05:03,344 --> 00:05:06,848
Quái vật #8. Hibino Kafka.
41
00:05:07,682 --> 00:05:10,184
Phần còn lại cứ để cho tôi.
42
00:05:24,115 --> 00:05:27,910
Mình có thể tiếp tục
tin tưởng anh ta không?
43
00:05:33,791 --> 00:05:35,418
Tôi về rồi đây.
44
00:05:37,587 --> 00:05:39,922
Xin lỗi đã khiến cô lo lắng.
45
00:05:40,006 --> 00:05:42,925
Hả? Tôi có lo lắng tí nào đâu.
46
00:05:43,009 --> 00:05:45,928
Bây giờ tôi có nhiều chuyện quan trọng
cần nói với chú đây.
47
00:05:46,971 --> 00:05:47,930
Này!
48
00:05:51,726 --> 00:05:52,810
Xin lỗi.
49
00:05:53,478 --> 00:05:54,937
Tôi đã để hắn chạy thoát.
50
00:05:55,938 --> 00:05:58,191
Cái tên đã làm cô bị thương.
51
00:05:59,025 --> 00:06:00,693
Tôi chẳng quan tâm chuyện đó.
52
00:06:01,360 --> 00:06:02,653
Tôi sẽ tự mình giết hắn.
53
00:06:06,157 --> 00:06:09,202
Chú còn định đi đâu với bộ dạng đó chứ?
54
00:06:09,869 --> 00:06:13,122
Ichikawa và Iharu bị thương rất nặng.
55
00:06:13,206 --> 00:06:14,582
Tôi phải đến chỗ họ.
56
00:06:16,459 --> 00:06:18,586
Làm như chú có thể giúp được gì ấy.
57
00:06:20,254 --> 00:06:21,672
Tôi tin là họ ổn thôi.
58
00:06:23,007 --> 00:06:25,676
Lực Lượng Phòng Vệ đã tích hợp
59
00:06:25,760 --> 00:06:27,845
khả năng tái tạo của quái vật
vào công nghệ của họ.
60
00:06:27,929 --> 00:06:30,431
Bây giờ chú nên lo cho thân mình đi!
61
00:06:30,515 --> 00:06:34,227
Các vệ binh đã tìm thấy chú,
chú còn chạm trán với đội phó Hoshina nữa!
62
00:06:34,310 --> 00:06:37,230
Lúc này có thể họ đã
phát hiện ra gì đó rồi!
63
00:06:54,455 --> 00:06:56,165
Thật lạ khi thấy cậu rầu rĩ thế.
64
00:06:58,668 --> 00:07:01,796
Trời. Chị nhìn thấy em
lúc thê thảm nhất rồi đấy.
65
00:07:01,879 --> 00:07:05,299
- Tôi sẽ chụp lại làm kỉ niệm.
- Xin hãy thôi đi!
66
00:07:06,300 --> 00:07:10,304
Vậy, hắn có mạnh không,
tên Quái vật #8 đấy?
67
00:07:12,223 --> 00:07:14,392
Hắn rõ ràng là một siêu quái vật.
68
00:07:15,977 --> 00:07:20,773
Nếu vậy thì đây là con đầu tiên
kể từ con ở Fukuoka năm năm trước.
69
00:07:21,399 --> 00:07:25,153
May thay, vài tháng qua vẫn chưa có ai
là nạn nhân của Quái vật #8.
70
00:07:25,903 --> 00:07:29,157
Hắn không giống kiểu
sẽ tấn công con người mà không có lý do.
71
00:07:30,116 --> 00:07:31,868
Đúng vậy. Chuyện này thật lạ.
72
00:07:33,202 --> 00:07:36,456
Tại sao #8 lại làm gãy vũ khí của mình
mà không nhắm vào mình?
73
00:07:36,539 --> 00:07:38,458
Phong cách giao đấu của hắn cũng rất lạ.
74
00:07:39,292 --> 00:07:40,751
Cách di chuyển, cách phản ứng.
75
00:07:41,335 --> 00:07:44,881
Mình không có cảm giác giao đấu với
một quái vật. Hắn giống con người hơn.
76
00:07:46,340 --> 00:07:48,009
Giờ cậu nên nghỉ ngơi đi.
77
00:07:49,427 --> 00:07:50,761
Tôi sẽ tiếp quản từ đây.
78
00:07:51,929 --> 00:07:53,556
Bất kể hắn là loại gì,
79
00:07:54,182 --> 00:07:56,058
nếu là quái vật, thì sẽ phải bị giết.
80
00:07:57,226 --> 00:07:58,895
Chị ấy nói rất đúng.
81
00:07:58,978 --> 00:08:00,146
Rõ!
82
00:08:01,898 --> 00:08:04,108
Đội trưởng! Đội phó!
83
00:08:05,902 --> 00:08:08,571
Cậu nói to quá đấy, Ikaruga. Có chuyện gì?
84
00:08:08,654 --> 00:08:12,116
Tôi xin lỗi.
Chúng tôi có vài thông tin thú vị.
85
00:08:12,783 --> 00:08:14,869
Con quái vật đã tấn công
Furuhashi và Ichikawa
86
00:08:14,952 --> 00:08:19,248
cũng chính là quái vật dạng người
đã xuất hiện trong kì thi tuyển.
87
00:08:19,332 --> 00:08:21,292
Nhưng khi họ phát hiện con quái vật đó,
88
00:08:22,502 --> 00:08:24,128
họ nói hắn ở trong hình người.
89
00:08:41,646 --> 00:08:42,522
Này!
90
00:08:43,856 --> 00:08:47,151
Này, anh có nghe tôi nói không?
Tránh đường ra đi chứ.
91
00:09:00,206 --> 00:09:01,332
Cái quái gì thế?
92
00:09:03,084 --> 00:09:04,377
Này, nói gì đi!
93
00:09:17,348 --> 00:09:18,599
Tin mới nhận.
94
00:09:18,683 --> 00:09:22,728
Sau vụ việc hôm nay, Lực Lượng Phòng Vệ
đã xem quái vật dạng người
95
00:09:22,812 --> 00:09:27,275
từng xuất hiện ở khu vực thi tuyển và
Sagamihara là mục tiêu truy quét dài hạn
96
00:09:27,358 --> 00:09:30,236
và đã đặt cho hắn mật danh là Quái vật #9.
97
00:09:30,987 --> 00:09:33,906
Vậy, ta phải làm thế nào để giết
98
00:09:33,990 --> 00:09:36,158
Quái vật #8 này đây?
99
00:09:36,867 --> 00:09:38,578
Ôi, không ổn rồi.
100
00:09:39,996 --> 00:09:43,291
Mình phải ẩn náu cho đến khi
quen với hình dạng này hơn.
101
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
Anh ấy tỉnh rồi.
102
00:09:58,222 --> 00:10:00,808
Tỉnh rồi à, đồng đội?
103
00:10:04,687 --> 00:10:07,732
Tiền bối. Thật may là anh bình an vô sự.
104
00:10:11,944 --> 00:10:14,280
Tôi nói câu đó mới đúng chứ, đồ ngốc!
105
00:10:15,323 --> 00:10:18,242
Với lại, cảm ơn anh.
106
00:10:18,326 --> 00:10:20,494
Cảm ơn vì đã cứu mạng Iharu và tôi.
107
00:10:23,581 --> 00:10:25,333
Tại sao cậu lại cảm ơn ông chú già?
108
00:10:25,416 --> 00:10:27,752
Hả? Cậu cũng ở đây à, Iharu?
109
00:10:27,835 --> 00:10:30,713
Chính Quái vật #8 đã cứu chúng ta mà.
110
00:10:30,796 --> 00:10:32,089
Không phải thế.
111
00:10:32,173 --> 00:10:35,384
Anh ta để ý thấy cơ quan sinh sản
của quái dư. Đó là phát hiện lớn!
112
00:10:35,468 --> 00:10:38,220
Có lẽ là vậy.
113
00:10:38,304 --> 00:10:41,265
- Cảm ơn nhé, ông chú già.
- Ừ, không có gì.
114
00:10:41,349 --> 00:10:45,144
Nhưng tại sao con quái vật đó
lại cứu chúng ta nhỉ?
115
00:10:46,187 --> 00:10:48,189
Hắn cực kỳ mạnh.
116
00:10:48,272 --> 00:10:51,067
Hắn đánh bay đầu #9 một cách dễ dàng.
117
00:10:51,150 --> 00:10:53,861
Hắn là quái vật, nhưng lại siêu ngầu.
118
00:10:53,944 --> 00:10:56,530
Tôi ước gì mọi người được thấy cảnh đó.
119
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
Tại sao ông chú già lại đỏ mặt vậy?
120
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
Đỏ mặt à?
121
00:11:03,746 --> 00:11:06,332
Anh ta lúc nào cũng
mang bộ mặt ngốc này mà!
122
00:11:06,415 --> 00:11:09,585
- Đúng vậy.
- May là đang nói chuyện với Iharu.
123
00:11:09,669 --> 00:11:11,295
Không cần đấm tôi mạnh thế đâu.
124
00:11:14,757 --> 00:11:17,176
FURUHASHI, ICHIKAWA
CHÚC MỪNG XUẤT VIỆN
125
00:11:17,259 --> 00:11:20,554
Chúc mừng hai cậu đã hồi phục!
126
00:11:21,806 --> 00:11:23,516
Cái gì thế này?
127
00:11:23,599 --> 00:11:25,810
Tiệc mừng nhiệm vụ đầu tiên
của chúng ta đấy.
128
00:11:26,394 --> 00:11:28,938
Chúng tôi đã đợi đến khi các cậu ra viện.
129
00:11:29,855 --> 00:11:31,607
Nhập tiệc thôi!
130
00:11:39,323 --> 00:11:43,619
Mời thưởng thức bữa ăn toàn bò
Kuroge Wagyu A6 vân mỡ cẩm thạch!
131
00:11:43,702 --> 00:11:46,747
A6? Tôi còn không biết
trên đời có loại thịt đó!
132
00:11:46,831 --> 00:11:47,998
LÀM GÌ CÓ
133
00:11:48,582 --> 00:11:50,751
Tiệc do cậu chủ Haruichi tổ chức,
134
00:11:50,835 --> 00:11:53,212
chúng tôi đâu thể dùng loại thịt kém hơn!
135
00:11:53,295 --> 00:11:56,757
Tôi đã bảo là một bữa ăn
vừa túi tiền thôi mà.
136
00:11:56,841 --> 00:11:59,427
Họ chỉ lấy giá tiêu chuẩn thôi ạ.
137
00:11:59,510 --> 00:12:00,970
Thật ư? May mắn ghê!
138
00:12:01,637 --> 00:12:03,931
Tại sao Haruichi lại quyền lực đến vậy?
139
00:12:04,014 --> 00:12:07,393
Chú nhờ anh ta tổ chức tiệc
mà không biết anh ta là ai à?
140
00:12:09,562 --> 00:12:12,440
Người thừa kế của
tập đoàn sản xuất vũ khí chống quái vật
141
00:12:12,523 --> 00:12:14,900
lớn nhất cả nước, Izumo Technology.
142
00:12:15,484 --> 00:12:18,237
Là công ty làm ra trang phục
của Lực Lượng Phòng Vệ ư?
143
00:12:18,320 --> 00:12:21,824
Đúng đấy. Gia sản nhà tôi
chẳng là gì so với họ đâu.
144
00:12:21,907 --> 00:12:25,035
Thế nên anh mới nhờ tôi
tìm một nhà hàng ngon à?
145
00:12:25,661 --> 00:12:27,121
Chính xác.
146
00:12:27,204 --> 00:12:30,374
Bởi vì chú đã nói là muốn mọi người
ăn đồ ăn thật ngon mà.
147
00:12:30,958 --> 00:12:33,669
- Chọn đúng người rồi nhỉ?
- Ừ!
148
00:12:34,920 --> 00:12:38,090
Được rồi, mọi người.
Chúc mừng đã làm tốt nhiệm vụ đầu tiên.
149
00:12:38,757 --> 00:12:42,678
Những dịp tụ họp sau giờ làm nhiệm vụ
cùng với đồng đội là rất hiếm.
150
00:12:43,429 --> 00:12:46,265
Hãy tận hưởng đi nhé. Cạn ly!
151
00:12:46,765 --> 00:12:49,143
- Cạn ly!
- Cạn ly!
152
00:12:54,482 --> 00:12:55,649
Ngon quá!
153
00:12:55,733 --> 00:12:58,652
Đầu hắn bay cái vèo luôn! Tuyệt lắm đó!
154
00:12:59,737 --> 00:13:02,907
Tôi chưa từng thấy
mọi người vui vẻ thế này.
155
00:13:03,491 --> 00:13:06,160
Cảm ơn đội phó đã tạo cơ hội.
156
00:13:06,243 --> 00:13:10,164
Cậu non quá đấy, Ichikawa.
Buổi tiệc thật sự mới vừa bắt đầu thôi.
157
00:13:10,247 --> 00:13:12,374
Hả? Ý anh là gì?
158
00:13:12,458 --> 00:13:13,709
Cái gì?
159
00:13:13,792 --> 00:13:16,629
Anh quá tập trung làm màu để gây chú ý!
160
00:13:16,712 --> 00:13:18,506
Anh thể hiện cảm xúc quá nhiều!
161
00:13:18,589 --> 00:13:21,800
Cái gì? Cô còn dám nói!
162
00:13:21,884 --> 00:13:26,180
Nếu anh có kỹ năng siêu đẳng như tôi,
anh có thể làm những việc đó.
163
00:13:26,263 --> 00:13:27,389
Thôi, đừng cãi nhau.
164
00:13:27,973 --> 00:13:32,144
Cậu tùy cơ ứng biến quá nhiều.
Cậu không tôn trọng những điều căn bản.
165
00:13:32,728 --> 00:13:36,398
Cậu thì quá bám vào mấy cái căn bản.
Cậu đang bị thụt lùi so với mọi người.
166
00:13:36,482 --> 00:13:37,983
Tôi chỉ điều chỉnh nhịp độ thôi.
167
00:13:38,567 --> 00:13:40,027
Cả bên này nữa ư?
168
00:13:40,110 --> 00:13:43,656
Đủ rồi đấy. Này, Izumo!
169
00:13:43,739 --> 00:13:46,158
Chẳng phải mấy bộ đồ nhà cậu hơi yếu à?
170
00:13:46,242 --> 00:13:48,619
Hôm nay tôi chẳng hạ được con nào!
171
00:13:48,702 --> 00:13:50,120
Tại anh thiếu sức mạnh.
172
00:13:50,204 --> 00:13:52,039
Ôi không, cả tiền bối cũng tham gia!
173
00:13:52,122 --> 00:13:56,835
Này, Ban Thông tin! Mạng liên lạc
cứ bị ngắt quãng trong lúc lên chiến lược!
174
00:13:56,919 --> 00:14:00,089
Đó là do các cô cứ đâm vào
chướng ngại vật mà chẳng xin phép!
175
00:14:00,172 --> 00:14:02,216
Đã bảo phải báo trước
khi chuyện đó xảy ra.
176
00:14:02,299 --> 00:14:05,386
- Thế thì chúng tôi mới hỗ trợ được!
- Gì cơ?
177
00:14:05,469 --> 00:14:07,763
Ôi không, nơi nào cũng cãi nhau!
178
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
Nhưng đây là...
179
00:14:10,849 --> 00:14:12,351
Nhận ra rồi à?
180
00:14:13,102 --> 00:14:14,186
Không biết từ lúc nào,
181
00:14:14,895 --> 00:14:17,022
mọi người đều nói về nhiệm vụ.
182
00:14:18,774 --> 00:14:22,194
Họ đều đang xem xét bản thân thiếu sót gì
sau nhiệm vụ đầu tiên.
183
00:14:23,946 --> 00:14:25,239
Đúng rồi.
184
00:14:25,781 --> 00:14:26,949
Không chỉ có mình.
185
00:14:28,075 --> 00:14:30,035
Mọi người ở đây đều muốn mạnh lên!
186
00:14:32,663 --> 00:14:34,248
Cậu nói gì cơ?
187
00:14:34,832 --> 00:14:37,209
Cậu nên kính lão đắc thọ, biết chưa!
188
00:14:37,293 --> 00:14:39,670
Tôi chỉ kính trọng ai mạnh hơn mình thôi.
189
00:14:40,379 --> 00:14:43,090
Vậy nhào vô! Đấu với tôi đi!
190
00:14:43,173 --> 00:14:44,800
Để tôi cho cậu thấy ai lợi hại!
191
00:14:44,884 --> 00:14:48,137
- Đừng làm quá nhé, đồ khốn!
- Khỉ gió!
192
00:14:48,220 --> 00:14:50,222
Câu đó tôi nói mới phải, đồ ngốc!
193
00:14:50,306 --> 00:14:52,850
Cô đúng là cứng đầu cứng cổ nhỉ?
194
00:14:52,933 --> 00:14:54,768
Câu đó nói cô cũng được đấy!
195
00:14:59,356 --> 00:15:01,317
Hè năm nào cũng thế này.
196
00:15:05,779 --> 00:15:09,658
Tôi đã rất vui vì cậu tìm đến chúng tôi,
thưa cậu chủ.
197
00:15:09,742 --> 00:15:12,953
Tôi tưởng sẽ
không bao giờ gặp lại cậu nữa.
198
00:15:13,037 --> 00:15:14,997
Thôi nào, ông Doujima.
199
00:15:15,080 --> 00:15:18,667
Tôi chỉ muốn cả đội
được ăn một bữa ngon mà thôi.
200
00:15:19,543 --> 00:15:21,795
Vậy, còn chuyện giữa cậu và cha cậu?
201
00:15:26,508 --> 00:15:28,260
Tôi chưa nói chuyện với ông ấy từ dạo đó.
202
00:15:29,261 --> 00:15:33,307
- Vậy à.
- Xin lỗi đã khiến ông lo lắng.
203
00:15:34,516 --> 00:15:37,811
Doujima, tài nấu ăn của ông
vẫn xuất sắc như mọi khi.
204
00:15:45,486 --> 00:15:46,612
Nghe thấy rồi sao?
205
00:15:47,446 --> 00:15:48,447
Tôi đi vệ sinh.
206
00:15:54,745 --> 00:15:58,624
Chắc cậu ấy không phải kiểu người
thích xen vào chuyện người khác.
207
00:15:58,707 --> 00:16:02,211
Được rồi, trật tự nào!
208
00:16:03,545 --> 00:16:06,382
Đến lúc chuyển sang phần thông báo rồi.
209
00:16:07,466 --> 00:16:08,801
Thông báo?
210
00:16:08,884 --> 00:16:10,761
Hibino Kafka.
211
00:16:11,387 --> 00:16:17,017
Phát hiện của anh góp công lớn vào
chiến lược của đội và giới hạn tổn thất.
212
00:16:17,685 --> 00:16:19,603
Anh được thăng cấp làm
đội viên chính thức.
213
00:16:24,858 --> 00:16:28,487
Chào mừng gia nhập
Lực Lượng Phòng Vệ, Đội 3!
214
00:16:32,574 --> 00:16:36,161
Có thế chứ!
215
00:16:42,751 --> 00:16:44,795
- Tiền bối!
- Anh làm được rồi, ông chú già!
216
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
Đừng gọi tôi là ông chú già!
217
00:16:46,630 --> 00:16:49,508
- Tung anh ta lên đi!
- Ý hay đấy!
218
00:16:53,512 --> 00:16:54,722
Đêm nay vui quá nhỉ.
219
00:16:57,182 --> 00:16:59,977
Tôi thật sự hi vọng
chúng ta không mất đi ai ở đây.
220
00:17:00,060 --> 00:17:03,272
Hoan hô!
221
00:17:03,939 --> 00:17:10,195
Hoan hô!
222
00:17:10,279 --> 00:17:12,990
Ừ, tôi cũng mong vậy.
223
00:17:20,164 --> 00:17:23,083
LỰC LƯỢNG PHÒNG VỆ
224
00:17:28,005 --> 00:17:29,006
Hibino Kafka.
225
00:17:30,507 --> 00:17:32,885
Bắt đầu từ hôm nay, từ giờ phút này,
226
00:17:33,677 --> 00:17:35,012
anh không còn làm dự bị nữa.
227
00:17:35,095 --> 00:17:37,723
Anh đã chính thức trở thành
vệ binh Lực Lượng Phòng Vệ.
228
00:17:40,601 --> 00:17:44,063
Tôi thề sẽ chiến đấu
bằng cả thân thể và linh hồn.
229
00:17:46,857 --> 00:17:49,818
Vậy, tôi xin phép!
230
00:17:52,362 --> 00:17:53,864
Đừng tự mãn.
231
00:17:56,658 --> 00:18:00,245
Anh vẫn còn một chặng đường dài
trước khi có thể chiến đấu bên cạnh tôi.
232
00:18:03,749 --> 00:18:06,210
Vậy là Mina vẫn còn nhớ lời hứa!
233
00:18:07,669 --> 00:18:10,506
Ừ. Hãy dõi theo anh, Mina!
234
00:18:13,300 --> 00:18:16,929
Dám gọi thẳng tên của cấp trên.
Chống đẩy năm mươi lần.
235
00:18:17,721 --> 00:18:19,223
Mình lại làm vậy nữa rồi!
236
00:18:20,349 --> 00:18:23,644
Vì vấn đề Quái vật #8 và Quái vật #9,
237
00:18:23,727 --> 00:18:25,771
tôi đã được triệu tập về Tổng bộ.
238
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Làm sợ hết hồn.
239
00:18:27,231 --> 00:18:30,150
Tôi đã giao lại mọi việc
cho đội phó Hoshina.
240
00:18:30,234 --> 00:18:33,153
- Thủ tục giấy tờ cứ hỏi cậu ấy.
- Rõ!
241
00:18:33,695 --> 00:18:34,905
Với lại,
242
00:18:35,489 --> 00:18:37,866
chính Hoshina là người đã đề cử anh.
243
00:18:37,950 --> 00:18:41,411
Tất nhiên bởi vì thành tích của anh
trong cuộc chiến vừa rồi.
244
00:18:41,995 --> 00:18:43,622
Đội phó đã làm vậy sao?
245
00:18:44,248 --> 00:18:45,707
Đừng khiến cậu ấy thất vọng.
246
00:18:46,959 --> 00:18:47,793
Rõ!
247
00:18:51,713 --> 00:18:54,633
PHÒNG HỌC
248
00:18:59,304 --> 00:19:02,349
Hôm nay nên dừng ở đây thôi.
249
00:19:03,433 --> 00:19:06,645
Không thì đội phó sẽ lại mắng mình.
250
00:19:15,487 --> 00:19:17,114
Phòng tập à?
251
00:19:17,739 --> 00:19:19,199
Vào giờ này ư?
252
00:19:19,741 --> 00:19:22,786
Ai quên tắt đèn thế này?
253
00:19:35,465 --> 00:19:38,635
Đội phó đang làm gì vậy?
254
00:19:44,349 --> 00:19:46,101
Tập luyện tưởng tượng à?
255
00:19:50,189 --> 00:19:51,523
Những chuyển động này,
256
00:19:54,026 --> 00:19:56,570
không phải một bài tập
tưởng tượng đơn thuần.
257
00:19:56,653 --> 00:19:59,990
Cậu ta đang tái hiện lại
trận đấu với mình!
258
00:20:11,835 --> 00:20:13,587
Ồ, là Kafka đấy à?
259
00:20:13,670 --> 00:20:16,089
Anh lại học hành muộn thế này sao?
260
00:20:17,966 --> 00:20:21,261
Đội phó cũng vậy mà.
Cậu làm gì khuya thế này?
261
00:20:21,803 --> 00:20:24,473
À. Chỉ lên chiến lược đấu với #8 thôi.
262
00:20:25,224 --> 00:20:29,061
Lần sau, tôi sẽ một nhát chém vụn hắn.
263
00:20:31,647 --> 00:20:33,899
Tôi đã làm hỏng việc
ngay lần chạm trán đầu tiên.
264
00:20:33,982 --> 00:20:37,277
Nếu tôi dùng hết 100% sức lực từ đầu
thì đã có thể chém bay đầu hắn rồi.
265
00:20:39,238 --> 00:20:40,322
Với lại,
266
00:20:40,989 --> 00:20:45,244
nếu dùng Chiêu thức số sáu thay vì năm,
tôi có thể chém nát nhân của hắn rồi.
267
00:20:47,955 --> 00:20:49,122
Sao anh hoảng thế?
268
00:20:49,998 --> 00:20:52,209
Một vệ binh bình thường
không thể đấu với hắn.
269
00:20:52,292 --> 00:20:55,295
#9 rõ ràng cũng cùng đẳng cấp đó.
270
00:20:55,963 --> 00:20:57,005
Đó là lý do
271
00:20:58,048 --> 00:20:59,675
tôi phải giết hắn.
272
00:21:02,844 --> 00:21:05,931
Mình biết mà. Cậu ta thật đỉnh.
273
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
Không chỉ bảo vệ người dân,
274
00:21:08,308 --> 00:21:10,519
cậu ta còn cố bảo vệ bọn mình nữa.
275
00:21:11,687 --> 00:21:12,813
Đội phó.
276
00:21:14,731 --> 00:21:17,526
Tôi sẽ tập luyện chăm chỉ
để có thể góp sức.
277
00:21:20,237 --> 00:21:22,406
Đừng có cao hứng hùa theo, đồ ngốc!
278
00:21:22,489 --> 00:21:25,325
Tôi chẳng kỳ vọng gì từ người
một phần trăm như anh đâu!
279
00:21:27,786 --> 00:21:30,080
Xin lỗi.
280
00:21:30,872 --> 00:21:31,999
Nhưng anh biết đấy...
281
00:21:33,709 --> 00:21:36,169
tôi sẽ giữ kì vọng ở mức một phần trăm.
282
00:21:39,298 --> 00:21:43,260
- Tôi về văn phòng đây. Đi ngủ đi.
- Rõ!
283
00:22:07,367 --> 00:22:09,828
Bắt đầu đổ bộ.
284
00:23:38,834 --> 00:23:40,877
{\an8}Biên dịch: Hoàng Nguyên