1 00:00:00,000 --> 00:00:03,940 Kafka Hibino 2 00:00:00,820 --> 00:00:03,950 Oiga, Kafka dijo que no podría venir, ¿o sí? 3 00:00:04,080 --> 00:00:08,970 Pero, conociéndolo, tal vez aparezca, ¿no creen? 4 00:00:09,040 --> 00:00:11,710 Pero los asientos vacíos se ven mal. 5 00:00:11,780 --> 00:00:12,490 Kafka Hibino 6 00:00:12,200 --> 00:00:14,050 Entonces pondré esto en su lugar. 7 00:00:14,130 --> 00:00:17,210 -Poner una foto así trae mala suerte. -Ah, ¿sí? 8 00:00:17,550 --> 00:00:20,710 -Venga por favor, padre de la novia. -¡Sí! 9 00:00:25,560 --> 00:00:26,770 Se pasa de nervioso. 10 00:00:26,850 --> 00:00:31,850 Es que su hija, a la que crio él solo limpiando kaiju, se casa. 11 00:00:38,360 --> 00:00:39,730 Chieko… 12 00:00:42,660 --> 00:00:46,290 ¿Por qué estás más nervioso que yo? Ponte las pilas. 13 00:00:46,370 --> 00:00:48,700 Aquí hará entrada la novia. 14 00:00:48,950 --> 00:00:50,460 Vamos, papá. 15 00:00:52,080 --> 00:00:53,240 Papá, 16 00:00:54,750 --> 00:00:56,250 gracias por todo. 17 00:01:19,320 --> 00:01:21,950 Aquí el Centro de Reportes Kaiju. ¿Un kaiju? 18 00:01:22,400 --> 00:01:26,360 En el distrito Sumida, ¿cierto? Enviaré a la División de Defensa… 19 00:01:28,910 --> 00:01:31,160 ¿Informes de todo Tokio? 20 00:01:31,240 --> 00:01:32,780 ¿Qué demonios está pasando? 21 00:01:35,280 --> 00:01:40,320 Wakabayashi, distrito Setagaya 22 00:01:43,500 --> 00:01:48,000 Asakusa, distrito Taito 23 00:01:50,920 --> 00:01:54,260 Takao Sanguchi, ciudad de Hachioji 24 00:01:54,440 --> 00:01:55,580 Miren eso. 25 00:01:56,930 --> 00:02:00,470 Shibakoen Yonchome, distrito Minato 26 00:02:00,690 --> 00:02:02,700 ¿Qué vamos a hacer? 27 00:02:02,950 --> 00:02:05,950 No podremos ayudar a todos. 28 00:02:07,660 --> 00:02:10,740 ¡Pediré que te curen en el refugio! 29 00:02:11,200 --> 00:02:14,820 ¡Resiste! ¡No dejes sola a Chieko! 30 00:02:24,880 --> 00:02:26,260 ¿Estás bien? 31 00:02:26,760 --> 00:02:28,470 Detente… 32 00:02:32,220 --> 00:02:35,340 ¡Detente! 33 00:02:38,480 --> 00:02:42,110 ¡Por acá! ¡Huele a sangre, ¿no?! 34 00:02:42,190 --> 00:02:46,530 ¡Si vas a comerte a alguien, cómeme a mí! ¡Acá estoy! 35 00:02:46,780 --> 00:02:49,860 ¡Detente! 36 00:02:59,590 --> 00:03:00,870 Reporte. 37 00:03:01,800 --> 00:03:04,510 Llegué al sitio en el distrito Sumida. 38 00:03:05,760 --> 00:03:08,010 Capitán Narumi… 39 00:03:08,260 --> 00:03:10,880 -¡Rescaten a los heridos, rápido! -Sí, señor. 40 00:03:11,260 --> 00:03:12,930 Procederé a eliminarlos. 41 00:03:13,020 --> 00:03:16,390 Ashiro, más te vale que tengas todo bajo control allá. 42 00:03:16,640 --> 00:03:19,980 No seas tonto. Preocúpate por hacer tu trabajo. 43 00:03:20,060 --> 00:03:23,190 Admito que hiciste un buen trabajo para variar. 44 00:03:23,280 --> 00:03:26,100 Vamos, División de Defensa de Japón, 45 00:03:27,030 --> 00:03:28,990 al ataque. 46 00:04:59,780 --> 00:05:03,620 Ninguna anomalía en las conexiones nerviosas de sus nuevos trajes. 47 00:04:59,780 --> 00:05:05,800 {\an3}Vigesimosegundo episodio: Desastres 48 00:05:04,030 --> 00:05:06,120 Liberen su potencial de combate. 49 00:05:36,240 --> 00:05:38,070 Hasegawa, ¿cuál es la situación? 50 00:05:38,150 --> 00:05:42,320 Tengo buenas y malas noticias. Empezaré por las buenas. 51 00:05:42,400 --> 00:05:45,990 El Primer y Tercer Escuadrón se despliegan por todo Tokio. 52 00:05:46,120 --> 00:05:50,750 La evacuación de los civiles avanza más rápido que antes. 53 00:05:50,830 --> 00:05:53,000 ¿Y los refuerzos de otros equipos? 54 00:05:53,080 --> 00:05:54,750 Esa es la mala noticia. 55 00:05:54,960 --> 00:05:58,500 Himeji, Hyogo 56 00:05:55,830 --> 00:05:58,210 Tal como lo predijo Soshiro. 57 00:05:58,500 --> 00:06:01,010 Atacan a todo el país. 58 00:05:59,340 --> 00:06:05,340 Soichiro Hoshina Capitán del Sexto Escuadrón 59 00:06:01,090 --> 00:06:04,220 No puedo mandar refuerzos al este. 60 00:06:04,590 --> 00:06:10,270 Y nos regañarán si no defendemos el castillo Himeji recién reconstruido. 61 00:06:10,350 --> 00:06:13,020 Me duele la cabeza de solo imaginármelo. 62 00:06:13,270 --> 00:06:14,270 Vamos. 63 00:06:14,350 --> 00:06:18,400 No solo Hyogo. Osaka, Kanazawa, 64 00:06:18,650 --> 00:06:21,240 Matsumoto, Sendai 65 00:06:21,360 --> 00:06:23,910 y Hakodate. Llegan reportes de todos lados. 66 00:06:24,360 --> 00:06:26,490 Lo más probable es que aumente. 67 00:06:27,870 --> 00:06:30,660 O sea, que esto ocurre en todo el país. 68 00:06:30,870 --> 00:06:34,040 Metrópolis, generadores eléctricos, torres de comunicación… 69 00:06:34,120 --> 00:06:35,790 Centros de gobierno… 70 00:06:35,870 --> 00:06:39,670 Nodos de tráfico… Atacan sitios fundamentales para la humanidad. 71 00:06:39,880 --> 00:06:43,010 Está claro que no es el comportamiento de kaiju comunes. 72 00:06:43,380 --> 00:06:45,760 Sí, está tras bambalinas. 73 00:06:46,680 --> 00:06:48,510 Desde ahí lo controla. 74 00:06:49,890 --> 00:06:52,310 Se generó un número de kaiju sin precedentes. 75 00:06:52,390 --> 00:06:55,060 No podemos esperar refuerzos de otros equipos. 76 00:06:55,140 --> 00:06:58,520 -¿Qué hacemos? -Lidiar con esto nosotros mismos. 77 00:06:58,610 --> 00:07:00,270 Para eso nos preparamos. 78 00:07:01,110 --> 00:07:03,780 Hasegawa, lanza eso. 79 00:07:03,990 --> 00:07:08,280 Área norte de la base costera de Ariake 80 00:07:04,700 --> 00:07:07,780 Hace décadas que no lo usábamos. 81 00:07:08,410 --> 00:07:13,540 Sí, desde que Hikari era la capitana segunda del Primer Escuadrón. 82 00:07:14,290 --> 00:07:16,540 Cañón electromagnético, exclusivo para el arma del Kaiju N.° 4 83 00:07:16,920 --> 00:07:18,540 ¿Estás viendo, Isao? 84 00:07:19,130 --> 00:07:23,800 Es como si la Hikari de entonces hubiera vuelto. 85 00:07:25,340 --> 00:07:28,050 Signos vitales estables. Trayectoria preparada. 86 00:07:28,640 --> 00:07:30,300 Listo para disparar. 87 00:07:31,180 --> 00:07:32,850 Arma N.° 4… 88 00:07:32,930 --> 00:07:36,520 Quizá aún no tenga el nivel para remplazar a mamá. 89 00:07:37,640 --> 00:07:39,310 Pero aun así te prometo 90 00:07:40,190 --> 00:07:42,320 que seré una dueña digna de ti. 91 00:07:43,150 --> 00:07:44,570 Dame tu fuerza. 92 00:07:45,940 --> 00:07:48,320 Kikoru Shinomiya, lista para salir. 93 00:07:48,700 --> 00:07:50,910 Campo electromagnético estable. 94 00:07:51,450 --> 00:07:53,120 Inicia la cuenta regresiva. 95 00:07:53,200 --> 00:07:58,870 Cinco, cuatro, tres, dos, uno… ¡Fuego! 96 00:08:01,460 --> 00:08:04,760 El disparo fue un éxito. Presión interna en rango. 97 00:08:05,160 --> 00:08:07,630 Pronto llegará al espacio aéreo del objetivo. 98 00:08:07,760 --> 00:08:09,260 Vaciando la cápsula. 99 00:08:10,720 --> 00:08:12,970 Preparando despliegue del escudo. 100 00:08:13,060 --> 00:08:15,560 Reacción normal en la unidad cuatro. 101 00:08:15,640 --> 00:08:17,560 Arma N.° 4, ¡activada! 102 00:08:20,230 --> 00:08:24,480 Increíble. Así puede llegar al área de exterminio en un segundo. 103 00:08:24,570 --> 00:08:28,490 Es la más rápida entre las numeradas y la única que puede volar. 104 00:08:28,570 --> 00:08:31,130 Por eso Hikari logró el récord 105 00:08:31,310 --> 00:08:34,490 de exterminaciones entre todos los capitanes. 106 00:08:37,250 --> 00:08:39,370 Alto al fuego. Aquí viene. 107 00:08:52,260 --> 00:08:56,890 Así que este es el legado del director: Kikoru Shinomiya. 108 00:08:57,520 --> 00:09:01,020 Te doy 10 minutos para que los venzas, tonta aprendiz. 109 00:09:02,310 --> 00:09:05,230 Cinco bastarán, maestro tonto. 110 00:09:05,320 --> 00:09:07,530 ¡Todos los equipos a fase dos! 111 00:09:07,610 --> 00:09:09,900 ¡Apoyen a la oficial Shinomiya! 112 00:09:12,660 --> 00:09:16,410 Qué rápida. Le estorbaremos si la apoyamos con munición explosiva. 113 00:09:17,040 --> 00:09:19,200 ¡Todos, cambien a balas que congelan! 114 00:09:19,290 --> 00:09:21,830 ¡Concéntrense en inmovilizar al blanco! 115 00:09:35,550 --> 00:09:37,220 No podemos ir a su ritmo. 116 00:09:37,310 --> 00:09:39,850 Está al mismo nivel que un capitán. 117 00:09:40,060 --> 00:09:43,480 No solo tiene la fuerza de ataque de su padre. 118 00:09:43,560 --> 00:09:46,980 También posee la agilidad de su madre. 119 00:09:47,070 --> 00:09:51,990 Dije que era idéntica a Hikari, pero me retracto, Isao. 120 00:09:52,570 --> 00:09:54,490 Es idéntica 121 00:09:55,070 --> 00:09:57,490 a ustedes dos. 122 00:09:57,580 --> 00:10:00,110 La oficial Shinomiya derriba tres blancos. 123 00:10:00,380 --> 00:10:02,980 El campo de batalla pasa el escenario A. 124 00:10:03,370 --> 00:10:06,790 Diría que lo hiciste más o menos. ¿Y el área de Chofu…? 125 00:10:06,880 --> 00:10:09,090 De esa nos encargaremos nosotros. 126 00:10:09,380 --> 00:10:11,090 Ajuste de forma listo. 127 00:10:11,300 --> 00:10:14,840 Fibras musculares y uniórgano funcionan normalmente. 128 00:10:15,300 --> 00:10:18,200 Signos vitales estables. Listo para sincronizar. 129 00:10:18,850 --> 00:10:21,480 Arma de kaiju N.° 10 activada. 130 00:10:24,660 --> 00:10:27,330 Al fin llegó este día. 131 00:10:27,670 --> 00:10:30,040 Vamos, déjame salirme de control, 132 00:10:30,670 --> 00:10:32,050 Hoshina. 133 00:10:33,920 --> 00:10:38,050 Ya te dije que soy yo el que manda aquí. Cállate y obedéceme. 134 00:10:38,470 --> 00:10:41,600 Por cierto, ¿por qué tiene que hablar el traje? 135 00:10:41,680 --> 00:10:44,560 Así no puedo trabajar. No se calla. 136 00:10:45,180 --> 00:10:48,100 Es la primera arma kaiju con voluntad. 137 00:10:48,190 --> 00:10:52,360 Es difícil hacer la alineación nerviosa. Deben entenderse hablando. 138 00:10:52,440 --> 00:10:54,360 Además, sigue siendo un prototipo. 139 00:10:54,440 --> 00:10:58,030 Opino que es demasiado pronto para introducirlo al combate. 140 00:10:58,410 --> 00:11:00,820 Ya lo sé. Aun así, 141 00:11:01,620 --> 00:11:06,120 necesitamos una apuesta como esta para superar la imaginación del N.° 9. 142 00:11:06,200 --> 00:11:10,130 Sí, me agradas. 143 00:11:10,210 --> 00:11:13,590 No me digas eso. Pareces el diablo que me susurra. 144 00:11:14,210 --> 00:11:17,290 En el entrenamiento no hemos liberado toda la fuerza. 145 00:11:17,470 --> 00:11:21,890 Te mueves como te da la gana, por eso no nos podemos sincronizar. 146 00:11:21,970 --> 00:11:23,850 Acata mis órdenes. 147 00:11:24,220 --> 00:11:28,560 Si seguimos así y fallamos hoy, yo moriré y a ti te desecharán. 148 00:11:28,640 --> 00:11:29,980 Ya lo sé. 149 00:11:30,730 --> 00:11:32,230 Aquí vamos. 150 00:11:34,440 --> 00:11:38,240 -¡El piso del helicóptero! -Este no entiende nada. 151 00:11:38,320 --> 00:11:40,450 ¡Oye, aún no les hemos dicho el plan! 152 00:11:40,530 --> 00:11:43,530 Es más divertido sin eso. 153 00:11:45,240 --> 00:11:48,370 Cayó en un área con alta densidad de enemigos. 154 00:11:48,460 --> 00:11:51,630 Sabía que era muy pronto para combate real. 155 00:11:51,750 --> 00:11:53,960 Rayos, tendré que regañarte después. 156 00:11:54,040 --> 00:11:56,130 Te demostraré quién manda. 157 00:11:57,760 --> 00:11:58,880 Vamos. 158 00:12:00,890 --> 00:12:04,100 Los derribaré por la izquierda que son menos. Primero… 159 00:12:04,180 --> 00:12:06,140 -La derecha. -¡Que la izquierda! 160 00:12:10,480 --> 00:12:13,930 ¿Por qué? Lo más lógico es atacar donde son más vulnerables. 161 00:12:14,090 --> 00:12:18,400 Qué aburrido. Tú y yo podemos abrirnos paso por la derecha donde hay más. 162 00:12:20,160 --> 00:12:22,860 Qué rápido. Un túnel para darle por la espalda… 163 00:12:22,990 --> 00:12:26,330 Quiero ver cuán poderoso es. Lo recibiremos. 164 00:12:27,890 --> 00:12:30,120 -¡Impacto directo! -¡Capitán segundo! 165 00:12:34,790 --> 00:12:37,670 ¿Ahora qué hacemos? ¡Nos rodearon! 166 00:12:39,010 --> 00:12:40,920 Se puso divertido. 167 00:12:41,010 --> 00:12:43,470 No se ve bien. No se coordinan para nada. 168 00:12:43,550 --> 00:12:48,930 No hay sincronización nerviosa. El potencial baja de 51 a 41 %. 169 00:12:49,020 --> 00:12:51,230 Lo peor comparado con el entrenamiento. 170 00:12:51,310 --> 00:12:55,480 Capitán segundo, retírese y regrese con un traje normal. 171 00:12:55,810 --> 00:12:59,480 Pero no puedo huir de ellos con este valor, pues son muy rápidos. 172 00:12:59,570 --> 00:13:01,240 Solo me queda derrotarlos. 173 00:13:01,320 --> 00:13:04,530 El potencial bajó aún más, al 34 %. 174 00:13:04,610 --> 00:13:07,490 Si disminuye más, no podrá esquivar sus ataques. 175 00:13:07,830 --> 00:13:11,160 N.° 10, esta es nuestra última oportunidad. Obedéceme. 176 00:13:11,250 --> 00:13:13,960 Usaré el fuselaje como escudo y los eliminaré. 177 00:13:14,040 --> 00:13:17,710 No te retires. Los acabaremos de frente. 178 00:13:22,340 --> 00:13:24,220 ¡Capitán segundo! 179 00:13:24,730 --> 00:13:28,220 Signos vitales del N.° 10. Están bien. 180 00:13:31,870 --> 00:13:37,170 Ese kaiju predijo mis movimientos y me lanzó una unidad. 181 00:13:37,920 --> 00:13:41,090 Evitamos el impacto directo porque te detuve. 182 00:13:41,170 --> 00:13:43,340 Mi decisión nos salvó. 183 00:13:43,430 --> 00:13:48,430 Idiota, hubiéramos evitado esta crisis si me obedecieras desde el inicio. 184 00:13:50,390 --> 00:13:55,770 No, en primer lugar, mi error fue esperar que cooperaras. 185 00:13:57,440 --> 00:13:59,030 ¿Por qué siempre 186 00:13:59,400 --> 00:14:04,280 termino relacionándome con los idiotas que no dan su brazo a torcer? 187 00:14:05,160 --> 00:14:09,580 N.° 10, que no obedezcas las órdenes es un defecto fatal para un arma. 188 00:14:09,700 --> 00:14:12,370 Si sigues portándote así, te desecharán. 189 00:14:12,410 --> 00:14:15,290 Sin embargo, no puedo morir aquí. 190 00:14:15,920 --> 00:14:19,050 Hoy seré yo quien se adapte a ti. 191 00:14:19,420 --> 00:14:23,340 Inició la sincronización nerviosa. El potencial de combate aumenta. 192 00:14:23,720 --> 00:14:26,050 Como debe ser. 193 00:14:28,470 --> 00:14:30,060 Confrontación directa. 194 00:14:30,180 --> 00:14:32,350 Sígueme si no quieres morir. 195 00:14:32,430 --> 00:14:34,190 El potencial de combate aumenta. 196 00:14:35,690 --> 00:14:38,230 Primero de frente. 197 00:14:40,940 --> 00:14:42,610 Ahora los otros dos. 198 00:14:42,650 --> 00:14:46,030 Enfrentaremos a todos a la vez para disfrutar la desventaja. 199 00:14:46,450 --> 00:14:48,620 ¿Qué tal? Te lo dije, ¿no, Hoshina? 200 00:14:48,740 --> 00:14:52,290 ¡Podemos vencer incluso en desventaja! 201 00:14:52,450 --> 00:14:57,420 ¡Victoria completa de frente! ¡De frente! ¡De frente! 202 00:14:58,000 --> 00:15:00,460 El combate tiene que ser así. 203 00:15:00,960 --> 00:15:05,090 Déjame divertirme más. Cortemos en pedazos al que resta. 204 00:15:07,010 --> 00:15:08,600 Eres lento, N.° 10. 205 00:15:09,760 --> 00:15:11,430 Ya acabé con él. 206 00:15:11,470 --> 00:15:14,180 Te dije que me siguieras si no querías morir. 207 00:15:14,270 --> 00:15:17,650 ¿Cómo te atreves? Eso fue lo que dije. 208 00:15:18,020 --> 00:15:20,110 Ahora limpiemos la pista. 209 00:15:20,940 --> 00:15:24,860 El potencial sigue subiendo, al 67 %. 210 00:15:24,900 --> 00:15:27,360 Es el récord más alto del arma N.° 10. 211 00:15:29,530 --> 00:15:33,130 Segunda técnica de espadas estilo Hoshina: Corte Transversal. 212 00:15:33,870 --> 00:15:35,250 Qué rápido. 213 00:15:36,000 --> 00:15:39,580 No los evadiré. Bloquéalos y córtalos tú solo. 214 00:15:41,000 --> 00:15:42,590 Ya lo verás. 215 00:15:45,340 --> 00:15:46,680 ¿Qué te pareció eso? 216 00:15:46,800 --> 00:15:49,800 Reprobado. Me cayeron pedazos. 217 00:15:49,890 --> 00:15:53,430 Si lo provoca y hace enojar, la sincronización bajará. 218 00:15:53,520 --> 00:15:57,710 -¡El potencial supera el 70 %! -¡¿Cómo?! 219 00:15:57,800 --> 00:15:59,240 No seas estúpido. 220 00:15:59,520 --> 00:16:03,730 Quedaron esos fragmentos porque no aprovechas todo mi poder. 221 00:16:03,820 --> 00:16:08,910 ¿Qué? ¿No puedes evadir perfectamente sus ataques al 70 %? 222 00:16:09,320 --> 00:16:12,490 -Tenía expectativas más altas. -¿Qué dices? 223 00:16:12,530 --> 00:16:16,250 Vamos al siguiente. Esta vez te lo mostraré. 224 00:16:16,370 --> 00:16:19,460 ¡El número sigue subiendo aunque se llevan mal! 225 00:16:19,540 --> 00:16:21,540 ¡Ya no entiendo nada! 226 00:16:24,050 --> 00:16:27,970 Ya lo vi. El negro al fondo es su jefe. 227 00:16:28,090 --> 00:16:31,550 Lo cazaremos por el frente. Bloquea todos los ataques. 228 00:16:31,640 --> 00:16:32,970 Muy bien. 229 00:16:33,050 --> 00:16:37,980 No me gusta pelear con fuerza bruta y sin pensar. No va conmigo. 230 00:16:38,100 --> 00:16:39,730 Disparates. 231 00:16:40,560 --> 00:16:42,980 Primera técnica de espadas estilo Hoshina, 232 00:16:43,570 --> 00:16:45,070 Ataque Vacío. 233 00:16:45,570 --> 00:16:47,110 Atacarán por la espalda. 234 00:16:47,610 --> 00:16:49,740 Lo sé. No tienes que decírmelo. 235 00:16:51,160 --> 00:16:53,580 Tercera técnica: Contraataque. 236 00:16:53,700 --> 00:16:55,330 Esta vez fue perfecto. 237 00:16:55,450 --> 00:16:59,460 Solo una vez. Dije que bloquearas todos los ataques. 238 00:17:03,080 --> 00:17:04,790 Qué extraña sensación. 239 00:17:04,880 --> 00:17:08,470 Es la primera vez que me abren el paso mientras avanzo. 240 00:17:09,380 --> 00:17:12,510 Acabemos con esto. Sexta técnica… 241 00:17:14,600 --> 00:17:16,180 La de aquella vez, ¿eh? 242 00:17:17,140 --> 00:17:22,190 ¿Qué sucede? El cuerpo se llena de tanta energía 243 00:17:23,100 --> 00:17:25,980 que parece que se romperán sus músculos. 244 00:17:29,400 --> 00:17:34,030 Sí, me agrada luchar contigo. 245 00:17:37,410 --> 00:17:38,790 Ataque múltiple. 246 00:17:42,120 --> 00:17:44,500 Controló por completo la pista. 247 00:17:44,880 --> 00:17:46,590 Solo queda la terminal. 248 00:17:51,630 --> 00:17:57,010 El capitán segundo, ¿eh? Es un monstruo peor que los kaiju. 249 00:17:57,930 --> 00:18:00,520 Ahora vamos a cazar a los kaiju afuera. 250 00:18:02,140 --> 00:18:05,810 Siguen los soldados. Exterminémoslos, Hoshina. 251 00:18:06,150 --> 00:18:08,820 ¡Idiota, ¿qué sentido tendría eso?! 252 00:18:08,940 --> 00:18:12,240 Me harté de esos kaiju. Quiero pelear con otra cosa. 253 00:18:12,360 --> 00:18:13,360 ¿Eres un niño? 254 00:18:13,450 --> 00:18:16,570 -Vamos con los de afuera. -Quiero pelear con otra cosa. 255 00:18:16,660 --> 00:18:20,750 -Deja de clavar la cola en el piso. -Quiero pelear con ellos. 256 00:18:20,910 --> 00:18:22,620 No se ponen de acuerdo. 257 00:18:22,660 --> 00:18:27,090 Algunos operadores lo apodaron "el traje del dúo cómico". 258 00:18:27,710 --> 00:18:31,130 Pero, con un potencial de batalla del 77 %, 259 00:18:31,170 --> 00:18:35,260 alcanzó las cifras que el capitán segundo logra con un traje normal. 260 00:18:36,180 --> 00:18:39,560 Si consiguiera liberarlo a más del 90 %, 261 00:18:41,680 --> 00:18:45,350 ¿cuánto poder de combate podría exhibir? 262 00:18:48,230 --> 00:18:50,070 Reporte del Tercer Escuadrón, 263 00:18:50,190 --> 00:18:54,860 el capitán segundo Hoshina logró liberar el aeropuerto de Chofu. 264 00:18:55,560 --> 00:18:58,030 Me imagino la cara arrogante del honguito. 265 00:18:58,120 --> 00:19:01,540 -Solo queda el área Oizumi. -¿Qué equipo está a cargo? 266 00:19:01,950 --> 00:19:05,580 Los equipos de los tenientes Shinonome y Tachibana. 267 00:19:06,040 --> 00:19:10,090 Por el embotellamiento, el área de exterminio está limitada. 268 00:19:10,460 --> 00:19:12,670 Son seis kaiju de gran tamaño. 269 00:19:12,710 --> 00:19:15,090 Complican el campo de batalla. 270 00:19:15,970 --> 00:19:20,600 Son demasiados. De por sí es difícil derrotar a uno de esos. 271 00:19:20,970 --> 00:19:24,600 Es la primera vez que seis grandes se generan en la misma área. 272 00:19:25,230 --> 00:19:28,860 Teniente Shinomome, mándeme a la línea del frente. 273 00:19:29,020 --> 00:19:33,400 No he enfrentado a unos tan enormes, pero me las arreglaré. 274 00:19:33,480 --> 00:19:36,610 No puedo autorizarlo. Continúa en la retaguardia. 275 00:19:37,530 --> 00:19:41,270 Eres la carta triunfal indispensable para luchar contra el N.° 9. 276 00:19:41,450 --> 00:19:45,870 Cuando detectó tu transformación parcial en Shinagawa, apareció. 277 00:19:46,250 --> 00:19:50,170 Corremos el riesgo de que sepa tu posición si te conviertes. 278 00:19:50,500 --> 00:19:52,960 Irás al ataque en la fase más crítica, 279 00:19:53,050 --> 00:19:56,170 cuando vayamos a aniquilar al mismísimo N.° 9. 280 00:19:56,260 --> 00:19:58,430 Pero entonces, ¿cómo…? 281 00:20:02,260 --> 00:20:05,960 El gran kaiju cambia de forma. ¡Su temperatura interna aumenta! 282 00:20:11,980 --> 00:20:14,190 ¿Cómo salvaremos la situación? 283 00:20:14,280 --> 00:20:17,610 Prepárense para el ataque desde el este-suroeste. 284 00:20:17,820 --> 00:20:19,160 Esta voz es de… 285 00:20:26,660 --> 00:20:28,160 Yo lo haré. 286 00:21:57,420 --> 00:22:00,130 Traducción: Antonio Valdez 287 00:22:00,380 --> 00:22:02,800 Hoshi Night Nippon de Soshiro Hoshina. 288 00:22:04,300 --> 00:22:07,330 Cabeza de hongo, ¿qué sucede en este programa? 289 00:22:07,510 --> 00:22:11,680 Vaya, vaya… volvió, capitán Narumi. La audiencia no puede entrar. 290 00:22:11,770 --> 00:22:13,230 ¿A quién llamas audiencia? 291 00:22:13,310 --> 00:22:18,110 Apodado "El Tesoro de Japón en Ariake", "El Milagro de Ariake", 292 00:22:18,190 --> 00:22:22,900 "Soy la Definición de Genio" y "El Capitán Narumi es Genial". 293 00:22:24,410 --> 00:22:27,330 Tienes agallas al llamarme así, Hoshina. 294 00:22:27,450 --> 00:22:29,910 ¡¿Por qué no lees mis mensajes?! 295 00:22:29,990 --> 00:22:34,710 Los iba a leer, pero respeté la opinión del invitado y no lo hice. 296 00:22:34,790 --> 00:22:39,670 ¡Hasegawa, no tuve un capitán segundo para que no me obedeciera! 297 00:22:39,710 --> 00:22:40,800 ¡Basta! 298 00:22:41,920 --> 00:22:44,340 Tú no me tuviste. 299 00:22:44,380 --> 00:22:49,430 Como se tomó la molestia de venir, puedo acatar una petición. 300 00:22:49,470 --> 00:22:52,890 No espero etiqueta, aspecto impecable, diligencia ni clase 301 00:22:52,930 --> 00:22:55,060 de la radio. 302 00:22:55,440 --> 00:22:58,360 Solo pido una cosa. ¡Lee mis mensajes! 303 00:22:58,480 --> 00:23:01,320 ¿No era "muéstrame una fuerza devastadora"? 304 00:23:01,400 --> 00:23:04,360 Un otaku normal no tiene que ser gracioso. 305 00:23:04,450 --> 00:23:08,490 Por cierto, la pelea de trabalenguas del otro día se volvió viral. 306 00:23:08,570 --> 00:23:10,790 Deja de buscarte en las redes. 307 00:23:10,910 --> 00:23:11,910 ¡Auch! 308 00:23:11,950 --> 00:23:15,620 Capitán Narumi, este programa no necesita etiqueta. 309 00:23:15,710 --> 00:23:18,750 Leeré los mensajes graciosos, ¿sabe? 310 00:23:18,840 --> 00:23:23,130 Entonces, contemos chistes para demostrar mi fuerza devastadora… 311 00:23:23,210 --> 00:23:26,380 Me gustaría hacerlo, pero se acaba el tiempo. 312 00:23:26,470 --> 00:23:27,590 ¿Qué dices? 313 00:23:27,680 --> 00:23:30,220 Y este es el último Hoshi Night Nippon. 314 00:23:30,260 --> 00:23:33,140 Perdón que tu último programa acabara así, Soshiro. 315 00:23:33,220 --> 00:23:34,890 ¡¿Qué significa eso?! 316 00:23:34,980 --> 00:23:38,190 Gracias. Espero que nos veamos de nuevo en Hoshi Night Nippon. 317 00:23:38,270 --> 00:23:40,060 {\an2}Fin