1
00:00:00,000 --> 00:00:03,940
Kafka Hibino
2
00:00:00,820 --> 00:00:03,950
Oiga, Kafka dijo
que no podría venir, ¿o sí?
3
00:00:04,080 --> 00:00:08,970
Pero, conociéndolo,
tal vez aparezca, ¿no creen?
4
00:00:09,040 --> 00:00:11,710
Pero los asientos vacíos se ven mal.
5
00:00:11,780 --> 00:00:12,490
Kafka Hibino
6
00:00:12,200 --> 00:00:14,050
Entonces pondré esto en su lugar.
7
00:00:14,130 --> 00:00:17,210
-Poner una foto así trae mala suerte.
-Ah, ¿sí?
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,710
-Venga por favor, padre de la novia.
-¡Sí!
9
00:00:25,560 --> 00:00:26,770
Se pasa de nervioso.
10
00:00:26,850 --> 00:00:31,850
Es que su hija, a la que crio
él solo limpiando kaiju, se casa.
11
00:00:38,360 --> 00:00:39,730
Chieko…
12
00:00:42,660 --> 00:00:46,290
¿Por qué estás más nervioso que yo?
Ponte las pilas.
13
00:00:46,370 --> 00:00:48,700
Aquí hará entrada la novia.
14
00:00:48,950 --> 00:00:50,460
Vamos, papá.
15
00:00:52,080 --> 00:00:53,240
Papá,
16
00:00:54,750 --> 00:00:56,250
gracias por todo.
17
00:01:19,320 --> 00:01:21,950
Aquí el Centro de Reportes Kaiju.
¿Un kaiju?
18
00:01:22,400 --> 00:01:26,360
En el distrito Sumida, ¿cierto?
Enviaré a la División de Defensa…
19
00:01:28,910 --> 00:01:31,160
¿Informes de todo Tokio?
20
00:01:31,240 --> 00:01:32,780
¿Qué demonios está pasando?
21
00:01:35,280 --> 00:01:40,320
Wakabayashi, distrito Setagaya
22
00:01:43,500 --> 00:01:48,000
Asakusa, distrito Taito
23
00:01:50,920 --> 00:01:54,260
Takao Sanguchi, ciudad de Hachioji
24
00:01:54,440 --> 00:01:55,580
Miren eso.
25
00:01:56,930 --> 00:02:00,470
Shibakoen Yonchome, distrito Minato
26
00:02:00,690 --> 00:02:02,700
¿Qué vamos a hacer?
27
00:02:02,950 --> 00:02:05,950
No podremos ayudar a todos.
28
00:02:07,660 --> 00:02:10,740
¡Pediré que te curen en el refugio!
29
00:02:11,200 --> 00:02:14,820
¡Resiste! ¡No dejes sola a Chieko!
30
00:02:24,880 --> 00:02:26,260
¿Estás bien?
31
00:02:26,760 --> 00:02:28,470
Detente…
32
00:02:32,220 --> 00:02:35,340
¡Detente!
33
00:02:38,480 --> 00:02:42,110
¡Por acá! ¡Huele a sangre, ¿no?!
34
00:02:42,190 --> 00:02:46,530
¡Si vas a comerte a alguien,
cómeme a mí! ¡Acá estoy!
35
00:02:46,780 --> 00:02:49,860
¡Detente!
36
00:02:59,590 --> 00:03:00,870
Reporte.
37
00:03:01,800 --> 00:03:04,510
Llegué al sitio en el distrito Sumida.
38
00:03:05,760 --> 00:03:08,010
Capitán Narumi…
39
00:03:08,260 --> 00:03:10,880
-¡Rescaten a los heridos, rápido!
-Sí, señor.
40
00:03:11,260 --> 00:03:12,930
Procederé a eliminarlos.
41
00:03:13,020 --> 00:03:16,390
Ashiro, más te vale
que tengas todo bajo control allá.
42
00:03:16,640 --> 00:03:19,980
No seas tonto.
Preocúpate por hacer tu trabajo.
43
00:03:20,060 --> 00:03:23,190
Admito que hiciste
un buen trabajo para variar.
44
00:03:23,280 --> 00:03:26,100
Vamos, División de Defensa de Japón,
45
00:03:27,030 --> 00:03:28,990
al ataque.
46
00:04:59,780 --> 00:05:03,620
Ninguna anomalía en las conexiones
nerviosas de sus nuevos trajes.
47
00:04:59,780 --> 00:05:05,800
{\an3}Vigesimosegundo episodio: Desastres
48
00:05:04,030 --> 00:05:06,120
Liberen su potencial de combate.
49
00:05:36,240 --> 00:05:38,070
Hasegawa, ¿cuál es la situación?
50
00:05:38,150 --> 00:05:42,320
Tengo buenas y malas noticias.
Empezaré por las buenas.
51
00:05:42,400 --> 00:05:45,990
El Primer y Tercer Escuadrón
se despliegan por todo Tokio.
52
00:05:46,120 --> 00:05:50,750
La evacuación de los civiles
avanza más rápido que antes.
53
00:05:50,830 --> 00:05:53,000
¿Y los refuerzos de otros equipos?
54
00:05:53,080 --> 00:05:54,750
Esa es la mala noticia.
55
00:05:54,960 --> 00:05:58,500
Himeji, Hyogo
56
00:05:55,830 --> 00:05:58,210
Tal como lo predijo Soshiro.
57
00:05:58,500 --> 00:06:01,010
Atacan a todo el país.
58
00:05:59,340 --> 00:06:05,340
Soichiro Hoshina
Capitán del Sexto Escuadrón
59
00:06:01,090 --> 00:06:04,220
No puedo mandar refuerzos al este.
60
00:06:04,590 --> 00:06:10,270
Y nos regañarán si no defendemos
el castillo Himeji recién reconstruido.
61
00:06:10,350 --> 00:06:13,020
Me duele la cabeza de solo imaginármelo.
62
00:06:13,270 --> 00:06:14,270
Vamos.
63
00:06:14,350 --> 00:06:18,400
No solo Hyogo. Osaka, Kanazawa,
64
00:06:18,650 --> 00:06:21,240
Matsumoto, Sendai
65
00:06:21,360 --> 00:06:23,910
y Hakodate.
Llegan reportes de todos lados.
66
00:06:24,360 --> 00:06:26,490
Lo más probable es que aumente.
67
00:06:27,870 --> 00:06:30,660
O sea, que esto ocurre en todo el país.
68
00:06:30,870 --> 00:06:34,040
Metrópolis, generadores eléctricos,
torres de comunicación…
69
00:06:34,120 --> 00:06:35,790
Centros de gobierno…
70
00:06:35,870 --> 00:06:39,670
Nodos de tráfico… Atacan sitios
fundamentales para la humanidad.
71
00:06:39,880 --> 00:06:43,010
Está claro que no es
el comportamiento de kaiju comunes.
72
00:06:43,380 --> 00:06:45,760
Sí, está tras bambalinas.
73
00:06:46,680 --> 00:06:48,510
Desde ahí lo controla.
74
00:06:49,890 --> 00:06:52,310
Se generó un número
de kaiju sin precedentes.
75
00:06:52,390 --> 00:06:55,060
No podemos esperar
refuerzos de otros equipos.
76
00:06:55,140 --> 00:06:58,520
-¿Qué hacemos?
-Lidiar con esto nosotros mismos.
77
00:06:58,610 --> 00:07:00,270
Para eso nos preparamos.
78
00:07:01,110 --> 00:07:03,780
Hasegawa, lanza eso.
79
00:07:03,990 --> 00:07:08,280
Área norte de la base costera de Ariake
80
00:07:04,700 --> 00:07:07,780
Hace décadas que no lo usábamos.
81
00:07:08,410 --> 00:07:13,540
Sí, desde que Hikari era la capitana
segunda del Primer Escuadrón.
82
00:07:14,290 --> 00:07:16,540
Cañón electromagnético, exclusivo para el arma del Kaiju N.° 4
83
00:07:16,920 --> 00:07:18,540
¿Estás viendo, Isao?
84
00:07:19,130 --> 00:07:23,800
Es como si la Hikari
de entonces hubiera vuelto.
85
00:07:25,340 --> 00:07:28,050
Signos vitales estables.
Trayectoria preparada.
86
00:07:28,640 --> 00:07:30,300
Listo para disparar.
87
00:07:31,180 --> 00:07:32,850
Arma N.° 4…
88
00:07:32,930 --> 00:07:36,520
Quizá aún no tenga el nivel
para remplazar a mamá.
89
00:07:37,640 --> 00:07:39,310
Pero aun así te prometo
90
00:07:40,190 --> 00:07:42,320
que seré una dueña digna de ti.
91
00:07:43,150 --> 00:07:44,570
Dame tu fuerza.
92
00:07:45,940 --> 00:07:48,320
Kikoru Shinomiya, lista para salir.
93
00:07:48,700 --> 00:07:50,910
Campo electromagnético estable.
94
00:07:51,450 --> 00:07:53,120
Inicia la cuenta regresiva.
95
00:07:53,200 --> 00:07:58,870
Cinco, cuatro, tres, dos, uno… ¡Fuego!
96
00:08:01,460 --> 00:08:04,760
El disparo fue un éxito.
Presión interna en rango.
97
00:08:05,160 --> 00:08:07,630
Pronto llegará
al espacio aéreo del objetivo.
98
00:08:07,760 --> 00:08:09,260
Vaciando la cápsula.
99
00:08:10,720 --> 00:08:12,970
Preparando despliegue del escudo.
100
00:08:13,060 --> 00:08:15,560
Reacción normal en la unidad cuatro.
101
00:08:15,640 --> 00:08:17,560
Arma N.° 4, ¡activada!
102
00:08:20,230 --> 00:08:24,480
Increíble. Así puede llegar
al área de exterminio en un segundo.
103
00:08:24,570 --> 00:08:28,490
Es la más rápida entre las numeradas
y la única que puede volar.
104
00:08:28,570 --> 00:08:31,130
Por eso Hikari logró el récord
105
00:08:31,310 --> 00:08:34,490
de exterminaciones
entre todos los capitanes.
106
00:08:37,250 --> 00:08:39,370
Alto al fuego. Aquí viene.
107
00:08:52,260 --> 00:08:56,890
Así que este es el legado del director:
Kikoru Shinomiya.
108
00:08:57,520 --> 00:09:01,020
Te doy 10 minutos para que los venzas,
tonta aprendiz.
109
00:09:02,310 --> 00:09:05,230
Cinco bastarán, maestro tonto.
110
00:09:05,320 --> 00:09:07,530
¡Todos los equipos a fase dos!
111
00:09:07,610 --> 00:09:09,900
¡Apoyen a la oficial Shinomiya!
112
00:09:12,660 --> 00:09:16,410
Qué rápida. Le estorbaremos
si la apoyamos con munición explosiva.
113
00:09:17,040 --> 00:09:19,200
¡Todos, cambien a balas que congelan!
114
00:09:19,290 --> 00:09:21,830
¡Concéntrense en inmovilizar al blanco!
115
00:09:35,550 --> 00:09:37,220
No podemos ir a su ritmo.
116
00:09:37,310 --> 00:09:39,850
Está al mismo nivel que un capitán.
117
00:09:40,060 --> 00:09:43,480
No solo tiene la fuerza
de ataque de su padre.
118
00:09:43,560 --> 00:09:46,980
También posee la agilidad de su madre.
119
00:09:47,070 --> 00:09:51,990
Dije que era idéntica a Hikari,
pero me retracto, Isao.
120
00:09:52,570 --> 00:09:54,490
Es idéntica
121
00:09:55,070 --> 00:09:57,490
a ustedes dos.
122
00:09:57,580 --> 00:10:00,110
La oficial Shinomiya
derriba tres blancos.
123
00:10:00,380 --> 00:10:02,980
El campo de batalla pasa el escenario A.
124
00:10:03,370 --> 00:10:06,790
Diría que lo hiciste más o menos.
¿Y el área de Chofu…?
125
00:10:06,880 --> 00:10:09,090
De esa nos encargaremos nosotros.
126
00:10:09,380 --> 00:10:11,090
Ajuste de forma listo.
127
00:10:11,300 --> 00:10:14,840
Fibras musculares y uniórgano
funcionan normalmente.
128
00:10:15,300 --> 00:10:18,200
Signos vitales estables.
Listo para sincronizar.
129
00:10:18,850 --> 00:10:21,480
Arma de kaiju N.° 10 activada.
130
00:10:24,660 --> 00:10:27,330
Al fin llegó este día.
131
00:10:27,670 --> 00:10:30,040
Vamos, déjame salirme de control,
132
00:10:30,670 --> 00:10:32,050
Hoshina.
133
00:10:33,920 --> 00:10:38,050
Ya te dije que soy yo el que manda aquí.
Cállate y obedéceme.
134
00:10:38,470 --> 00:10:41,600
Por cierto,
¿por qué tiene que hablar el traje?
135
00:10:41,680 --> 00:10:44,560
Así no puedo trabajar. No se calla.
136
00:10:45,180 --> 00:10:48,100
Es la primera arma kaiju con voluntad.
137
00:10:48,190 --> 00:10:52,360
Es difícil hacer la alineación nerviosa.
Deben entenderse hablando.
138
00:10:52,440 --> 00:10:54,360
Además, sigue siendo un prototipo.
139
00:10:54,440 --> 00:10:58,030
Opino que es demasiado pronto
para introducirlo al combate.
140
00:10:58,410 --> 00:11:00,820
Ya lo sé. Aun así,
141
00:11:01,620 --> 00:11:06,120
necesitamos una apuesta como esta
para superar la imaginación del N.° 9.
142
00:11:06,200 --> 00:11:10,130
Sí, me agradas.
143
00:11:10,210 --> 00:11:13,590
No me digas eso.
Pareces el diablo que me susurra.
144
00:11:14,210 --> 00:11:17,290
En el entrenamiento
no hemos liberado toda la fuerza.
145
00:11:17,470 --> 00:11:21,890
Te mueves como te da la gana,
por eso no nos podemos sincronizar.
146
00:11:21,970 --> 00:11:23,850
Acata mis órdenes.
147
00:11:24,220 --> 00:11:28,560
Si seguimos así y fallamos hoy,
yo moriré y a ti te desecharán.
148
00:11:28,640 --> 00:11:29,980
Ya lo sé.
149
00:11:30,730 --> 00:11:32,230
Aquí vamos.
150
00:11:34,440 --> 00:11:38,240
-¡El piso del helicóptero!
-Este no entiende nada.
151
00:11:38,320 --> 00:11:40,450
¡Oye, aún no les hemos dicho el plan!
152
00:11:40,530 --> 00:11:43,530
Es más divertido sin eso.
153
00:11:45,240 --> 00:11:48,370
Cayó en un área
con alta densidad de enemigos.
154
00:11:48,460 --> 00:11:51,630
Sabía que era muy pronto
para combate real.
155
00:11:51,750 --> 00:11:53,960
Rayos, tendré que regañarte después.
156
00:11:54,040 --> 00:11:56,130
Te demostraré quién manda.
157
00:11:57,760 --> 00:11:58,880
Vamos.
158
00:12:00,890 --> 00:12:04,100
Los derribaré por la izquierda
que son menos. Primero…
159
00:12:04,180 --> 00:12:06,140
-La derecha.
-¡Que la izquierda!
160
00:12:10,480 --> 00:12:13,930
¿Por qué? Lo más lógico es
atacar donde son más vulnerables.
161
00:12:14,090 --> 00:12:18,400
Qué aburrido. Tú y yo podemos abrirnos
paso por la derecha donde hay más.
162
00:12:20,160 --> 00:12:22,860
Qué rápido.
Un túnel para darle por la espalda…
163
00:12:22,990 --> 00:12:26,330
Quiero ver cuán poderoso es.
Lo recibiremos.
164
00:12:27,890 --> 00:12:30,120
-¡Impacto directo!
-¡Capitán segundo!
165
00:12:34,790 --> 00:12:37,670
¿Ahora qué hacemos? ¡Nos rodearon!
166
00:12:39,010 --> 00:12:40,920
Se puso divertido.
167
00:12:41,010 --> 00:12:43,470
No se ve bien.
No se coordinan para nada.
168
00:12:43,550 --> 00:12:48,930
No hay sincronización nerviosa.
El potencial baja de 51 a 41 %.
169
00:12:49,020 --> 00:12:51,230
Lo peor comparado con el entrenamiento.
170
00:12:51,310 --> 00:12:55,480
Capitán segundo, retírese y regrese
con un traje normal.
171
00:12:55,810 --> 00:12:59,480
Pero no puedo huir de ellos
con este valor, pues son muy rápidos.
172
00:12:59,570 --> 00:13:01,240
Solo me queda derrotarlos.
173
00:13:01,320 --> 00:13:04,530
El potencial bajó aún más, al 34 %.
174
00:13:04,610 --> 00:13:07,490
Si disminuye más,
no podrá esquivar sus ataques.
175
00:13:07,830 --> 00:13:11,160
N.° 10, esta es nuestra
última oportunidad. Obedéceme.
176
00:13:11,250 --> 00:13:13,960
Usaré el fuselaje
como escudo y los eliminaré.
177
00:13:14,040 --> 00:13:17,710
No te retires. Los acabaremos de frente.
178
00:13:22,340 --> 00:13:24,220
¡Capitán segundo!
179
00:13:24,730 --> 00:13:28,220
Signos vitales del N.° 10. Están bien.
180
00:13:31,870 --> 00:13:37,170
Ese kaiju predijo mis movimientos
y me lanzó una unidad.
181
00:13:37,920 --> 00:13:41,090
Evitamos el impacto directo
porque te detuve.
182
00:13:41,170 --> 00:13:43,340
Mi decisión nos salvó.
183
00:13:43,430 --> 00:13:48,430
Idiota, hubiéramos evitado esta crisis
si me obedecieras desde el inicio.
184
00:13:50,390 --> 00:13:55,770
No, en primer lugar,
mi error fue esperar que cooperaras.
185
00:13:57,440 --> 00:13:59,030
¿Por qué siempre
186
00:13:59,400 --> 00:14:04,280
termino relacionándome con los idiotas
que no dan su brazo a torcer?
187
00:14:05,160 --> 00:14:09,580
N.° 10, que no obedezcas las órdenes
es un defecto fatal para un arma.
188
00:14:09,700 --> 00:14:12,370
Si sigues portándote así, te desecharán.
189
00:14:12,410 --> 00:14:15,290
Sin embargo, no puedo morir aquí.
190
00:14:15,920 --> 00:14:19,050
Hoy seré yo quien se adapte a ti.
191
00:14:19,420 --> 00:14:23,340
Inició la sincronización nerviosa.
El potencial de combate aumenta.
192
00:14:23,720 --> 00:14:26,050
Como debe ser.
193
00:14:28,470 --> 00:14:30,060
Confrontación directa.
194
00:14:30,180 --> 00:14:32,350
Sígueme si no quieres morir.
195
00:14:32,430 --> 00:14:34,190
El potencial de combate aumenta.
196
00:14:35,690 --> 00:14:38,230
Primero de frente.
197
00:14:40,940 --> 00:14:42,610
Ahora los otros dos.
198
00:14:42,650 --> 00:14:46,030
Enfrentaremos a todos a la vez
para disfrutar la desventaja.
199
00:14:46,450 --> 00:14:48,620
¿Qué tal? Te lo dije, ¿no, Hoshina?
200
00:14:48,740 --> 00:14:52,290
¡Podemos vencer incluso en desventaja!
201
00:14:52,450 --> 00:14:57,420
¡Victoria completa de frente!
¡De frente! ¡De frente!
202
00:14:58,000 --> 00:15:00,460
El combate tiene que ser así.
203
00:15:00,960 --> 00:15:05,090
Déjame divertirme más.
Cortemos en pedazos al que resta.
204
00:15:07,010 --> 00:15:08,600
Eres lento, N.° 10.
205
00:15:09,760 --> 00:15:11,430
Ya acabé con él.
206
00:15:11,470 --> 00:15:14,180
Te dije que me siguieras
si no querías morir.
207
00:15:14,270 --> 00:15:17,650
¿Cómo te atreves? Eso fue lo que dije.
208
00:15:18,020 --> 00:15:20,110
Ahora limpiemos la pista.
209
00:15:20,940 --> 00:15:24,860
El potencial sigue subiendo, al 67 %.
210
00:15:24,900 --> 00:15:27,360
Es el récord más alto del arma N.° 10.
211
00:15:29,530 --> 00:15:33,130
Segunda técnica de espadas
estilo Hoshina: Corte Transversal.
212
00:15:33,870 --> 00:15:35,250
Qué rápido.
213
00:15:36,000 --> 00:15:39,580
No los evadiré.
Bloquéalos y córtalos tú solo.
214
00:15:41,000 --> 00:15:42,590
Ya lo verás.
215
00:15:45,340 --> 00:15:46,680
¿Qué te pareció eso?
216
00:15:46,800 --> 00:15:49,800
Reprobado. Me cayeron pedazos.
217
00:15:49,890 --> 00:15:53,430
Si lo provoca y hace enojar,
la sincronización bajará.
218
00:15:53,520 --> 00:15:57,710
-¡El potencial supera el 70 %!
-¡¿Cómo?!
219
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
No seas estúpido.
220
00:15:59,520 --> 00:16:03,730
Quedaron esos fragmentos
porque no aprovechas todo mi poder.
221
00:16:03,820 --> 00:16:08,910
¿Qué? ¿No puedes evadir
perfectamente sus ataques al 70 %?
222
00:16:09,320 --> 00:16:12,490
-Tenía expectativas más altas.
-¿Qué dices?
223
00:16:12,530 --> 00:16:16,250
Vamos al siguiente.
Esta vez te lo mostraré.
224
00:16:16,370 --> 00:16:19,460
¡El número sigue subiendo
aunque se llevan mal!
225
00:16:19,540 --> 00:16:21,540
¡Ya no entiendo nada!
226
00:16:24,050 --> 00:16:27,970
Ya lo vi. El negro al fondo es su jefe.
227
00:16:28,090 --> 00:16:31,550
Lo cazaremos por el frente.
Bloquea todos los ataques.
228
00:16:31,640 --> 00:16:32,970
Muy bien.
229
00:16:33,050 --> 00:16:37,980
No me gusta pelear con fuerza bruta
y sin pensar. No va conmigo.
230
00:16:38,100 --> 00:16:39,730
Disparates.
231
00:16:40,560 --> 00:16:42,980
Primera técnica de espadas
estilo Hoshina,
232
00:16:43,570 --> 00:16:45,070
Ataque Vacío.
233
00:16:45,570 --> 00:16:47,110
Atacarán por la espalda.
234
00:16:47,610 --> 00:16:49,740
Lo sé. No tienes que decírmelo.
235
00:16:51,160 --> 00:16:53,580
Tercera técnica: Contraataque.
236
00:16:53,700 --> 00:16:55,330
Esta vez fue perfecto.
237
00:16:55,450 --> 00:16:59,460
Solo una vez.
Dije que bloquearas todos los ataques.
238
00:17:03,080 --> 00:17:04,790
Qué extraña sensación.
239
00:17:04,880 --> 00:17:08,470
Es la primera vez
que me abren el paso mientras avanzo.
240
00:17:09,380 --> 00:17:12,510
Acabemos con esto. Sexta técnica…
241
00:17:14,600 --> 00:17:16,180
La de aquella vez, ¿eh?
242
00:17:17,140 --> 00:17:22,190
¿Qué sucede?
El cuerpo se llena de tanta energía
243
00:17:23,100 --> 00:17:25,980
que parece
que se romperán sus músculos.
244
00:17:29,400 --> 00:17:34,030
Sí, me agrada luchar contigo.
245
00:17:37,410 --> 00:17:38,790
Ataque múltiple.
246
00:17:42,120 --> 00:17:44,500
Controló por completo la pista.
247
00:17:44,880 --> 00:17:46,590
Solo queda la terminal.
248
00:17:51,630 --> 00:17:57,010
El capitán segundo, ¿eh?
Es un monstruo peor que los kaiju.
249
00:17:57,930 --> 00:18:00,520
Ahora vamos a cazar a los kaiju afuera.
250
00:18:02,140 --> 00:18:05,810
Siguen los soldados.
Exterminémoslos, Hoshina.
251
00:18:06,150 --> 00:18:08,820
¡Idiota, ¿qué sentido tendría eso?!
252
00:18:08,940 --> 00:18:12,240
Me harté de esos kaiju.
Quiero pelear con otra cosa.
253
00:18:12,360 --> 00:18:13,360
¿Eres un niño?
254
00:18:13,450 --> 00:18:16,570
-Vamos con los de afuera.
-Quiero pelear con otra cosa.
255
00:18:16,660 --> 00:18:20,750
-Deja de clavar la cola en el piso.
-Quiero pelear con ellos.
256
00:18:20,910 --> 00:18:22,620
No se ponen de acuerdo.
257
00:18:22,660 --> 00:18:27,090
Algunos operadores lo apodaron
"el traje del dúo cómico".
258
00:18:27,710 --> 00:18:31,130
Pero, con un potencial
de batalla del 77 %,
259
00:18:31,170 --> 00:18:35,260
alcanzó las cifras que el capitán
segundo logra con un traje normal.
260
00:18:36,180 --> 00:18:39,560
Si consiguiera liberarlo a más del 90 %,
261
00:18:41,680 --> 00:18:45,350
¿cuánto poder de combate podría exhibir?
262
00:18:48,230 --> 00:18:50,070
Reporte del Tercer Escuadrón,
263
00:18:50,190 --> 00:18:54,860
el capitán segundo Hoshina logró
liberar el aeropuerto de Chofu.
264
00:18:55,560 --> 00:18:58,030
Me imagino
la cara arrogante del honguito.
265
00:18:58,120 --> 00:19:01,540
-Solo queda el área Oizumi.
-¿Qué equipo está a cargo?
266
00:19:01,950 --> 00:19:05,580
Los equipos de los tenientes
Shinonome y Tachibana.
267
00:19:06,040 --> 00:19:10,090
Por el embotellamiento,
el área de exterminio está limitada.
268
00:19:10,460 --> 00:19:12,670
Son seis kaiju de gran tamaño.
269
00:19:12,710 --> 00:19:15,090
Complican el campo de batalla.
270
00:19:15,970 --> 00:19:20,600
Son demasiados. De por sí
es difícil derrotar a uno de esos.
271
00:19:20,970 --> 00:19:24,600
Es la primera vez que seis grandes
se generan en la misma área.
272
00:19:25,230 --> 00:19:28,860
Teniente Shinomome,
mándeme a la línea del frente.
273
00:19:29,020 --> 00:19:33,400
No he enfrentado a unos tan enormes,
pero me las arreglaré.
274
00:19:33,480 --> 00:19:36,610
No puedo autorizarlo.
Continúa en la retaguardia.
275
00:19:37,530 --> 00:19:41,270
Eres la carta triunfal indispensable
para luchar contra el N.° 9.
276
00:19:41,450 --> 00:19:45,870
Cuando detectó tu transformación parcial
en Shinagawa, apareció.
277
00:19:46,250 --> 00:19:50,170
Corremos el riesgo de que sepa
tu posición si te conviertes.
278
00:19:50,500 --> 00:19:52,960
Irás al ataque en la fase más crítica,
279
00:19:53,050 --> 00:19:56,170
cuando vayamos a aniquilar
al mismísimo N.° 9.
280
00:19:56,260 --> 00:19:58,430
Pero entonces, ¿cómo…?
281
00:20:02,260 --> 00:20:05,960
El gran kaiju cambia de forma.
¡Su temperatura interna aumenta!
282
00:20:11,980 --> 00:20:14,190
¿Cómo salvaremos la situación?
283
00:20:14,280 --> 00:20:17,610
Prepárense para el ataque
desde el este-suroeste.
284
00:20:17,820 --> 00:20:19,160
Esta voz es de…
285
00:20:26,660 --> 00:20:28,160
Yo lo haré.
286
00:21:57,420 --> 00:22:00,130
Traducción: Antonio Valdez
287
00:22:00,380 --> 00:22:02,800
Hoshi Night Nippon de Soshiro Hoshina.
288
00:22:04,300 --> 00:22:07,330
Cabeza de hongo,
¿qué sucede en este programa?
289
00:22:07,510 --> 00:22:11,680
Vaya, vaya… volvió, capitán Narumi.
La audiencia no puede entrar.
290
00:22:11,770 --> 00:22:13,230
¿A quién llamas audiencia?
291
00:22:13,310 --> 00:22:18,110
Apodado "El Tesoro de Japón
en Ariake", "El Milagro de Ariake",
292
00:22:18,190 --> 00:22:22,900
"Soy la Definición de Genio"
y "El Capitán Narumi es Genial".
293
00:22:24,410 --> 00:22:27,330
Tienes agallas al llamarme así, Hoshina.
294
00:22:27,450 --> 00:22:29,910
¡¿Por qué no lees mis mensajes?!
295
00:22:29,990 --> 00:22:34,710
Los iba a leer, pero respeté
la opinión del invitado y no lo hice.
296
00:22:34,790 --> 00:22:39,670
¡Hasegawa, no tuve un capitán segundo
para que no me obedeciera!
297
00:22:39,710 --> 00:22:40,800
¡Basta!
298
00:22:41,920 --> 00:22:44,340
Tú no me tuviste.
299
00:22:44,380 --> 00:22:49,430
Como se tomó la molestia de venir,
puedo acatar una petición.
300
00:22:49,470 --> 00:22:52,890
No espero etiqueta,
aspecto impecable, diligencia ni clase
301
00:22:52,930 --> 00:22:55,060
de la radio.
302
00:22:55,440 --> 00:22:58,360
Solo pido una cosa. ¡Lee mis mensajes!
303
00:22:58,480 --> 00:23:01,320
¿No era
"muéstrame una fuerza devastadora"?
304
00:23:01,400 --> 00:23:04,360
Un otaku normal
no tiene que ser gracioso.
305
00:23:04,450 --> 00:23:08,490
Por cierto, la pelea de trabalenguas
del otro día se volvió viral.
306
00:23:08,570 --> 00:23:10,790
Deja de buscarte en las redes.
307
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
¡Auch!
308
00:23:11,950 --> 00:23:15,620
Capitán Narumi,
este programa no necesita etiqueta.
309
00:23:15,710 --> 00:23:18,750
Leeré los mensajes graciosos, ¿sabe?
310
00:23:18,840 --> 00:23:23,130
Entonces, contemos chistes
para demostrar mi fuerza devastadora…
311
00:23:23,210 --> 00:23:26,380
Me gustaría hacerlo,
pero se acaba el tiempo.
312
00:23:26,470 --> 00:23:27,590
¿Qué dices?
313
00:23:27,680 --> 00:23:30,220
Y este es el último Hoshi Night Nippon.
314
00:23:30,260 --> 00:23:33,140
Perdón que tu último
programa acabara así, Soshiro.
315
00:23:33,220 --> 00:23:34,890
¡¿Qué significa eso?!
316
00:23:34,980 --> 00:23:38,190
Gracias. Espero que nos veamos
de nuevo en Hoshi Night Nippon.
317
00:23:38,270 --> 00:23:40,060
{\an2}Fin