1 00:00:30,125 --> 00:00:33,166 A stepbrother is essentially a stranger. 2 00:00:39,208 --> 00:00:42,708 And that's perfectly normal, because even if we suddenly become siblings one day, 3 00:00:43,083 --> 00:00:47,125 we have no shared experience living together. 4 00:00:56,125 --> 00:00:58,083 MY LITTLE SISTER AND I ARE IN LOVE 5 00:00:59,083 --> 00:01:03,000 A stepsister is essentially a stranger. 6 00:01:04,041 --> 00:01:06,000 Novels and movies like to indulge 7 00:01:06,083 --> 00:01:08,416 in the idea that because they aren't related by blood, 8 00:01:08,500 --> 00:01:13,125 that they can simply fall in love and have a normal male-female relationship. 9 00:01:14,208 --> 00:01:19,000 But things that happen in fiction and things that happen in real life are very different. 10 00:01:23,125 --> 00:01:26,083 People say that all siblings begin as strangers, 11 00:01:27,083 --> 00:01:31,000 but in the case of step-siblings, they start off as strangers 12 00:01:31,083 --> 00:01:33,166 and stay strangers until the very end. 13 00:01:45,000 --> 00:01:54,166 DAYS WITH MY STEPSISTER 14 00:02:53,625 --> 00:02:55,125 EPISODE 1: I'M HOME WITH A STRANGER 15 00:02:55,208 --> 00:02:58,083 Guess what. I've decided to remarry. 16 00:02:58,166 --> 00:02:59,166 Huh? 17 00:02:59,250 --> 00:03:03,083 She's a girl who worked at a bar my boss took me to. 18 00:03:03,166 --> 00:03:06,083 She took care of me when I was dead drunk. 19 00:03:06,166 --> 00:03:08,250 That sounds like a scam. 20 00:03:09,000 --> 00:03:12,125 Don't worry. Akiko-san isn't like that at all. 21 00:03:14,083 --> 00:03:16,166 You'll see that when you meet her tonight, Yuta. 22 00:03:17,041 --> 00:03:19,125 - Tonight? - Yeah. Ouch! 23 00:03:20,208 --> 00:03:22,000 I'll introduce you to her. 24 00:03:22,083 --> 00:03:23,375 We'll meet up after your work. 25 00:03:26,125 --> 00:03:28,041 Another rash decision. 26 00:03:35,041 --> 00:03:36,041 Are you ready for that? 27 00:03:38,083 --> 00:03:39,083 Hmm? 28 00:03:39,166 --> 00:03:41,083 What's that now? 29 00:03:43,083 --> 00:03:44,125 Too hot! 30 00:03:44,166 --> 00:03:46,291 As long as it makes you happy, I'm fine with it. 31 00:03:47,083 --> 00:03:49,083 I'll just keep doing my usual thing. 32 00:03:50,041 --> 00:03:52,000 Your usual thing won't cut it, though. 33 00:03:52,083 --> 00:03:54,000 You're gonna have a new little sister. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 A little sister? 35 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 Yeah, a little sister. 36 00:03:58,125 --> 00:04:00,000 Akiko-san's daughter. 37 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Pleased to meet you. I'm Ayase Akiko. 38 00:04:13,083 --> 00:04:16,166 Thanks for coming out. I know you're busy at your job. 39 00:04:16,250 --> 00:04:18,250 Huh? Oh, it's all right. 40 00:04:19,166 --> 00:04:21,166 I'm the son, Asamura Yuta. 41 00:04:24,041 --> 00:04:26,041 Go ahead and introduce yourself. 42 00:04:27,041 --> 00:04:28,083 Nice to meet you. 43 00:04:29,000 --> 00:04:30,083 I'm Ayase Saki. 44 00:04:30,166 --> 00:04:31,166 Huh? 45 00:04:32,041 --> 00:04:33,041 Dad... 46 00:04:33,125 --> 00:04:36,208 Yeah. Saki-chan is actually the same age as you. 47 00:04:37,083 --> 00:04:39,416 She's seventeen this year. Second year in high school. 48 00:04:40,125 --> 00:04:43,166 But your birthday is a week before hers. 49 00:04:44,000 --> 00:04:46,125 I do apologize for the confusion. 50 00:04:46,208 --> 00:04:51,041 Now that she's older, Saki just won't let me take any pictures of her. 51 00:04:51,125 --> 00:04:55,166 Maybe it's just the way I look, but I'm not very photogenic. 52 00:04:59,000 --> 00:05:00,416 But I'm actually pretty relieved. 53 00:05:01,041 --> 00:05:02,041 Huh? 54 00:05:02,125 --> 00:05:05,083 Since we're going to start living together, 55 00:05:05,166 --> 00:05:08,166 I was worried you might be a scary guy. 56 00:05:10,041 --> 00:05:11,166 Oh, I wonder about that. 57 00:05:11,250 --> 00:05:14,250 Truly scary people often look very kind. 58 00:05:15,125 --> 00:05:19,166 I hear you work almost every day to save up for college. 59 00:05:19,250 --> 00:05:22,125 And that you get really good grades. 60 00:05:22,208 --> 00:05:25,083 A lot of criminals are actually quite intelligent. 61 00:05:33,083 --> 00:05:36,041 Hey, before my mom and your dad come out, 62 00:05:36,125 --> 00:05:38,208 there's something I want to talk about. 63 00:05:38,458 --> 00:05:40,083 Something you don't want them to hear? 64 00:05:40,166 --> 00:05:44,208 Yeah. Or more specifically, something I can only say to you. 65 00:05:45,083 --> 00:05:49,041 Did I really earn your trust over such a brief time? 66 00:05:49,208 --> 00:05:51,041 I'm impressed with myself. 67 00:05:55,083 --> 00:05:59,125 That sense of humor, the way you talk, the way you act... 68 00:06:00,083 --> 00:06:03,041 none of those things come off as really intense. 69 00:06:04,000 --> 00:06:05,083 So I thought maybe, 70 00:06:06,000 --> 00:06:09,208 you'd be able to truly understand what I'm about to say. 71 00:06:22,166 --> 00:06:25,083 I don't expect anything from you, 72 00:06:26,041 --> 00:06:29,000 so I don't want you to expect anything from me either. 73 00:06:31,125 --> 00:06:35,166 You really do understand what I mean by that, right? 74 00:06:42,208 --> 00:06:44,041 That's a relief. 75 00:06:47,041 --> 00:06:48,083 I'm totally relieved. 76 00:06:49,000 --> 00:06:50,166 For the first time tonight. 77 00:06:57,208 --> 00:06:58,208 Yeah, me too. 78 00:06:59,125 --> 00:07:01,000 For the first time. 79 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Let's maintain this kind of stance going forward, Ayase-san. 80 00:07:07,083 --> 00:07:09,083 Thank you, Asamura-kun. 81 00:07:16,166 --> 00:07:17,166 Yuta? 82 00:07:18,041 --> 00:07:19,208 Have you seen the spray? 83 00:07:19,458 --> 00:07:21,000 JUNE 7 (SUNDAY) - The one for odors? 84 00:07:21,125 --> 00:07:22,166 It's next to the TV. 85 00:07:22,625 --> 00:07:25,166 You left it there after using it on the curtain yesterday. 86 00:07:25,250 --> 00:07:27,250 Oh, I did? Oh. 87 00:07:29,083 --> 00:07:30,083 Thanks. 88 00:07:31,000 --> 00:07:33,083 Why are you acting so nervous at this point?" 89 00:07:33,166 --> 00:07:38,208 Well, I put off cleaning the bedroom, but once I started I began to worry. 90 00:07:39,000 --> 00:07:41,125 It'd be a real downer if she tells me it stinks. 91 00:07:41,166 --> 00:07:42,208 You're so sensitive. 92 00:07:42,291 --> 00:07:46,125 Hey, when you're my age, this sort of thing is a critical issue! 93 00:07:48,166 --> 00:07:49,166 Yuta! 94 00:07:49,250 --> 00:07:50,250 Yeah. 95 00:07:54,083 --> 00:07:59,041 I brought a few things to say thank you for your hospitality! 96 00:07:59,125 --> 00:08:00,166 Oh. 97 00:08:01,041 --> 00:08:02,125 Um... 98 00:08:02,166 --> 00:08:04,083 You don't need to worry about it. 99 00:08:04,166 --> 00:08:09,083 My mom can never say no, so she bought everything that they recommended to her. 100 00:08:09,166 --> 00:08:10,291 Hold on, Saki. 101 00:08:10,375 --> 00:08:13,291 That makes it sound like I'm a failure as an adult. 102 00:08:13,375 --> 00:08:15,250 But it's true, right? 103 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Hmm, what a lovely citrus scent! 104 00:08:20,083 --> 00:08:22,083 You actually keep things pretty clean. 105 00:08:22,166 --> 00:08:24,166 We've spent the last few days cleaning like— 106 00:08:24,250 --> 00:08:26,333 It's just like Taishi-san told me. 107 00:08:26,416 --> 00:08:29,250 You really are very neat and tidy! 108 00:08:29,333 --> 00:08:31,333 They say that to develop a healthy mind, 109 00:08:31,416 --> 00:08:34,333 you must first develop a healthy environment. 110 00:08:34,416 --> 00:08:39,208 Cleaning to eliminate every last speck of dust is an Asamura family tradition. 111 00:08:39,291 --> 00:08:41,625 Sounds like a kind of ominous family tradition to me. 112 00:08:42,125 --> 00:08:44,083 Taishi-san is such an impressive man! 113 00:08:45,125 --> 00:08:48,000 Yeah, I'm okay. I can do this. Here I go! 114 00:08:48,083 --> 00:08:50,083 Hey! Akiko-san! Saki-chan! 115 00:08:55,000 --> 00:08:56,208 Welcome to our humble home! 116 00:08:58,083 --> 00:09:02,166 F-From now on, let's all live happily under the same roof! 117 00:09:11,208 --> 00:09:13,166 Thank you very much! 118 00:09:17,166 --> 00:09:18,166 It's right over here. 119 00:09:19,166 --> 00:09:22,000 We've prepared a bed and curtains for you, 120 00:09:22,083 --> 00:09:26,041 but weren't sure what colors you like, so we can change them if necessary. 121 00:09:26,208 --> 00:09:29,166 We placed the desk near the window for now. 122 00:09:30,000 --> 00:09:32,000 If you'd like to move it, please let us know. 123 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 Thanks. 124 00:09:34,208 --> 00:09:36,000 It's a big room. 125 00:09:36,166 --> 00:09:38,083 Oh, I think it's quite average. 126 00:09:40,083 --> 00:09:43,000 My old place was a worn-out apartment. 127 00:09:43,083 --> 00:09:44,166 One six-tatami room. 128 00:09:45,125 --> 00:09:47,041 I didn't even have my own bedroom. 129 00:09:47,125 --> 00:09:48,125 I see. 130 00:09:48,208 --> 00:09:52,166 So did you both put down futons and sleep in the same room... perhaps? 131 00:09:52,250 --> 00:09:57,291 No. My mom worked at night, so we were living on opposite schedules. 132 00:09:57,375 --> 00:09:59,333 When I slept, I had the place to myself. 133 00:09:59,416 --> 00:10:01,250 Huh. 134 00:10:01,333 --> 00:10:04,333 But I'm sure that was comfortable in its own way. 135 00:10:05,000 --> 00:10:08,000 I apologize that you now have to share a home with two men. 136 00:10:09,041 --> 00:10:10,166 I don't care about that, 137 00:10:11,208 --> 00:10:13,041 but there is one thing. 138 00:10:14,125 --> 00:10:15,125 What might that be? 139 00:10:16,083 --> 00:10:17,083 That. 140 00:10:18,083 --> 00:10:19,666 Why are you talking so polite to me? 141 00:10:22,041 --> 00:10:23,208 Why? Well, that's... 142 00:10:24,083 --> 00:10:27,166 We're the same age, so why can't you loosen up a bit? 143 00:10:28,083 --> 00:10:30,166 It might be exactly because we're the same age. 144 00:10:31,041 --> 00:10:34,125 But I mean, if you're talking to classmates and friends, 145 00:10:34,166 --> 00:10:36,375 isn't it weird to talk that formally all the time? 146 00:10:37,041 --> 00:10:39,125 Maybe from a winner's point of view. 147 00:10:40,166 --> 00:10:41,166 You think so? 148 00:10:42,125 --> 00:10:45,125 I'm not in any position to criticize you, 149 00:10:46,041 --> 00:10:48,208 but if you're just trying to be nice to me, 150 00:10:49,000 --> 00:10:50,166 I don't need that at all. 151 00:10:51,208 --> 00:10:54,000 That's not exactly what I'm... 152 00:10:58,083 --> 00:11:03,041 But this seems like something we should be absolutely clear on, so I'll ask, 153 00:11:04,208 --> 00:11:08,166 would you actually prefer that I drop the formal language with you? 154 00:11:10,041 --> 00:11:15,125 Yeah. To be honest, I think casual talk is a lot more relaxing. 155 00:11:16,125 --> 00:11:20,000 I'm not really someone who deserves that much respect anyway. 156 00:11:22,083 --> 00:11:23,083 Okay. 157 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 Then I'll drop the formalities. 158 00:11:26,208 --> 00:11:28,041 Just like that, huh. 159 00:11:29,000 --> 00:11:32,000 It might be tough for me to treat you the same as a close friend, 160 00:11:32,125 --> 00:11:35,083 but I appreciate you being real with me and keeping things simple. 161 00:11:36,083 --> 00:11:37,166 It's easier for me too. 162 00:11:38,166 --> 00:11:39,166 Sure. 163 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 That's exactly what I expected. 164 00:11:45,208 --> 00:11:49,041 It's kind of a big help if we can smooth things out this easily. 165 00:11:50,083 --> 00:11:52,041 Smooth things out, huh. 166 00:11:52,208 --> 00:11:54,041 That's a good way of putting it. 167 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 When I talked to my friends about this at school, they laughed at me. 168 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 "What is that, some kind of contract?" 169 00:12:01,166 --> 00:12:03,250 They wouldn't take me seriously at all. 170 00:12:04,125 --> 00:12:06,083 That must've been tough. 171 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yeah. 172 00:12:09,083 --> 00:12:12,083 So I cut ties with all but one of them. 173 00:12:12,166 --> 00:12:14,041 Sorry to hear that. 174 00:12:14,125 --> 00:12:15,125 It's okay. 175 00:12:15,208 --> 00:12:18,083 I only cut off people who weren't worth keeping around anyway. 176 00:12:19,125 --> 00:12:21,166 I can't read their minds. 177 00:12:21,250 --> 00:12:24,041 And if they never make any effort to try to tell me, 178 00:12:24,125 --> 00:12:26,583 I can't go tiptoeing around their feelings all the time. 179 00:12:26,666 --> 00:12:27,666 It's a waste of time. 180 00:12:31,208 --> 00:12:34,000 Want some help unloading your luggage? 181 00:12:39,083 --> 00:12:40,208 That's really kind of you. 182 00:14:09,166 --> 00:14:10,166 Oh, wait. 183 00:14:12,000 --> 00:14:14,083 Ayase-san, do you go to Suisei? 184 00:14:14,166 --> 00:14:15,166 Yeah, I do. 185 00:14:16,166 --> 00:14:20,000 Are you surprised that a flashy girl like me goes to prep school? 186 00:14:20,083 --> 00:14:21,166 Uh, no... 187 00:14:22,208 --> 00:14:24,083 Actually I go there too. 188 00:14:25,083 --> 00:14:26,083 Oh. 189 00:14:26,208 --> 00:14:28,041 Sorry about that. 190 00:14:29,000 --> 00:14:31,166 You don't have anything to apologize for. 191 00:14:32,125 --> 00:14:36,125 But at school, I'll do my best to pretend I don't know you. 192 00:14:38,041 --> 00:14:39,041 I don't care. 193 00:14:39,125 --> 00:14:41,083 I'm fine either way. 194 00:14:44,000 --> 00:14:49,041 Then again, it might actually be better for you if we do that, Asamura-kun. 195 00:14:49,208 --> 00:14:51,166 Huh? Do you mean... 196 00:14:54,083 --> 00:14:56,000 Sorry. Um... 197 00:14:56,083 --> 00:14:57,083 Just answer it. 198 00:14:57,166 --> 00:15:00,250 It doesn't bother me if you talk on the phone. 199 00:15:01,083 --> 00:15:02,083 Thank you. 200 00:15:06,125 --> 00:15:07,125 Hello? 201 00:15:08,125 --> 00:15:09,125 Ah, yes. Sure. 202 00:15:12,166 --> 00:15:15,041 Oh, today? 203 00:15:19,041 --> 00:15:20,333 Hey there, my junior coworker. 204 00:15:21,000 --> 00:15:24,041 I noticed that you've been smelling of girl all day long. 205 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Huh? 206 00:15:25,208 --> 00:15:27,166 Did you get a girlfriend or something? 207 00:15:27,250 --> 00:15:29,375 Don't be ridiculous. 208 00:15:30,083 --> 00:15:31,208 But do I really smell? 209 00:15:32,000 --> 00:15:33,125 Yeah, it's really strong. 210 00:15:33,208 --> 00:15:37,166 How much snuggling would it take to pick up that much of an odor? 211 00:15:37,250 --> 00:15:39,125 I think I should be leaving early. 212 00:15:39,208 --> 00:15:42,250 Aww, I didn't mean it! Don't leave me here alone! 213 00:15:44,166 --> 00:15:46,208 I was just kidding anyway. 214 00:15:47,083 --> 00:15:50,083 You told me before, right? About your new little sister. 215 00:15:50,166 --> 00:15:52,083 I figured she must have moved in by now. 216 00:15:52,166 --> 00:15:54,166 And... so? Is she cute? 217 00:15:54,250 --> 00:15:57,125 She's actually... quite beautiful. 218 00:15:57,208 --> 00:15:59,125 Whoo-hoo! 219 00:15:59,208 --> 00:16:01,166 Living with a beautiful woman, huh. 220 00:16:01,250 --> 00:16:03,208 It's the springtime of your life. 221 00:16:03,291 --> 00:16:05,208 Not a thing is going to happen. 222 00:16:05,291 --> 00:16:07,416 Something naughty might happen though, right? 223 00:16:08,041 --> 00:16:11,041 You have a habit of blurting out bad dad jokes. 224 00:16:11,125 --> 00:16:13,041 You might want to fix that. 225 00:16:13,166 --> 00:16:17,041 After going to an all-girls middle school, high school, and college, I can't help it. 226 00:16:17,166 --> 00:16:20,208 What an awful way to slander girls' schools. 227 00:16:22,208 --> 00:16:24,000 But to be honest, 228 00:16:24,083 --> 00:16:27,208 it isn't really the time for me to be entertaining thoughts like that. 229 00:16:27,291 --> 00:16:28,291 Hmm? 230 00:16:29,083 --> 00:16:30,208 It stresses me out. 231 00:16:31,125 --> 00:16:34,125 How are we supposed to act as brother and sister? 232 00:16:37,000 --> 00:16:40,166 Well for you, junior, it's probably best if you just act naturally. 233 00:16:42,041 --> 00:16:43,083 Good evening! 234 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Uh... 235 00:18:11,125 --> 00:18:12,125 I'm home. 236 00:18:12,208 --> 00:18:14,208 Ah... Mm-hmm. 237 00:18:16,166 --> 00:18:18,083 Oh, sorry. 238 00:18:18,166 --> 00:18:22,083 Nobody's really said "I'm home" to me before, 239 00:18:23,000 --> 00:18:26,000 so I wasn't sure how to respond. 240 00:18:30,125 --> 00:18:32,125 You've got a serious look on your face. 241 00:18:35,000 --> 00:18:36,041 Don't worry about it. 242 00:18:36,125 --> 00:18:40,083 It's not like I was treated really badly or anything. 243 00:18:45,000 --> 00:18:51,041 My mom would come home when I was at school to sleep and do housework, 244 00:18:51,125 --> 00:18:53,250 and she'd be at work by the time I got home. 245 00:18:55,166 --> 00:18:58,166 That was just our normal routine. 246 00:19:02,041 --> 00:19:04,125 It seemed like you two get along. 247 00:19:04,208 --> 00:19:08,125 Huh? Oh. Well, we are family. 248 00:19:11,041 --> 00:19:13,583 Today we went shopping for the first time in a long while. 249 00:19:14,166 --> 00:19:16,083 It was pretty fun. 250 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 Really? 251 00:19:19,166 --> 00:19:20,166 Yeah. 252 00:19:22,041 --> 00:19:24,041 You haven't taken a bath yet, right? 253 00:19:24,125 --> 00:19:25,125 No. 254 00:19:26,000 --> 00:19:27,166 Who should go first? 255 00:20:12,000 --> 00:20:13,541 The bath is now filling with water. 256 00:20:22,000 --> 00:20:24,125 The water temperature has been changed. 257 00:20:51,208 --> 00:20:52,208 Yeah? 258 00:20:54,125 --> 00:20:55,125 I'm done. 259 00:20:56,125 --> 00:20:58,125 The bath is all yours. 260 00:21:00,041 --> 00:21:01,041 Mm-hmm. 261 00:21:04,041 --> 00:21:06,000 Good night, Ayase-san. 262 00:21:07,208 --> 00:21:08,208 Thank you. 263 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Good night, Asamura-kun. 264 00:21:31,208 --> 00:21:43,041 DAYS WITH MY STEPSISTER 265 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 Oh. 266 00:23:27,125 --> 00:23:28,125 Huh? 267 00:23:51,125 --> 00:23:54,208 EPISODE 2: A DEAL AND A FRIED EGG