1 00:00:30,125 --> 00:00:33,166 Um meio-irmão não passa de um estranho. 2 00:00:39,208 --> 00:00:43,125 Mesmo que um dia ele se torne seu irmão de repente, 3 00:00:43,208 --> 00:00:48,125 vocês não passaram muito tempo juntos, por isso é natural que... 4 00:00:59,083 --> 00:01:03,208 Uma meia-irmã não passa de uma estranha. 5 00:01:04,041 --> 00:01:08,125 Nos livros e nos filmes, com a desculpa de não ter ligação de sangue, 6 00:01:08,208 --> 00:01:13,208 acabam se tornando parceiros amorosos e até formando uma união de homem e mulher. 7 00:01:14,208 --> 00:01:19,000 Mas os acontecimentos em mundos inventados e a realidade são diferentes... 8 00:01:23,125 --> 00:01:26,208 Dizem que irmãos são dois estranhos no começo... 9 00:01:27,125 --> 00:01:31,041 Mas, no caso de meios-irmãos, eles começam como estranhos 10 00:01:31,125 --> 00:01:33,250 e seguem sendo estranhos até o fim... 11 00:01:44,208 --> 00:01:54,166 DAYS WITH MY STEPSISTER 12 00:02:53,500 --> 00:02:55,166 EPISÓDIO 1: "ESTRANHOS E 'CHEGUEI'" 13 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 EPISÓDIO 1: "ESTRANHOS E 'CHEGUEI'" O seu pai decidiu se casar de novo. 14 00:02:58,708 --> 00:02:59,708 Hã? 15 00:02:59,791 --> 00:03:03,333 Ela trabalha num bar aonde meu chefe me levou. 16 00:03:03,416 --> 00:03:06,333 Sabe como é, tomou conta de mim quando eu tomei todas... 17 00:03:06,416 --> 00:03:08,458 Olha... ela não tá te iludindo, não? 18 00:03:08,541 --> 00:03:12,458 Não tem perigo. Eu sei que a Akiko nunca faria nada assim. 19 00:03:14,083 --> 00:03:16,416 Você vai entender quando conhecer ela esta noite. 20 00:03:17,041 --> 00:03:18,041 Esta noite? 21 00:03:18,125 --> 00:03:20,083 Ah, quente! 22 00:03:20,166 --> 00:03:23,291 Vamos marcar um encontro. Conto com você depois do trabalho. 23 00:03:26,083 --> 00:03:28,083 Isso de novo, do nada... 24 00:03:33,791 --> 00:03:35,083 Já está tudo bem para você? 25 00:03:35,166 --> 00:03:37,041 --Quente! --Já está tudo bem para você? 26 00:03:38,041 --> 00:03:41,041 Hã? O quê? 27 00:03:41,125 --> 00:03:42,125 Nada... 28 00:03:43,041 --> 00:03:44,083 Ah, quente! 29 00:03:44,166 --> 00:03:46,750 --Ah, quente! --Se você está feliz, tudo bem para mim. 30 00:03:46,833 --> 00:03:48,625 Se você está feliz, tudo bem para mim. 31 00:03:48,708 --> 00:03:50,875 Eu vou continuar fazendo o que eu sempre fiz. 32 00:03:50,958 --> 00:03:52,875 Mas as coisas não vão ser mais as mesmas. 33 00:03:52,958 --> 00:03:54,458 Você vai ter uma irmãzinha. 34 00:03:55,000 --> 00:03:56,000 Irmãzinha? 35 00:03:56,083 --> 00:03:59,291 Isso, uma irmã mais nova. A filha da Akiko. 36 00:04:09,166 --> 00:04:13,000 Prazer em conhecê-lo. Eu sou Akiko Ayase. 37 00:04:13,083 --> 00:04:16,500 Desculpa te fazer vir aqui quando você deve estar atarefado no trabalho. 38 00:04:16,583 --> 00:04:18,375 Hã? Ah... Não tem problema. 39 00:04:19,125 --> 00:04:21,208 Eu sou o filho dele, Yuta Asamura. 40 00:04:24,000 --> 00:04:26,083 Vai, cumprimente ele também. 41 00:04:27,041 --> 00:04:30,041 Prazer em conhecê-lo. Eu sou Saki Ayase. 42 00:04:30,208 --> 00:04:31,208 Hã? 43 00:04:32,041 --> 00:04:33,041 Pai... 44 00:04:33,125 --> 00:04:37,083 Sim. Eu disse que a Saki tem a mesma idade que você. 45 00:04:37,166 --> 00:04:40,166 Ela faz 17 este ano. Está no segundo ano do Ensino Médio. 46 00:04:40,250 --> 00:04:43,333 Mas você faz aniversário uma semana antes que ela! 47 00:04:44,000 --> 00:04:46,125 Me desculpe por confundir você. 48 00:04:46,208 --> 00:04:51,083 Depois que a Saki cresceu, ela nunca mais me deixou tirar fotos... 49 00:04:51,166 --> 00:04:55,375 Eu tenho um olhar sinistro, então não sou fotogênica... 50 00:04:59,000 --> 00:05:00,166 Mas que alívio. 51 00:05:01,041 --> 00:05:02,041 Hã? 52 00:05:02,125 --> 00:05:05,083 A gente vai morar juntos a partir de agora, 53 00:05:05,166 --> 00:05:08,125 aí pensei que ficaria perdida se você fosse assustador. 54 00:05:10,000 --> 00:05:11,166 Ah, não sei, viu... 55 00:05:11,250 --> 00:05:14,791 Acho que pessoas realmente assustadoras conseguem mostrar um rosto gentil. 56 00:05:15,125 --> 00:05:19,333 Seu pai disse que você trabalha quase todos os dias e está economizando para a faculdade. 57 00:05:20,000 --> 00:05:22,125 Também disse que você tem notas excelentes. 58 00:05:22,208 --> 00:05:25,166 Muitos criminosos também são inteligentes. 59 00:05:33,083 --> 00:05:39,000 Ei, tem uma coisa que eu queria conversar com você antes dos nossos pais saírem. 60 00:05:39,083 --> 00:05:40,875 Algo que não dá para contar para eles? 61 00:05:40,958 --> 00:05:45,208 Sim. Sendo mais precisa, uma coisa que eu só posso contar para você. 62 00:05:45,291 --> 00:05:49,333 Nesse curto período de tempo, eu já consegui conquistar sua confiança assim? 63 00:05:50,000 --> 00:05:51,208 Eu sou mesmo incrível. 64 00:05:55,083 --> 00:05:58,166 Esse seu humor, jeito de falar... 65 00:05:58,250 --> 00:06:03,208 Expressão... Tudo isso me faz pensar que você é tranquilo. 66 00:06:04,000 --> 00:06:10,041 Por isso, acho que você vai entender o que eu vou dizer. 67 00:06:22,166 --> 00:06:26,083 Não tenho nenhuma expectativa de você e não quero que tenha qualquer expectativa 68 00:06:26,166 --> 00:06:30,083 de mim. 69 00:06:31,125 --> 00:06:36,083 Você deve entender o que eu quero dizer, não é? 70 00:06:42,166 --> 00:06:44,041 Que alívio... 71 00:06:47,000 --> 00:06:48,208 Fiquei aliviado mesmo. 72 00:06:48,291 --> 00:06:51,083 Agora, pela primeira vez. 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,083 Sim, eu também. 74 00:06:59,166 --> 00:07:01,083 Agora, pela primeira vez. 75 00:07:01,166 --> 00:07:06,000 Então vai ser essa postura que vamos manter, Ayase. 76 00:07:07,041 --> 00:07:09,208 Obrigada, Asamura. 77 00:07:16,125 --> 00:07:19,166 Yuta! Não sabe onde tá o "shh, shh"? O desodorizador! 78 00:07:19,250 --> 00:07:22,541 7 / 6 (DOMINGO) Yuta! Não sabe onde tá o "shh, shh"? O desodorizador! 79 00:07:22,625 --> 00:07:23,625 7 / 6 (DOMINGO) 80 00:07:23,708 --> 00:07:27,041 7 / 6 (DOMINGO) Do lado da TV. Eu usei ontem nas cortinas e deixei lá. 81 00:07:27,125 --> 00:07:28,125 7 / 6 (DOMINGO) 82 00:07:28,208 --> 00:07:30,458 Ah, entendi... Ah, obrigado! 83 00:07:31,000 --> 00:07:33,083 Por que agora você está todo agitado? 84 00:07:33,166 --> 00:07:36,166 É que eu deixei o quarto para depois, 85 00:07:36,250 --> 00:07:38,416 mas fiquei preocupado quando comecei a limpar. 86 00:07:39,125 --> 00:07:41,125 Vou ficar arrasado se ela me achar fedido. 87 00:07:41,208 --> 00:07:42,291 Você é sensível? 88 00:07:42,375 --> 00:07:45,375 Quando se chega na minha idade, vira algo crítico! 89 00:07:47,208 --> 00:07:49,125 Ah, Yuta. 90 00:07:50,000 --> 00:07:51,000 Sim. 91 00:07:54,041 --> 00:07:59,083 Comprei umas coisinhas como agradecimento por nos receberem a partir de hoje! 92 00:07:59,166 --> 00:08:02,166 Ah... Bem... 93 00:08:02,250 --> 00:08:04,166 Não precisa se preocupar. 94 00:08:04,250 --> 00:08:09,250 Minha mãe não sabe dizer não, então comprou tudo que recomendaram para ela. 95 00:08:09,333 --> 00:08:11,333 Para com isso, Saki. 96 00:08:11,416 --> 00:08:13,791 Falando assim eu até pareço uma adulta fracassada! 97 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 É um fato. 98 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 Hum... Que aroma mais cítrico! 99 00:08:20,083 --> 00:08:22,166 Está bem limpo. 100 00:08:22,250 --> 00:08:24,458 Nesses últimos dias, ficamos limpando sem para— 101 00:08:24,541 --> 00:08:28,458 --Nesses últimos dias, ficamos limpando sem para— --É bem como o Taichi me contou! 102 00:08:28,541 --> 00:08:29,958 É bem como o Taichi me contou! 103 00:08:30,041 --> 00:08:31,666 Vocês realmente gostam de limpeza! 104 00:08:31,750 --> 00:08:35,250 Para ter uma mente saudável, primeiro você precisa ter um ambiente limpo. 105 00:08:35,333 --> 00:08:37,708 Exterminar tudo para não deixar um grão de poeira. 106 00:08:37,791 --> 00:08:39,708 Esse é o lema da família Asamura! 107 00:08:39,791 --> 00:08:42,666 Que lema mais perturbador. 108 00:08:42,750 --> 00:08:44,750 Taichi, você é mesmo incrível. 109 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Certo, tudo bem.  Eu consigo, eu consigo! 110 00:08:48,125 --> 00:08:50,083 Akiko, Saki! 111 00:08:55,041 --> 00:08:57,000 Sejam bem-vindas à nossa casa! 112 00:08:58,041 --> 00:09:02,166 E-E-Espero que possamos ter uma vida feliz, agora sob o mesmo teto! 113 00:09:10,125 --> 00:09:11,208 ASAMURA AYASE 114 00:09:11,291 --> 00:09:13,250 ASAMURA AYASE Será um prazer! 115 00:09:13,333 --> 00:09:15,208 ASAMURA AYASE 116 00:09:17,208 --> 00:09:18,208 É aqui. 117 00:09:19,166 --> 00:09:22,083 Já deixamos pronta a cortina e a cama, 118 00:09:22,166 --> 00:09:26,125 mas como eu não sabia que cor você gostava, pode trocar se quiser. 119 00:09:26,208 --> 00:09:32,000 Também colocamos a escrivaninha do lado da janela. Avise se quiser trocar de lugar. 120 00:09:32,208 --> 00:09:36,000 Obrigada... É bem espaçoso. 121 00:09:36,166 --> 00:09:38,166 Acho que é um tamanho normal. 122 00:09:40,041 --> 00:09:43,041 A gente morava numa quitinete velha. 123 00:09:43,125 --> 00:09:47,166 Tinha 10 m². Eu nem tinha meu próprio quarto. 124 00:09:47,250 --> 00:09:52,208 Então... Vocês duas colocavam um futon e dormiam no chão? 125 00:09:52,291 --> 00:09:57,375 Não. Minha mãe trabalha à noite, então tem uma rotina completamente diferente. 126 00:09:57,458 --> 00:09:59,416 Por isso eu dormia sozinha. 127 00:09:59,500 --> 00:10:01,416 Hã... 128 00:10:01,500 --> 00:10:05,375 Mas assim sua vida devia ser bem mais confortável, não é? 129 00:10:05,458 --> 00:10:08,833 Sinto muito que agora tenha que conviver com dois homens na mesma casa. 130 00:10:09,041 --> 00:10:11,000 Por mim tudo bem... 131 00:10:11,166 --> 00:10:13,166 Mas posso te pedir uma coisa? 132 00:10:14,125 --> 00:10:15,208 O que deseja? 133 00:10:16,125 --> 00:10:19,208 Isso. Por que você é tão formal? 134 00:10:21,208 --> 00:10:24,041 Não diria que haja uma razão... 135 00:10:24,125 --> 00:10:28,083 A gente tem a mesma idade. Pode ser mais descolado. 136 00:10:28,166 --> 00:10:30,250 Justamente por termos a mesma idade... 137 00:10:31,041 --> 00:10:36,083 Mas você não acha estranho falar todo "certinho" com amigos e colegas? 138 00:10:37,125 --> 00:10:39,083 É bom copiar o exemplo dos grandes. 139 00:10:40,125 --> 00:10:42,000 Será mesmo? 140 00:10:42,083 --> 00:10:45,208 Não é que eu queria reclamar do seu jeito, 141 00:10:45,291 --> 00:10:50,250 mas, se isso for para me agradar, não precisa. 142 00:10:51,208 --> 00:10:54,208 A intenção não é exatamente agradar... 143 00:10:58,125 --> 00:11:03,000 Eu vou te perguntar só para deixar isso bem claro... 144 00:11:04,166 --> 00:11:08,208 Você ia preferir que eu não fosse formal com você? 145 00:11:10,083 --> 00:11:15,208 Sim. Sendo sincera, eu fico mais tranquila se você falar com um tom descontraído. 146 00:11:16,083 --> 00:11:20,000 Você não deve nenhum respeito a mim nem nada. 147 00:11:22,041 --> 00:11:25,041 Belê, acabou a formalidade. 148 00:11:26,208 --> 00:11:28,125 Bem rápido, né? 149 00:11:28,208 --> 00:11:32,125 Vai ser difícil falar contigo como se a gente fosse velhos amigos. 150 00:11:32,208 --> 00:11:35,458 Mas ao menos você está sendo sincera e deixando fácil de eu entender. 151 00:11:36,041 --> 00:11:38,000 Assim também é fácil para mim. 152 00:11:38,166 --> 00:11:39,166 Sim... 153 00:11:43,041 --> 00:11:45,000 Foi bem como eu pensava. 154 00:11:46,000 --> 00:11:49,041 Que bom que dá para resolver nossas diferenças assim. 155 00:11:50,083 --> 00:11:52,125 "Resolver nossas diferenças"? 156 00:11:52,208 --> 00:11:54,125 Falou bonito. 157 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Meus amigos na escola não levam a sério essa postura. 158 00:11:58,083 --> 00:12:03,208 Eles riem, não me levam a sério, dizem que parece que quero fazer um contrato com eles. 159 00:12:04,125 --> 00:12:06,166 Que dureza. 160 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Sim. 161 00:12:09,083 --> 00:12:12,208 Por isso, tirando uma pessoa, eu cortei meus laços com todo mundo. 162 00:12:12,291 --> 00:12:14,208 Isso é bem... 163 00:12:14,291 --> 00:12:18,458 Nada disso, eu só cortei laços porque não dava a mínima para eles. 164 00:12:19,125 --> 00:12:22,000 Eu não sabia o que eles estavam pensando. 165 00:12:22,083 --> 00:12:25,500 Parecia perda de tempo tentar agradar garotos que nem se esforçavam para 166 00:12:25,583 --> 00:12:27,208 comunicar isso. 167 00:12:31,166 --> 00:12:34,041 Quer que eu ajude a arrumar suas coisas? 168 00:12:39,083 --> 00:12:40,208 Você é bem gentil. 169 00:14:08,041 --> 00:14:09,208 ASAMURA AYASE 170 00:14:09,291 --> 00:14:10,291 ASAMURA AYASE Ué? 171 00:14:12,000 --> 00:14:14,166 Ayase, por acaso você é da Suisei? 172 00:14:14,250 --> 00:14:16,083 Isso mesmo. 173 00:14:16,166 --> 00:14:20,083 Ficou surpreso que uma garota espalhafatosa como eu frequenta escola preparatória? 174 00:14:20,166 --> 00:14:21,291 Ah, não... 175 00:14:22,208 --> 00:14:24,208 É que eu também. 176 00:14:25,125 --> 00:14:26,125 É? 177 00:14:26,208 --> 00:14:28,083 Desculpa qualquer coisa. 178 00:14:29,000 --> 00:14:31,208 Não há pelo que se desculpar. 179 00:14:32,125 --> 00:14:36,166 Mas, se possível, vamos fingir ser estranhos na escola. 180 00:14:38,000 --> 00:14:41,083 Ah, por mim tanto faz. 181 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 Mas... 182 00:14:45,083 --> 00:14:49,000 Talvez assim seja melhor para você. 183 00:14:49,166 --> 00:14:52,041 Hã? O que você... 184 00:14:54,125 --> 00:14:56,041 Desculpa... Bem... 185 00:14:56,125 --> 00:15:01,083 Pode sair. Também não me incomodo se atender na minha frente. 186 00:15:01,166 --> 00:15:02,166 Obrigado... 187 00:15:06,125 --> 00:15:09,208 Sim... Ah, sim. 188 00:15:11,000 --> 00:15:12,083 Sim... 189 00:15:12,166 --> 00:15:15,000 Bem... Hoje? 190 00:15:16,208 --> 00:15:19,041 EQUIPE ASAMURA 191 00:15:19,125 --> 00:15:22,833 EQUIPE ASAMURA Ei, novato, estou sentindo cheiro de garota em você o dia todo. 192 00:15:22,916 --> 00:15:26,625 EQUIPE YOMIURI Ei, novato, estou sentindo cheiro de garota em você o dia todo. 193 00:15:26,708 --> 00:15:29,708 Ei, novato, estou sentindo cheiro de garota em você o dia todo. 194 00:15:29,791 --> 00:15:30,833 Arranjou uma namorada? 195 00:15:30,916 --> 00:15:32,333 Não me vem com essas coisas... 196 00:15:32,416 --> 00:15:33,666 Eu estou com cheiro mesmo? 197 00:15:33,750 --> 00:15:34,750 Bem forte. 198 00:15:34,833 --> 00:15:37,916 Queria saber quantos amassos você deu para ficar com esse cheiro. 199 00:15:38,000 --> 00:15:39,791 Eu vou embora mais cedo. 200 00:15:39,875 --> 00:15:42,958 Ah, foi uma mentirinha! Não me deixa sozinha! 201 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Bem, era brincadeira. 202 00:15:47,083 --> 00:15:50,083 Você já tinha me falado antes. Da sua irmã mais nova. 203 00:15:50,166 --> 00:15:54,125 Imaginei que ela já teria se mudado. E aí? Ela é fofa? 204 00:15:54,208 --> 00:15:57,166 Eu acho ela bonita. 205 00:15:57,250 --> 00:15:59,250 Hum... 206 00:15:59,333 --> 00:16:03,208 Morando na mesma casa que uma mulher bonita? Parece que a primavera chegou. 207 00:16:03,291 --> 00:16:05,250 Não vai acontecer nada entre nós. 208 00:16:05,333 --> 00:16:08,291 Esses tipos de coisas só acontecem, não é mesmo? 209 00:16:08,375 --> 00:16:11,458 De repente você parece um velhote que só sabe falar indecência. 210 00:16:11,541 --> 00:16:13,458 Devia se comportar. 211 00:16:13,541 --> 00:16:17,416 Sempre estudei em escolas para meninas, por isso sou assim. 212 00:16:17,500 --> 00:16:20,500 Você está acabando com a reputação de escolas femininas. 213 00:16:22,208 --> 00:16:27,208 Sinceramente, acho que não é hora para ter esse tipo de pensamentos. 214 00:16:27,291 --> 00:16:29,083 Hum? 215 00:16:29,166 --> 00:16:31,166 É algo que me preocupa. 216 00:16:31,250 --> 00:16:34,333 Que atitude se espera de dois irmãos? 217 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 No seu caso, acho que só precisa agir naturalmente. 218 00:16:42,041 --> 00:16:43,208 Seja bem-vindo. 219 00:18:09,125 --> 00:18:10,125 Ah. 220 00:18:11,125 --> 00:18:12,166 Cheguei. 221 00:18:12,250 --> 00:18:14,250 Ah... Sim. 222 00:18:16,166 --> 00:18:18,125 Ah, desculpa. 223 00:18:18,208 --> 00:18:22,166 Nunca me falavam nada quando chegavam em casa. 224 00:18:22,250 --> 00:18:26,208 Fiquei sem saber direito como responder. 225 00:18:29,166 --> 00:18:32,166 Ah, você está com uma cara séria. 226 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Hã? 227 00:18:35,000 --> 00:18:40,083 Tá tudo bem. Não é que eu tenha sido tratada mal nem nada do tipo. 228 00:18:44,125 --> 00:18:48,208 Minha mãe voltava para casa enquanto eu estava na escola, 229 00:18:48,291 --> 00:18:53,291 dormia, fazia o que tinha que fazer e, quando eu voltava, ela tinha ido trabalhar. 230 00:18:55,125 --> 00:18:58,166 Era sempre essa rotina. 231 00:19:02,041 --> 00:19:04,166 Vocês pareciam próximas para mim. 232 00:19:05,125 --> 00:19:08,166 Hã? Bem, somos mãe e filha. 233 00:19:10,208 --> 00:19:14,000 Hoje conseguimos ir às compras juntas depois de muito tempo. 234 00:19:14,166 --> 00:19:16,041 Foi bem divertido. 235 00:19:18,125 --> 00:19:19,125 Ah, é? 236 00:19:19,208 --> 00:19:20,208 Sim. 237 00:19:21,208 --> 00:19:24,083 A banheira ainda não está pronta, não é? 238 00:19:24,166 --> 00:19:25,166 Não. 239 00:19:26,000 --> 00:19:27,166 Quem vai primeiro? 240 00:20:12,000 --> 00:20:13,166 Vou preparar a água. 241 00:20:22,000 --> 00:20:24,125 Eu alterei a temperatura da água. 242 00:20:51,166 --> 00:20:52,166 Sim? 243 00:20:53,041 --> 00:20:55,208 Ah... Sua vez. 244 00:20:56,125 --> 00:20:58,208 A banheira, pode ir. 245 00:21:00,041 --> 00:21:01,041 Sim... 246 00:21:04,041 --> 00:21:06,083 Boa noite, Ayase. 247 00:21:07,208 --> 00:21:12,000 Obrigada... Boa noite, Asamura. 248 00:23:51,125 --> 00:23:54,208 EPISÓDIO 2: "TRANSAÇÃO E OVO FRITO"