1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:04,125 --> 00:03:06,208
Laras? Ideje felkelni.
4
00:03:06,291 --> 00:03:07,708
Már fent vagyok, anya!
5
00:03:09,208 --> 00:03:13,625
„Arcuk közeledett egymáshoz,
6
00:03:14,291 --> 00:03:19,416
ajkaik már szinte összeértek…”
7
00:03:24,000 --> 00:03:25,291
Laras, ideje fürödni!
8
00:03:25,791 --> 00:03:27,916
- Laras, gyere!
- Anya, egy pillanat!
9
00:03:29,083 --> 00:03:30,208
A MI TÖRTÉNETÜNK
10
00:03:30,291 --> 00:03:33,291
#27 DAVID DAISYJE
#26 JAKARTÁBÓL LIVERPOOLBA
11
00:03:33,375 --> 00:03:34,208
KIJELENTKEZÉS
12
00:03:34,291 --> 00:03:35,833
SIKERESEN KIJELENTKEZETT
13
00:03:35,916 --> 00:03:40,666
Minden áldásodat
14
00:03:41,708 --> 00:03:45,666
Köszönjük, Jézus
15
00:03:46,208 --> 00:03:49,291
Hálát adunk érted
16
00:03:49,375 --> 00:03:51,541
Anya, tennél bele kolbászt is?
17
00:03:58,166 --> 00:04:00,250
Sokáig voltál fent?
18
00:04:00,333 --> 00:04:02,375
Pattanásos az arcod.
19
00:04:05,375 --> 00:04:07,208
Megmostad lefekvés előtt?
20
00:04:07,291 --> 00:04:08,250
Persze.
21
00:04:08,333 --> 00:04:11,250
Kérdezd meg a nővéred,
milyen arclemosót használ!
22
00:04:11,333 --> 00:04:16,041
Ő is sokáig marad fenn a baba miatt,
de most már tisztább az arca. Újra szép.
23
00:04:16,541 --> 00:04:20,708
Nem volt kötelező teherbe esni.
Azért éjszakázik, mert túl sokat szült.
24
00:04:20,791 --> 00:04:22,791
Én az egyetemre próbálok bejutni.
25
00:04:22,875 --> 00:04:24,250
Sosem hallgatsz rám.
26
00:04:24,333 --> 00:04:28,000
Tanulhatsz keményen,
csak ne vidd túlzásba!
27
00:04:28,083 --> 00:04:31,041
Szórakozz is néha! Még fiatal vagy.
28
00:04:31,833 --> 00:04:33,250
Találkozz újra Dillával!
29
00:04:34,000 --> 00:04:35,500
Még mindig nem beszéltek?
30
00:05:18,791 --> 00:05:21,500
A KÖZÉPISKOLAI
NOVELLAÍRÓ-VERSENY GYŐZTESE
31
00:05:31,458 --> 00:05:32,625
Irány az iskola?
32
00:05:33,708 --> 00:05:34,708
Igen.
33
00:05:35,791 --> 00:05:36,625
Várjon!
34
00:05:41,958 --> 00:05:42,791
Jó utat!
35
00:07:07,375 --> 00:07:09,041
Igen, ez az! Vigyed!
36
00:07:09,125 --> 00:07:10,875
Vidd rá, tesó!
37
00:07:10,958 --> 00:07:12,625
Gyerünk, David!
38
00:07:12,708 --> 00:07:14,000
Ez az!
39
00:07:14,083 --> 00:07:15,625
Jól csináltad, bravó!
40
00:07:15,708 --> 00:07:16,708
Szép volt!
41
00:07:16,791 --> 00:07:18,541
- Ez az, David!
- Gyerünk!
42
00:07:18,625 --> 00:07:21,666
- Vissza a helyetekre!
- Vegyétek fel a pozíciót!
43
00:07:23,958 --> 00:07:26,083
- Jó reggelt, igazgatónő!
- Neked is!
44
00:07:26,166 --> 00:07:28,375
- Hadd segítsek!
- Tessék! Köszönöm!
45
00:07:28,458 --> 00:07:31,125
- Hogy áll a Cahaya-kupa?
- Dolgozom a terven.
46
00:07:31,208 --> 00:07:33,875
De lehet, szükségem lesz a diákalapra.
47
00:07:34,791 --> 00:07:36,791
- Csak legyen minden sínen!
- Igen.
48
00:07:37,958 --> 00:07:39,541
Sherin, Sindy, Sasa!
49
00:07:40,375 --> 00:07:43,166
Még be sem csengettek,
és ti máris táncoltok?
50
00:07:43,250 --> 00:07:44,583
Mobilt kikapcsolni!
51
00:07:47,333 --> 00:07:49,458
- Azt hozd be az irodámba!
- Hogyne.
52
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Hoppsz!
53
00:07:53,375 --> 00:07:54,666
„Hogyne.”
54
00:07:55,166 --> 00:07:58,125
- Az ösztöndíjasok mind seggnyalók.
- Tuti ő is az.
55
00:07:58,208 --> 00:08:01,958
Másképp hogy engedhetné meg magának,
hogy idejárjon?
56
00:08:03,000 --> 00:08:03,833
Gyertek!
57
00:08:23,458 --> 00:08:24,333
Bocsi!
58
00:08:26,833 --> 00:08:28,208
Rizky tanár úr itt van?
59
00:08:32,208 --> 00:08:33,041
Még nincs.
60
00:08:34,916 --> 00:08:38,083
Beszélnem kell vele
a múlt heti javító dolgozatról.
61
00:08:38,833 --> 00:08:42,166
- Mi vagyok én? Az anyja?
- Mi? Nem te vagy a segédje?
62
00:08:42,250 --> 00:08:43,083
Mi?
63
00:08:44,583 --> 00:08:46,375
- Hogy érted?
- Valami baj van?
64
00:08:47,458 --> 00:08:48,333
Nem tudom.
65
00:09:07,625 --> 00:09:08,875
Mit csinálsz?
66
00:09:10,500 --> 00:09:11,333
Letörlöm.
67
00:09:12,666 --> 00:09:14,041
És eláztatod az inged?
68
00:09:23,958 --> 00:09:25,208
De hülye vagyok!
69
00:09:25,291 --> 00:09:27,125
TÜKRÖM, TÜKRÖM, MONDD MEG NÉKEM
70
00:09:27,208 --> 00:09:28,958
Láttad a ribanc új posztját?
71
00:09:29,041 --> 00:09:30,958
Szinte meztelen. Ezen is.
72
00:09:31,041 --> 00:09:32,416
Feltűnési viszketegség.
73
00:09:32,500 --> 00:09:36,291
Nem értem az igazgatónőt.
Miért nem rúgta ki ezt a picsát?
74
00:09:36,916 --> 00:09:38,041
Igaz a pletyka?
75
00:09:39,000 --> 00:09:41,250
Hogy Aryával csinálta a konditeremben?
76
00:09:42,000 --> 00:09:44,125
Ja, meg minden sráccal a suliból.
77
00:09:44,625 --> 00:09:46,541
Mit csináltak a konditeremben?
78
00:09:46,625 --> 00:09:49,208
Nyilván együtt gyúrtak. Mi mást?
79
00:09:49,708 --> 00:09:51,125
Oké.
80
00:09:51,791 --> 00:09:52,875
Azt mondja, oké…
81
00:09:55,875 --> 00:09:57,458
Nicsak, a három kismalac!
82
00:09:57,541 --> 00:09:58,916
- Lotyó!
- Gyere vissza!
83
00:09:59,000 --> 00:10:00,541
Tényleg malacképünk van?
84
00:10:20,083 --> 00:10:21,583
Hoznál vécépapírt?
85
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
Add be az ajtó alatt!
86
00:10:57,625 --> 00:10:59,125
Kösz, David!
87
00:11:02,750 --> 00:11:03,583
Tudod a nevem?
88
00:11:03,666 --> 00:11:05,083
- Mi van?
- Mi van?
89
00:11:06,833 --> 00:11:07,666
Azta!
90
00:11:10,541 --> 00:11:11,500
Szia, Dilla!
91
00:11:12,000 --> 00:11:13,625
Mit csináltál itt Dillával?
92
00:11:13,708 --> 00:11:16,375
- És hogy így elázott az inged.
- Hagyjuk!
93
00:11:16,875 --> 00:11:20,416
Egy ilyen szentéletű srác
hogy kavarhat egy ilyen csajjal?
94
00:11:20,500 --> 00:11:21,916
Akit Arya leselejtezett.
95
00:11:22,500 --> 00:11:25,083
Nyugi, nem akarom kisajátítani magamnak.
96
00:11:25,166 --> 00:11:26,208
Szabad a pálya.
97
00:11:31,041 --> 00:11:34,208
Készítsétek el ezt a diagramot!
98
00:11:39,333 --> 00:11:40,500
Ez tegnap történt.
99
00:11:40,583 --> 00:11:43,958
A vécében. Neked mutatom meg először.
Te vagy az első.
100
00:11:52,416 --> 00:11:54,666
GILANG KÉPET KÜLDÖTT
DILLA: TÖRÖLD KI!
101
00:11:54,750 --> 00:11:57,375
GILANG:
A DIGITÁLIS LÁBNYOM ÖRÖKRE MEGMARAD
102
00:11:58,291 --> 00:11:59,708
DILLA: TÖRÖLD KI!
103
00:12:12,000 --> 00:12:13,875
Ras! Laras!
104
00:12:17,291 --> 00:12:18,750
Szegény Dilla.
105
00:12:45,208 --> 00:12:48,000
A MI TÖRTÉNETÜNK
FELHASZNÁLÓNÉV: KEDVESDAVID
106
00:12:50,333 --> 00:12:51,458
32 PISZKOZAT
107
00:12:51,541 --> 00:12:52,375
ÚJ TÖRTÉNET
108
00:12:56,500 --> 00:12:59,958
Egyszer volt, hol nem volt,
egy messzi palotában
109
00:13:00,625 --> 00:13:04,208
egy gyönyörű királynő uralkodott.
110
00:13:06,541 --> 00:13:11,791
A királynőt szolgái vették körül,
akik készek voltak kielégíteni vágyait.
111
00:13:13,333 --> 00:13:15,250
Tükröm, tükröm, mondd meg nékem!
112
00:13:16,458 --> 00:13:18,250
Ki a legszebb e vidéken?
113
00:13:20,250 --> 00:13:24,625
Te vagy a legszebb, felség.
114
00:13:32,708 --> 00:13:35,541
De a legkülönlegesebb David volt,
115
00:13:36,333 --> 00:13:39,583
a kedvenc,
mindig szolgálatra kész örömfiúja.
116
00:13:40,125 --> 00:13:41,916
Mindig rendelkezésre állt.
117
00:13:59,125 --> 00:14:03,458
Sok könnyűvérű szolgálólány nem átallott
flörtölni kedvenc selyemfiújával.
118
00:14:04,833 --> 00:14:06,416
Elnézést!
119
00:14:12,458 --> 00:14:13,958
A királynő haragra gyúlt…
120
00:14:16,041 --> 00:14:17,291
s átkot szórt rá.
121
00:14:23,416 --> 00:14:25,458
De David nedves mellkasát látva
122
00:14:27,000 --> 00:14:29,458
a királynőt hirtelen elfogta a bujaság.
123
00:14:34,625 --> 00:14:37,500
Davidnek büntetéssel kellett szembenéznie.
124
00:15:17,833 --> 00:15:20,833
A MI TÖRTÉNETÜNK
125
00:15:22,833 --> 00:15:26,583
A KIJELENTKEZÉS SIKERTELEN
KÉRJÜK, PRÓBÁLJA MEG KÉSŐBB
126
00:15:27,958 --> 00:15:33,791
Fényed beragyog engem
127
00:15:33,875 --> 00:15:40,625
Felvidítja a szívem
128
00:15:40,708 --> 00:15:46,916
Taníts meg elfogadni
129
00:15:47,666 --> 00:15:54,250
A szereteted, Uram
130
00:15:55,041 --> 00:15:55,958
Imádkozzunk!
131
00:15:58,166 --> 00:16:01,500
Bűnösök vagyunk,
és méltatlanok a szeretetedre, Uram.
132
00:16:03,708 --> 00:16:05,625
Könyörületedért könyörgünk.
133
00:16:07,875 --> 00:16:10,083
Kérlek, bocsásd meg bűneinket, Uram!
134
00:16:10,166 --> 00:16:12,958
Kérlek, bocsásd meg bűneinket, Uram!
135
00:16:19,208 --> 00:16:21,541
Megkérdezted a nővéred az arclemosóról?
136
00:16:23,791 --> 00:16:27,208
- Hogy vagy, anya?
- Pattanásos a húgod arcbőre.
137
00:16:27,291 --> 00:16:28,750
Ezt később megbeszéljük.
138
00:16:30,375 --> 00:16:31,916
- Szia, Dedi!
- Szia, Hana!
139
00:16:32,000 --> 00:16:33,958
- Hogy vagy?
- Én jól.
140
00:16:34,583 --> 00:16:37,208
Hallom,
David megy a válogatott edzőtáborába.
141
00:16:37,291 --> 00:16:42,583
Jönnek megnézni Davidet.
Ezért készülünk keményen a Cahaya-kupára.
142
00:16:42,666 --> 00:16:45,333
Ez csodás. Ahogy te, ő is válogatott lesz.
143
00:16:45,416 --> 00:16:47,458
- Melyikből kérsz?
- Ebben mi van?
144
00:16:48,125 --> 00:16:50,833
Rizstészta, répa, krumpli.
Nem ettél még ilyet?
145
00:16:52,833 --> 00:16:53,708
Akkor hagyjuk!
146
00:16:54,583 --> 00:16:56,541
Ebből kérek. Mi van benne?
147
00:16:56,625 --> 00:16:59,541
Ugyanaz. Ilyet sem ettél még?
148
00:17:01,333 --> 00:17:02,583
Ezt miért így mondod?
149
00:17:03,250 --> 00:17:04,208
Akkor nem kell.
150
00:17:05,416 --> 00:17:08,166
Mit kérsz? Na jó, választok helyetted.
151
00:17:08,250 --> 00:17:11,666
Egy istenfélő legyen türelmes!
Nem figyeltél a prédikáción?
152
00:17:12,291 --> 00:17:15,541
- Istent hagyd ki ebből!
- Jaj, istenkém!
153
00:17:16,041 --> 00:17:19,000
Még nem is jártok,
de már házaspárként civakodtok.
154
00:17:19,083 --> 00:17:20,541
Nem igaz!
155
00:17:20,625 --> 00:17:21,458
Mennyi?
156
00:17:22,083 --> 00:17:23,708
- Ajándék.
- Nem, dehogy.
157
00:17:25,083 --> 00:17:25,958
De, komolyan.
158
00:17:29,750 --> 00:17:30,583
Köszi!
159
00:17:31,375 --> 00:17:32,541
Köszönöm!
160
00:17:32,625 --> 00:17:35,083
- Köszönjük, Hana, Laras!
- Ugyan, Dedi.
161
00:17:35,166 --> 00:17:36,000
Isten áldjon!
162
00:17:36,083 --> 00:17:39,500
Szívesen. Egy templomba járunk,
hát segítjük egymást.
163
00:17:46,083 --> 00:17:48,791
- Olyan jóképű mindkettő!
- Tudom.
164
00:17:48,875 --> 00:17:49,708
Laras!
165
00:19:05,041 --> 00:19:06,291
Mit keresel itt?
166
00:19:15,541 --> 00:19:18,500
Bocsánatot kérek Gilang miatt.
Ő küldte el a képet.
167
00:19:20,416 --> 00:19:23,500
Általában ha virágot kapok,
az nem cserepes.
168
00:19:27,208 --> 00:19:30,333
Arra gondoltam, így tovább marad életben.
169
00:19:30,833 --> 00:19:33,666
Hát akkor gondozd inkább te!
170
00:20:24,583 --> 00:20:29,250
FUTBALLTORNA
CAHAYA-KUPA
171
00:20:29,333 --> 00:20:30,541
Igen, így van.
172
00:20:39,791 --> 00:20:42,416
- Jó reggelt, alelnök asszony!
- Várjál!
173
00:20:42,500 --> 00:20:45,333
„A tigris átváltozott Daviddé…”
174
00:20:46,458 --> 00:20:48,375
Pokolra kerülök, ha ezt olvasom?
175
00:20:48,458 --> 00:20:50,750
De képtelen vagyok letenni.
176
00:20:51,916 --> 00:20:55,166
- Honnan szerezted?
- Desas Desustól. Tök népszerű.
177
00:20:55,250 --> 00:20:56,708
Pletykafiók a Twitteren.
178
00:20:56,791 --> 00:20:59,291
David szexelni akart? Osztálykiránduláson?
179
00:20:59,375 --> 00:21:00,750
- Komolyan?
- Úristen!
180
00:21:00,833 --> 00:21:02,375
Megnyalta?
181
00:21:02,458 --> 00:21:04,875
- Olvastad a Kedves Davidet?
- Nézd meg!
182
00:21:07,041 --> 00:21:09,833
Azt a részt olvastad, amikor David kalóz?
183
00:21:09,916 --> 00:21:12,666
Még nem.
Azt olvasom, ahol kecskefarmon van.
184
00:21:12,750 --> 00:21:14,208
Jézusom!
185
00:21:15,000 --> 00:21:16,625
Az hol van?
186
00:21:20,291 --> 00:21:22,833
De az amnéziája elmúlt,
miután letaperolta.
187
00:21:22,916 --> 00:21:24,583
És a Bocsáss meg, atyám?
188
00:21:24,666 --> 00:21:26,250
Abban David lelkész.
189
00:21:26,333 --> 00:21:27,375
- Tényleg?
- Aha!
190
00:21:27,458 --> 00:21:29,041
- És poén?
- Nagyon extrém.
191
00:21:30,041 --> 00:21:32,250
ENDA HERIYANTO:
A SZERZŐ CAHAYÁS DIÁK?
192
00:21:32,333 --> 00:21:34,416
ANNISA KUMALA:
KÖZELEG A VILÁGVÉGE…
193
00:22:08,750 --> 00:22:12,416
FELHASZNÁLÓNÉV: KEDVESDAVID
194
00:22:12,500 --> 00:22:14,583
A KIRÁLYNŐ KEDVENCE
KÖZZÉTÉVE
195
00:22:16,250 --> 00:22:17,875
BIZTOSAN TÖRLI A FIÓKJÁT?
196
00:22:17,958 --> 00:22:18,791
IGEN
197
00:22:24,125 --> 00:22:25,333
ELŐZMÉNYEK TÖRLÉSE
198
00:22:25,416 --> 00:22:26,791
KERESÉSEK TÖRLÉSE
199
00:22:42,916 --> 00:22:44,083
Teljesen!
200
00:22:44,166 --> 00:22:46,125
- Igenis.
- Rajta!
201
00:22:46,750 --> 00:22:50,416
Ne oda, hanem ide! Reménytelenek vagytok.
202
00:22:50,916 --> 00:22:53,375
És a többit is. Laras, segítenél?
203
00:22:53,458 --> 00:22:56,750
Hozzátok a lapátot és a kábeleket!
204
00:22:56,833 --> 00:22:59,125
- Igen. Ide tegyétek!
- Rendben van.
205
00:22:59,208 --> 00:23:01,083
- Laras!
- Még valami?
206
00:23:01,875 --> 00:23:02,750
Wan! Azt is!
207
00:23:10,791 --> 00:23:11,666
Laras?
208
00:23:22,750 --> 00:23:24,125
Nem jöttél vacsorázni.
209
00:23:25,208 --> 00:23:26,083
Jól vagy?
210
00:23:28,000 --> 00:23:28,958
Nem vagyok éhes.
211
00:23:34,416 --> 00:23:35,916
Csinálok neked zabkását.
212
00:23:40,333 --> 00:23:41,291
Nem kérek, anya.
213
00:24:05,208 --> 00:24:10,166
A pornográf művek híre
eljutott az alapítvány elnökéhez is.
214
00:24:10,250 --> 00:24:12,291
Az iskola nyomozást indított,
215
00:24:12,375 --> 00:24:17,500
és kiderült, az utolsó művet egy iskolai
számítógépről töltötték fel múlt pénteken.
216
00:24:18,125 --> 00:24:21,208
Aznap csak ennek az osztálynak volt
informatikaórája.
217
00:24:22,708 --> 00:24:26,000
Tehát a szerzőnek köztetek kell lennie.
218
00:24:28,000 --> 00:24:33,000
Bárki is írta és osztotta meg ezeket,
jobb, ha most felfedi magát,
219
00:24:34,250 --> 00:24:38,041
hogy az iskola enyhíthessen a károkon.
220
00:24:39,333 --> 00:24:43,375
Iskolánknak nem először kell
szembenéznie pornográfiával.
221
00:24:48,666 --> 00:24:49,500
Valaki?
222
00:24:50,833 --> 00:24:51,958
Senki?
223
00:24:54,083 --> 00:24:57,875
Rendben. Ha a bűnös nem működik együtt,
és vall színt,
224
00:24:59,875 --> 00:25:01,250
akkor ki fogjuk csapni.
225
00:25:05,291 --> 00:25:09,750
Mától minden diáknak be kell jelentenie,
milyen közösségimédia-fiókja van.
226
00:25:09,833 --> 00:25:11,125
- Mi?
- Miért?
227
00:25:11,208 --> 00:25:13,750
- És állítsátok publikusra!
- Nem tehetik.
228
00:25:13,833 --> 00:25:15,666
A privát mód nem engedélyezett.
229
00:25:16,583 --> 00:25:18,791
- Valld már be, Dilla!
- Miért én?
230
00:25:18,875 --> 00:25:21,375
Rá van írva az arcodra. Le sem tagadhatod.
231
00:25:21,458 --> 00:25:22,791
Bajkeverő ribanc!
232
00:25:23,291 --> 00:25:25,833
Tutira te magad is szivárogtattad ki.
233
00:25:27,166 --> 00:25:28,000
Futás!
234
00:25:31,750 --> 00:25:33,875
Jól van, gyerünk! Gyorsan!
235
00:25:34,583 --> 00:25:36,125
SOK SIKERT A RÉSZTVEVŐKNEK
236
00:25:36,208 --> 00:25:38,833
Laras! Gyere ide!
237
00:25:39,541 --> 00:25:41,125
Ülj le, nézd meg ezt!
238
00:25:41,208 --> 00:25:42,500
SZERETLEK, DAVID
239
00:25:42,583 --> 00:25:43,416
Ez mi?
240
00:25:44,083 --> 00:25:47,833
Hát nem szexi? Nem csoda,
hogy nyolcezerrel több követője lett.
241
00:25:47,916 --> 00:25:49,000
Gusztustalan.
242
00:25:49,083 --> 00:25:50,166
Én szerkesztettem.
243
00:25:50,250 --> 00:25:51,791
- Te csináltad?
- Menő, mi?
244
00:25:51,875 --> 00:25:54,250
Baromi nagy a hype a Kedves David körül.
245
00:25:54,333 --> 00:25:56,500
Eddig miért nem láttuk, hogy szexi?
246
00:25:56,583 --> 00:25:58,625
Csak Aryára csorgott a nyálunk.
247
00:25:58,708 --> 00:25:59,541
Gyerünk!
248
00:25:59,625 --> 00:26:02,250
- Nézzétek, David jön!
- Mi? Uramisten!
249
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Hajrá, David!
250
00:26:03,916 --> 00:26:06,500
Gyerünk, David! Menni fog!
251
00:26:06,583 --> 00:26:08,166
Csak vedd le a mezed!
252
00:26:08,250 --> 00:26:10,708
Istenem, már nem bírom!
253
00:26:10,791 --> 00:26:12,166
Most mi lesz?
254
00:26:12,250 --> 00:26:13,833
David!
255
00:26:13,916 --> 00:26:16,416
David!
256
00:26:19,833 --> 00:26:22,250
Hajrá, David! Sikerülni fog!
257
00:26:22,333 --> 00:26:24,083
Ne!
258
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
David!
259
00:26:25,916 --> 00:26:26,791
Mi volt ez?
260
00:26:27,291 --> 00:26:28,333
Koncentrálj!
261
00:26:30,250 --> 00:26:33,625
Ha így folytatod,
az elődöntőig sem jutsz el.
262
00:26:35,500 --> 00:26:37,708
Nyomás futni! Szellőztesd ki a fejed!
263
00:26:37,791 --> 00:26:38,625
Igen, mester.
264
00:26:40,000 --> 00:26:40,833
Következő!
265
00:26:42,291 --> 00:26:44,291
Csak nyugodtan!
266
00:26:45,000 --> 00:26:46,208
Rajta!
267
00:26:51,583 --> 00:26:57,375
„Finoman simogatni kezdte David
padlizsánját, ami egyre nagyobb lett…”
268
00:26:57,458 --> 00:26:59,000
Tényleg olyan nagy?
269
00:27:02,125 --> 00:27:05,208
Ez igaz? Hadd nézzem!
Nagyobb, mint az enyém?
270
00:27:05,291 --> 00:27:06,750
- Hagyjatok!
- Mutasd!
271
00:27:06,833 --> 00:27:09,166
A legnagyobb a Cahaya gimiben.
272
00:27:09,250 --> 00:27:11,750
A tiédet már láttam. Igen.
273
00:27:11,833 --> 00:27:13,833
De a tiéd tényleg akkora?
274
00:27:16,625 --> 00:27:17,458
Hé!
275
00:27:20,333 --> 00:27:21,166
Baszod!
276
00:27:26,416 --> 00:27:28,833
- Nem vicces!
- Miért vagy ilyen érzékeny?
277
00:27:29,333 --> 00:27:31,041
Jaj, de szégyenlős!
278
00:27:47,375 --> 00:27:49,333
Tuti, hogy David szerszáma nagy.
279
00:27:49,416 --> 00:27:50,291
Biztos fájna.
280
00:27:51,333 --> 00:27:54,541
Miért nedves David nadrágja? Bepisilt?
281
00:27:54,625 --> 00:27:56,875
Én is örömfiú akarok lenni.
282
00:27:57,875 --> 00:27:59,208
Ezt el kell olvasnod.
283
00:27:59,708 --> 00:28:00,708
Olvasd el!
284
00:28:02,916 --> 00:28:08,208
„De a cseléd véletlenül leöntötte
David mellkasát tejjel…”
285
00:28:10,291 --> 00:28:11,333
„David…”
286
00:28:11,416 --> 00:28:14,916
„A királynő le sem vette a szemét David
287
00:28:16,041 --> 00:28:17,250
nedves mellkasáról!”
288
00:28:21,166 --> 00:28:22,458
Ezt!
289
00:28:22,958 --> 00:28:24,041
Ez hol van?
290
00:28:30,500 --> 00:28:37,416
A mai ülést megelőzően szeretne valaki
feloldozást kérni testvérei előtt?
291
00:28:39,791 --> 00:28:41,125
Igen, Abigail?
292
00:28:44,125 --> 00:28:46,083
Sokszor hazudok a pasimnak.
293
00:28:49,083 --> 00:28:50,208
Köszönjük, Abigail!
294
00:28:52,625 --> 00:28:57,750
Emlékezz Péter első levelére: 3:10-11.
295
00:28:57,833 --> 00:29:02,250
Az őszinteség békés életet hoz magával.
296
00:29:11,625 --> 00:29:12,500
Laras!
297
00:29:14,250 --> 00:29:15,666
Szerinted ki írta?
298
00:29:16,375 --> 00:29:17,583
Hát nem én.
299
00:29:18,083 --> 00:29:18,916
Nem te?
300
00:29:21,791 --> 00:29:23,125
Tudom, hogy te voltál.
301
00:29:25,000 --> 00:29:25,916
Tessék.
302
00:29:26,000 --> 00:29:31,208
„Remélem, megnyeritek a Cahaya-kupát
– mondtam Davidnek a meccs előtt.
303
00:29:31,291 --> 00:29:35,458
Miután elment, elképzeltem,
hogy kikötözöm és levetkőztetem.”
304
00:29:36,125 --> 00:29:38,958
Ez a diáktanács
elnökválasztása után volt, nem?
305
00:29:39,583 --> 00:29:40,416
Mondjak még?
306
00:29:41,500 --> 00:29:43,000
Ez a gépteremben történt.
307
00:29:43,083 --> 00:29:45,791
„A cseléd véletlenül
leöntötte Davidet tejjel.
308
00:29:45,875 --> 00:29:48,375
Haragra gyúltam,
de David nedves mellkasa…”
309
00:29:48,458 --> 00:29:49,291
Elég!
310
00:29:57,833 --> 00:29:58,958
Jól van, én írtam.
311
00:30:00,666 --> 00:30:01,500
De miért?
312
00:30:02,458 --> 00:30:04,958
Ha belém zúgtál, miért nem mondtad?
313
00:30:07,375 --> 00:30:08,416
Nem zúgtam beléd.
314
00:30:09,916 --> 00:30:10,875
De a szöveg…
315
00:30:10,958 --> 00:30:13,500
Random választottam egy nevet a suliból.
316
00:30:14,208 --> 00:30:17,208
Oké, szóval nem vagy belém zúgva,
de az én nevemmel…
317
00:30:17,291 --> 00:30:18,666
Mit akarsz, David?
318
00:30:21,000 --> 00:30:22,083
Leégetni?
319
00:30:22,583 --> 00:30:25,125
Elégszer égtem már az egész suli előtt.
320
00:30:25,708 --> 00:30:28,916
Azt hiszed, csak neked égő? Mi van velem?
321
00:30:29,000 --> 00:30:32,958
Én nem akartam középpontba kerülni,
vagy hogy egy pletykafiók…
322
00:30:33,041 --> 00:30:37,583
Nem én szivárogtattam ki, és nem tudom,
ki volt! Közzé sem akartam tenni!
323
00:30:47,875 --> 00:30:48,875
Figyi, sajnálom!
324
00:30:53,958 --> 00:30:56,291
Nem hittem, hogy visszaüthet rád.
325
00:31:01,500 --> 00:31:03,291
Minden sztorit kitöröltem.
326
00:31:05,708 --> 00:31:07,250
Az írással is felhagytam.
327
00:31:08,333 --> 00:31:09,416
Megígérnéd,
328
00:31:10,875 --> 00:31:12,541
hogy nem mondod el senkinek?
329
00:31:16,083 --> 00:31:18,000
Ha rájönnek, nekem végem, David.
330
00:31:20,375 --> 00:31:23,666
Csak az a baj,
hogy most mindenki más szemmel néz rám.
331
00:31:24,375 --> 00:31:25,750
Többet várnak tőlem.
332
00:31:27,791 --> 00:31:29,166
De én egy senki vagyok.
333
00:31:41,416 --> 00:31:42,833
Dillánál sincs esélyem.
334
00:31:48,125 --> 00:31:49,458
Te bírod Dillát?
335
00:31:53,166 --> 00:31:54,083
Nem csak bírom.
336
00:31:56,833 --> 00:31:58,000
Asszem, szeretem.
337
00:32:06,833 --> 00:32:09,750
Az hogy lehet, ha alig beszélsz vele?
338
00:32:13,916 --> 00:32:14,833
Csak érzem.
339
00:32:27,875 --> 00:32:28,708
David!
340
00:32:29,916 --> 00:32:31,250
Büntess meg valahogy!
341
00:32:31,333 --> 00:32:35,666
Írasd meg velem a házidat, vagy kérj,
hogy furikázzalak! Bármit megteszek.
342
00:32:36,250 --> 00:32:39,958
De légyszi ne áruld el senkinek,
hogy én vagyok a szerző!
343
00:32:44,166 --> 00:32:45,000
És ha
344
00:32:46,541 --> 00:32:49,250
segítenél nekem
345
00:32:49,833 --> 00:32:52,416
közel kerülni Dillához?
346
00:32:53,333 --> 00:32:54,166
Én?
347
00:32:55,916 --> 00:32:58,958
Te vagy az egyetlen a suliban,
akivel barátkozott.
348
00:32:59,041 --> 00:33:01,000
De már nem vagyunk jóban.
349
00:33:02,458 --> 00:33:05,291
A kisujjamat nyújtom,
de az egész karomat akarod.
350
00:33:05,375 --> 00:33:06,875
De azt mondtad, „bármit”.
351
00:33:18,916 --> 00:33:22,250
Múlt hónapban az alapítvány
majdnem kicsapott téged
352
00:33:22,875 --> 00:33:27,708
a közösségi médiában közzétett pornográf
posztjaid miatt, de én kiálltam melletted.
353
00:33:28,500 --> 00:33:31,125
Ezért kérlek, Dilla! Segítsünk egymáson!
354
00:33:31,208 --> 00:33:34,833
De nincs bizonyítéka,
hogy azokat én írtam.
355
00:33:36,625 --> 00:33:37,500
Dilla!
356
00:33:38,458 --> 00:33:42,416
Gondolj a jövődre!
Jobban jársz, ha most vallod be.
357
00:33:52,041 --> 00:33:57,791
David, tudod,
ki írta ezeket a történeteket rólad?
358
00:34:02,833 --> 00:34:03,708
Nem tudom.
359
00:34:06,916 --> 00:34:09,666
Rizky tanár úr szerint
valaki az osztályodból.
360
00:34:10,500 --> 00:34:12,333
De mindent kitöröltek.
361
00:34:13,875 --> 00:34:17,541
Neked van kulcsod a gépteremhez, igaz?
362
00:34:18,125 --> 00:34:22,000
Vagyis bármikor bemehettél
eltüntetni a nyomokat.
363
00:34:23,416 --> 00:34:26,541
De reggeltől délutánig
nyitva volt a terem.
364
00:34:26,625 --> 00:34:30,125
És a diákok néha a szünetek alatt is
használják a termet.
365
00:34:30,208 --> 00:34:31,875
Szóval bárki bemehetett.
366
00:34:35,208 --> 00:34:38,125
Biztos tudod, ki írta a történeteket.
367
00:34:46,083 --> 00:34:48,291
Amikor Daviddel beszélt,
368
00:34:49,458 --> 00:34:51,833
nem mondta, hogy ki tehette?
369
00:34:54,416 --> 00:34:55,375
Nem.
370
00:34:56,166 --> 00:34:57,708
Ő is sötétben tapogatózik.
371
00:35:01,750 --> 00:35:04,541
Menjünk a büfébe! Én fizetek.
372
00:35:04,625 --> 00:35:05,833
Tudod, hogy…?
373
00:35:27,416 --> 00:35:28,250
Szia!
374
00:35:29,583 --> 00:35:30,416
Szia!
375
00:35:33,583 --> 00:35:36,083
Párolt csirke anyától. Apudnak.
376
00:35:37,666 --> 00:35:40,250
Köszönöm Hana néninek.
377
00:35:43,916 --> 00:35:45,708
Köszi, hogy nem árultál be.
378
00:35:48,875 --> 00:35:50,875
Nem akarod tudni, ki áll emögött?
379
00:35:51,833 --> 00:35:55,291
Nem. Ha elkezdek kérdezősködni,
még gyanút fognak.
380
00:35:59,208 --> 00:36:00,333
Mit csinálsz?
381
00:36:01,416 --> 00:36:03,833
Elültetem ezt a rózsát. Dillának szántam.
382
00:36:20,375 --> 00:36:22,125
Dilla nem csípi az ilyesmit.
383
00:36:23,333 --> 00:36:25,833
A zene érdekli, a kamerák…
384
00:36:25,916 --> 00:36:29,291
Igen, mindig ultragáz vagyok
Dilla közelében.
385
00:36:29,791 --> 00:36:31,791
Mindig elszúrom. Hülyeség volt.
386
00:36:31,875 --> 00:36:33,708
Jegyezd meg, amit most mondok!
387
00:36:35,458 --> 00:36:37,375
Azt kérted, segítsek Dillával.
388
00:36:42,666 --> 00:36:45,083
Szervezek neked egy találkozót vele.
389
00:36:46,541 --> 00:36:47,666
Nincs más dolgom.
390
00:36:48,916 --> 00:36:51,708
Ha nem lesz belőle semmi,
az nem az én saram.
391
00:36:51,791 --> 00:36:52,625
Áll az alku.
392
00:37:01,000 --> 00:37:02,916
- Szia, Laras!
- Helló!
393
00:37:03,708 --> 00:37:05,666
Gyere, David! Kezdődik a meccs.
394
00:37:06,333 --> 00:37:07,833
- Egy perc.
- Rendben.
395
00:37:07,916 --> 00:37:09,583
- Szia, Laras!
- Jó éjszakát!
396
00:37:12,166 --> 00:37:13,000
Mennem kell.
397
00:37:35,583 --> 00:37:36,666
Szia!
398
00:37:37,916 --> 00:37:39,083
Igen?
399
00:37:45,583 --> 00:37:46,541
Civica?
400
00:37:46,625 --> 00:37:47,916
Honnan loptad?
401
00:37:48,541 --> 00:37:51,041
A holdújévi pénzemből vettem.
402
00:37:51,875 --> 00:37:52,708
Neked.
403
00:37:59,791 --> 00:38:00,708
Bemehetek?
404
00:38:00,791 --> 00:38:01,875
Minek?
405
00:38:02,583 --> 00:38:04,791
- Hogy beszélhessünk.
- Nem érek rá.
406
00:38:06,208 --> 00:38:08,833
- Idáig elgyalogoltam.
- Senki sem kérte.
407
00:38:10,083 --> 00:38:11,750
Ismersz, drámai tudok lenni.
408
00:38:15,750 --> 00:38:18,875
Bocsi, ha olyat tettem,
amivel ellöktelek magamtól.
409
00:38:18,958 --> 00:38:21,166
Azt sem tudod, mit csesztél el?
410
00:38:31,708 --> 00:38:32,541
Csá!
411
00:38:55,583 --> 00:38:57,416
Hé! Dildó!
412
00:38:57,500 --> 00:38:59,125
- Nem vagyok Dildó!
- Kérem!
413
00:38:59,208 --> 00:39:00,166
- Add ide!
- Nem!
414
00:39:01,666 --> 00:39:02,916
Ne!
415
00:39:03,000 --> 00:39:04,083
Laras!
416
00:39:06,125 --> 00:39:07,166
Jól vagy?
417
00:39:07,250 --> 00:39:08,083
Ez fáj.
418
00:39:08,166 --> 00:39:09,166
Kamuztam!
419
00:39:09,250 --> 00:39:11,166
Hagyd abba! Na menj a francba!
420
00:39:11,250 --> 00:39:13,291
- Add ide a kamerát!
- Nem!
421
00:39:13,375 --> 00:39:14,958
- Nem!
- Add ide!
422
00:39:15,458 --> 00:39:19,083
Gyerünk, különben megcsikizlek!
423
00:39:35,833 --> 00:39:39,750
Mi ez?
Özönlenek az üzenetek a szülői csoportban.
424
00:39:40,583 --> 00:39:43,708
Valamiféle erotikus műveket
írtak Davidről.
425
00:39:44,916 --> 00:39:45,750
Mik vannak?
426
00:39:45,833 --> 00:39:48,000
Az egész felekezet erről beszél.
427
00:39:48,083 --> 00:39:48,958
Te olvastad?
428
00:39:50,291 --> 00:39:51,166
Miért tenném?
429
00:39:51,250 --> 00:39:52,625
Szegény David.
430
00:39:52,708 --> 00:39:55,208
Azt beszélik, nem teljesít jól emiatt.
431
00:39:57,000 --> 00:39:58,708
És szegény Dedi.
432
00:39:59,291 --> 00:40:03,416
Tudod, képes nagyon stresszelni.
433
00:40:03,500 --> 00:40:05,708
A szülők petíciót indítanak,
434
00:40:05,791 --> 00:40:08,500
hogy találják meg a szerzőt,
és csapják ki!
435
00:40:09,833 --> 00:40:12,833
Kíváncsi vagyok, miről szólhatnak.
436
00:40:15,500 --> 00:40:18,291
Most küldték át a linket. Nézd…
437
00:40:19,166 --> 00:40:20,958
Csak egy kicsit…
438
00:40:21,041 --> 00:40:22,208
Ne olvasd el!
439
00:40:22,291 --> 00:40:23,208
Csak az elejét…
440
00:40:23,291 --> 00:40:24,708
Nem, ez nem helyes!
441
00:40:24,791 --> 00:40:26,000
Tessék, kitöröltem.
442
00:40:26,500 --> 00:40:27,333
Hé!
443
00:40:34,375 --> 00:40:36,583
A jelenlegi helyzetre tekintettel
444
00:40:36,666 --> 00:40:41,208
a diáktanács és az iskola
szexuális felvilágosítást tart…
445
00:40:41,291 --> 00:40:42,291
Szex!
446
00:40:42,916 --> 00:40:44,333
Cső!
447
00:40:45,083 --> 00:40:48,375
…amelyen minden diáknak
kötelező részt venni
448
00:40:49,333 --> 00:40:50,750
az utolsó órában.
449
00:40:56,125 --> 00:40:59,375
Minden tanulót egyesével hívnak be
Indah igazgatónőhöz…
450
00:40:59,458 --> 00:41:00,625
Szex!
451
00:41:00,708 --> 00:41:01,583
…és…
452
00:41:01,666 --> 00:41:02,916
Szex!
453
00:41:04,250 --> 00:41:06,000
…a sort Gilang kezdi.
454
00:41:06,083 --> 00:41:07,666
Szex!
455
00:41:07,750 --> 00:41:09,458
Gilang!
456
00:41:12,875 --> 00:41:15,916
Kérlek, menj azonnal
Indah igazgatónő irodájába!
457
00:41:18,250 --> 00:41:19,333
Köszönöm!
458
00:41:25,250 --> 00:41:28,958
Fiúk, ti Anton tanár úrral mentek,
lányok, ti velem jöttök!
459
00:41:33,000 --> 00:41:34,833
Nyugi, nem tart sokáig.
460
00:41:35,750 --> 00:41:38,291
Biztos semmi újdonság
nem lesz benne nektek.
461
00:41:38,375 --> 00:41:39,708
Főleg neked, Arya.
462
00:41:55,708 --> 00:41:56,541
Dil!
463
00:41:57,916 --> 00:41:59,458
- Hová mész?
- Húzz el!
464
00:41:59,541 --> 00:42:02,166
Kizárt, hogy elmenjek erre a szarra!
465
00:42:02,250 --> 00:42:03,583
Figyelj…
466
00:42:03,666 --> 00:42:05,750
Menj vissza, mielőtt meglátnak!
467
00:42:05,833 --> 00:42:09,291
- Dilla, légyszi!
- Mi a gond? Hiányzom, vagy…?
468
00:42:09,375 --> 00:42:10,666
Igen, hiányzol!
469
00:42:14,166 --> 00:42:18,125
Hiányoznak a hülyeségek,
amiket csak együtt csinálunk.
470
00:42:20,958 --> 00:42:24,041
Ha tényleg hiányzom,
akkor lépjünk le együtt innen!
471
00:42:28,916 --> 00:42:30,000
Gondoltam.
472
00:42:33,416 --> 00:42:34,250
Jól van.
473
00:42:40,041 --> 00:42:40,916
Jó, megyek!
474
00:42:43,333 --> 00:42:44,166
Gyere!
475
00:43:01,166 --> 00:43:03,958
Már 17 éves vagyok, de még sosem lógtam.
476
00:43:04,833 --> 00:43:06,958
Ja, mindig van első alkalom!
477
00:43:22,041 --> 00:43:23,416
KIVÁLÓSÁGI KÖZPONT
478
00:43:23,500 --> 00:43:24,791
Vigyázat!
479
00:43:24,875 --> 00:43:27,250
Hé, hová mentek?
480
00:43:29,791 --> 00:43:30,958
Uramisten!
481
00:43:47,666 --> 00:43:48,666
Esik.
482
00:43:49,166 --> 00:43:50,291
Kettőt kérek.
483
00:43:54,208 --> 00:43:55,500
Köszönöm!
484
00:43:59,125 --> 00:44:00,250
Tessék!
485
00:44:00,333 --> 00:44:01,333
Köszi, Lala!
486
00:44:02,041 --> 00:44:03,666
Szívesen, Dildó!
487
00:44:03,750 --> 00:44:04,750
Az én nevem nem…
488
00:44:06,083 --> 00:44:07,083
Tök mindegy.
489
00:44:18,791 --> 00:44:19,625
Vegyél!
490
00:44:20,166 --> 00:44:21,250
Forró!
491
00:44:35,458 --> 00:44:36,458
Fogd!
492
00:44:45,333 --> 00:44:46,250
Anya!
493
00:44:46,333 --> 00:44:47,833
- Igen?
- Dilla lefürödne.
494
00:44:47,916 --> 00:44:51,041
- Helló!
- Szervusz, Dilla! Hát merre jártál?
495
00:44:51,125 --> 00:44:53,375
Azt hittem, elfelejtettél.
496
00:44:53,458 --> 00:44:54,375
Dehogyis!
497
00:44:54,458 --> 00:44:55,958
Csuromvizesek vagytok.
498
00:44:56,583 --> 00:44:58,083
- Menjetek fürdeni!
- Jó.
499
00:45:07,416 --> 00:45:08,416
Te jössz!
500
00:45:08,500 --> 00:45:09,833
Ez a tiéd!
501
00:45:19,666 --> 00:45:20,541
La!
502
00:45:22,708 --> 00:45:26,166
Tudod, miért kezdtek el engem
ribancnak hívni?
503
00:45:35,250 --> 00:45:37,375
Arya a kondiban megkért, járjunk.
504
00:45:37,875 --> 00:45:38,708
Nemet mondtam.
505
00:45:39,541 --> 00:45:42,666
Másnap az egész suli azt hitte,
lefeküdtem ott vele.
506
00:45:46,375 --> 00:45:47,958
El akartam mondani.
507
00:45:50,625 --> 00:45:54,208
De életemben először
508
00:45:55,458 --> 00:45:56,666
ribancnak neveztek,
509
00:45:58,208 --> 00:46:00,000
és az osztály rajtam nevetett.
510
00:46:02,416 --> 00:46:04,208
Miért nem álltál ki mellettem?
511
00:46:07,791 --> 00:46:11,583
Volt egy ilyen érzésem,
hogy emiatt távolodtál el tőlem.
512
00:46:12,958 --> 00:46:14,833
Előbb te távolodtál el tőlem.
513
00:46:14,916 --> 00:46:17,041
Annyira lefoglalt a diáktanács.
514
00:46:17,666 --> 00:46:22,083
- De te nem ültél többé mellém, nem?
- Te szégyelltél egy ribanc mellé ülni.
515
00:46:22,166 --> 00:46:23,333
Dil!
516
00:46:25,833 --> 00:46:26,958
Te nem vagy ribanc.
517
00:46:35,375 --> 00:46:36,375
Ne haragudj!
518
00:47:06,833 --> 00:47:08,166
Készen állsz Indah-ra?
519
00:47:09,416 --> 00:47:10,250
Menjünk!
520
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
- Dildó!
- Na?
521
00:47:17,666 --> 00:47:21,833
Nemcsak engem büntettek meg, téged is!
Segítenél? Úgy hamarabb végzünk.
522
00:47:21,916 --> 00:47:25,416
És hamarabb menjünk vissza órára? Minek?
523
00:47:25,500 --> 00:47:28,208
Inkább vagyok itt,
és nézem, ahogy szenvedsz.
524
00:47:28,291 --> 00:47:29,416
De szemét vagy!
525
00:47:33,500 --> 00:47:36,833
Múltkor láttam,
hogy mobiloztál a matekdoga közben.
526
00:47:36,916 --> 00:47:39,375
Tudod, hogy béna vagyok matekból.
527
00:47:39,458 --> 00:47:41,875
Tudom hát. Nem tanulunk együtt?
528
00:47:44,125 --> 00:47:45,500
Elhívom Davidet is, jó?
529
00:47:46,708 --> 00:47:48,041
Folyton ezzel nyaggat.
530
00:47:48,125 --> 00:47:50,916
Fél, hogy kiteszik a csapatból
a jegyei miatt.
531
00:47:51,000 --> 00:47:53,000
Sajnálom! Gondoltam, segítek neki.
532
00:47:54,083 --> 00:47:55,625
Mit fog gondolni rólam?
533
00:47:56,208 --> 00:47:58,333
Mindenki azt hiszi, én írtam ezeket.
534
00:47:58,833 --> 00:48:02,833
- Ő is tudja, hogy nem te voltál.
- Ezt Indah-nak mondd!
535
00:48:02,916 --> 00:48:04,875
És a három kismalacnak!
536
00:48:07,666 --> 00:48:10,583
Szólok Davidnek, és megbeszéljük, mikor.
537
00:48:10,666 --> 00:48:11,500
Jó.
538
00:48:12,333 --> 00:48:13,625
És ha már David,
539
00:48:14,375 --> 00:48:16,750
láttad, legutóbb mit töltöttek fel róla?
540
00:48:17,541 --> 00:48:20,000
Nézd! Mindenki rá van izgulva Davidre.
541
00:48:20,083 --> 00:48:22,083
Csomó új sztori van.
542
00:48:24,541 --> 00:48:26,500
Indah ki fog akadni rám.
543
00:48:30,000 --> 00:48:32,541
Tökre felcsigázott!
544
00:48:32,625 --> 00:48:34,666
Pedig a sport annyira nem izgat.
545
00:48:34,750 --> 00:48:39,583
Imádom azt, amikor Davidet kikötötte
a kapufához, és elkezdte vetkőztetni.
546
00:48:40,708 --> 00:48:43,166
Én meg kisírtam a szememet,
547
00:48:43,250 --> 00:48:46,500
amikor Davidnek
el kellett igazolnia a Liverpoolhoz.
548
00:48:46,583 --> 00:48:49,541
- Én is! Még mindig puffadt a szemem.
- Tényleg!
549
00:48:50,333 --> 00:48:51,333
Olyan szomorú!
550
00:48:51,416 --> 00:48:55,125
- Miért akkora szám ez a Kedves David?
- Nagyon rá lehet függni.
551
00:48:55,208 --> 00:48:57,208
Most már én is írni akarok.
552
00:48:58,208 --> 00:49:00,250
- Nem sajnáljátok Davidet?
- Hogy?
553
00:49:00,916 --> 00:49:03,833
A Kedves David miatt
otthagyták a szponzorai is.
554
00:49:26,041 --> 00:49:26,875
Szia!
555
00:49:27,458 --> 00:49:28,375
Még itt vagy?
556
00:49:29,208 --> 00:49:30,583
Közeledik az elődöntő.
557
00:49:33,250 --> 00:49:36,916
Holnap tanuljunk együtt! Te, én és Dilla.
558
00:49:38,416 --> 00:49:40,375
Holnap? Komolyan?
559
00:49:42,041 --> 00:49:43,666
Nem jó, nem állok készen.
560
00:49:45,500 --> 00:49:46,375
Figyelj,
561
00:49:47,333 --> 00:49:49,250
képzeld azt, én vagyok Dilla!
562
00:49:51,541 --> 00:49:52,375
Oké.
563
00:49:55,583 --> 00:49:56,833
Nem könnyű.
564
00:50:00,000 --> 00:50:03,041
Jó, egy pillanat! Rendben.
565
00:50:03,750 --> 00:50:04,583
Jól van.
566
00:50:05,958 --> 00:50:08,458
Mit szeretsz bennem?
567
00:50:10,583 --> 00:50:11,750
Nem tudom.
568
00:50:11,833 --> 00:50:14,916
Ne adj ilyen választ!
Ezzel kinyírod a beszélgetést.
569
00:50:16,833 --> 00:50:18,583
Oké, hadd próbáljam meg újra!
570
00:50:20,166 --> 00:50:23,500
Szeretem a személyiségedet.
571
00:50:24,833 --> 00:50:25,833
Konkrétabban!
572
00:50:28,083 --> 00:50:33,166
Szeretem, hogy olyan szabad szellemű vagy.
573
00:50:36,333 --> 00:50:37,416
És bátor.
574
00:50:38,958 --> 00:50:42,958
Bárhová el mersz menni,
bármit meg mersz tenni.
575
00:50:43,041 --> 00:50:44,583
Most, hogy belegondolok,
576
00:50:46,500 --> 00:50:49,333
anyukámra emlékeztetsz, aki már nem él.
577
00:50:51,500 --> 00:50:53,125
Ez ám az Ödipusz-komplexus.
578
00:50:53,625 --> 00:50:54,458
Az mi?
579
00:51:05,958 --> 00:51:08,291
- Miért öltöztél ki?
- Túlzás?
580
00:51:11,291 --> 00:51:12,208
Hali!
581
00:51:12,291 --> 00:51:13,125
Szia, Dil!
582
00:51:14,791 --> 00:51:15,625
Megoldom.
583
00:51:15,708 --> 00:51:17,708
Oké, jöhetsz.
584
00:51:31,458 --> 00:51:33,666
A középpont koordinátái és a sugár:
585
00:51:33,750 --> 00:51:39,333
x²-y²-4x+6y+4=0 az…
586
00:51:39,833 --> 00:51:41,916
Pillanat!
587
00:51:44,083 --> 00:51:44,916
C!
588
00:51:46,500 --> 00:51:47,750
D…
589
00:51:47,833 --> 00:51:49,791
A szám deriváltját keressük.
590
00:51:49,875 --> 00:51:55,750
(x-2)²+(y+3)²=9.
591
00:51:55,833 --> 00:51:57,916
A megoldás: 2-3.
592
00:51:59,625 --> 00:52:00,458
Érted?
593
00:52:01,791 --> 00:52:02,625
Igen.
594
00:52:03,833 --> 00:52:04,666
Remek.
595
00:52:05,583 --> 00:52:07,000
Most hová mész?
596
00:52:07,500 --> 00:52:09,125
Mosdóba. El akarsz kísérni?
597
00:52:17,250 --> 00:52:18,791
Van programod hétvégére?
598
00:52:26,541 --> 00:52:27,375
David!
599
00:52:28,541 --> 00:52:30,833
Tudod, hogy nem én írtam, igaz?
600
00:52:32,625 --> 00:52:34,666
- Igen.
- Mégis honnan?
601
00:52:39,583 --> 00:52:40,750
Főzök teát.
602
00:52:41,458 --> 00:52:43,708
La, kérsz teát?
603
00:52:44,666 --> 00:52:45,500
Igen!
604
00:53:01,750 --> 00:53:03,250
- Én ebből kérek.
- Jó.
605
00:53:04,583 --> 00:53:06,791
La, mit tervezel holnapra?
606
00:53:07,791 --> 00:53:10,708
Menjünk el valahová!
Rég nem lógtunk együtt.
607
00:53:11,875 --> 00:53:13,208
Holnap nem érek rá.
608
00:53:19,125 --> 00:53:20,333
Vagy mégis.
609
00:53:21,250 --> 00:53:22,750
Csak nem késő estig.
610
00:53:22,833 --> 00:53:26,958
Szuper! Mehetnénk a mociddal?
A kocsimmal most nem tudunk.
611
00:53:27,041 --> 00:53:30,583
Kérjük meg Davidet, vigyen el!
Lusta vagyok messzire vezetni.
612
00:53:30,666 --> 00:53:31,500
Mi?
613
00:53:32,458 --> 00:53:36,375
Egy templomba járunk.
Indulhatunk onnan, és felveszünk.
614
00:53:41,208 --> 00:53:42,041
Mi a baj?
615
00:53:42,916 --> 00:53:44,041
Idegesít?
616
00:53:45,125 --> 00:53:48,166
- Mert ha igen, lerázzuk, és…
- Bele vagy zúgva, mi?
617
00:53:48,791 --> 00:53:49,625
Isten ments!
618
00:53:50,125 --> 00:53:52,666
Szükséged van rám,
hogy közel kerülj hozzá?
619
00:53:53,208 --> 00:53:54,250
Micsoda?
620
00:53:54,333 --> 00:53:56,333
Nem akarom, hogy mellette köss ki.
621
00:53:56,916 --> 00:53:59,041
Miért nem? Bejön?
622
00:53:59,583 --> 00:54:00,958
Szeretnéd, ha bejönne?
623
00:54:01,458 --> 00:54:04,041
Ha bejön, hajts rá! Rendes srác.
624
00:54:23,083 --> 00:54:24,541
Hallgathatnánk mást?
625
00:54:34,666 --> 00:54:36,875
- Imádom…
- Imádom ezt a számot!
626
00:54:38,791 --> 00:54:39,708
Mióta?
627
00:54:40,750 --> 00:54:42,875
Nem azt mondtad, túl mainstream?
628
00:54:43,791 --> 00:54:44,958
Nekem is tetszik.
629
00:54:47,958 --> 00:54:50,166
Mégsem olyan rossz az ízlésed.
630
00:55:04,041 --> 00:55:05,416
- Jól vagy?
- Persze.
631
00:55:08,375 --> 00:55:10,416
- Szióka!
- Halihó!
632
00:55:12,583 --> 00:55:13,875
Figyeld csak!
633
00:55:14,458 --> 00:55:16,666
Bohóchal. Pont úgy néz ki, mint te.
634
00:55:16,750 --> 00:55:18,833
Te meg úgy, mint ott az a kődarab.
635
00:55:18,916 --> 00:55:21,166
Még csak nem is hal, hanem dekoráció.
636
00:55:21,750 --> 00:55:24,125
Akkor elismered? Bohóchalra hasonlítasz?
637
00:55:24,208 --> 00:55:26,291
Én legalább nem egy kő vagyok.
638
00:55:26,375 --> 00:55:28,125
- Inkább lennék…
- Menjünk!
639
00:55:28,750 --> 00:55:30,541
Meg akarom nézni a dogungokat.
640
00:55:31,041 --> 00:55:32,250
- Jó, menjünk!
- Oké.
641
00:55:34,375 --> 00:55:37,458
- Vigyázz a fejedre!
- Jó.
642
00:55:37,541 --> 00:55:38,375
- Okés?
- Aha.
643
00:56:05,833 --> 00:56:07,458
Laras! Szelfizzünk!
644
00:56:07,541 --> 00:56:08,708
Gyere ide!
645
00:56:15,291 --> 00:56:16,958
Figyu, oda nézzétek!
646
00:56:19,041 --> 00:56:21,333
Csináljunk vele egy képet! Gyerünk!
647
00:56:25,750 --> 00:56:27,750
Nézd, ilyenek lettek.
648
00:56:28,666 --> 00:56:29,541
Ez Dillával.
649
00:56:31,333 --> 00:56:33,125
Mondd, hogy csíz!
650
00:56:33,625 --> 00:56:34,875
Csíz!
651
00:56:35,708 --> 00:56:36,833
Pápá!
652
00:56:38,000 --> 00:56:39,375
Szia!
653
00:56:41,458 --> 00:56:43,166
Rendben, köszönöm!
654
00:56:43,250 --> 00:56:45,125
Köszönjük!
655
00:56:47,541 --> 00:56:48,958
Meg akarod fogni?
656
00:56:50,125 --> 00:56:51,041
Olyan ijesztő.
657
00:56:51,125 --> 00:56:53,125
- Add a kezed!
- David!
658
00:56:53,208 --> 00:56:55,458
- Nagyon ijesztő! David!
- Próbáld ki!
659
00:56:58,041 --> 00:56:59,208
Kiráz tőle a hideg!
660
00:56:59,291 --> 00:57:01,000
Hihetetlen vagy. Érintsd meg!
661
00:57:01,541 --> 00:57:04,541
- Nem akarom! Érintsd meg te!
- Semmi baj.
662
00:57:04,625 --> 00:57:06,875
- Olyan fura.
- Na, próbáld ki!
663
00:57:09,333 --> 00:57:13,250
A Kedves David pornográf története
vírusként terjed az interneten.
664
00:57:13,333 --> 00:57:16,958
A szerzőről azt gyanítják,
hogy a Cahaya Gimnázium diákja.
665
00:57:17,041 --> 00:57:18,125
Tessék, asszonyom!
666
00:57:22,000 --> 00:57:25,083
Ismerd be végre! Túl régóta megy már ez.
667
00:57:25,166 --> 00:57:27,791
Azt akarom, kérj bocsánatot!
668
00:57:28,541 --> 00:57:29,708
Írásban!
669
00:57:29,791 --> 00:57:32,625
Igazgatónő, bárki felhasználhatta a nevem!
670
00:57:33,416 --> 00:57:36,375
Tíz napra felfüggesztelek.
És elkobzom a mobiladat.
671
00:57:36,458 --> 00:57:38,750
Nem én írtam. Figyel rám egyáltalán?
672
00:57:38,833 --> 00:57:41,000
- A mobilt!
- Ez nem igazságos!
673
00:57:41,083 --> 00:57:42,333
Kérem a mobilt!
674
00:57:46,250 --> 00:57:49,875
Ebben az extra szabadidőben
végezz egy kis önvizsgálatot!
675
00:57:50,375 --> 00:57:53,750
Kérdezd meg magadtól,
miért vágysz ennyire a figyelemre!
676
00:57:54,791 --> 00:58:00,333
Dilla, hiszem, hogy jobb emberré válhatsz.
677
00:58:01,041 --> 00:58:04,125
Igazgatónő, nem akarok jobb emberré válni.
678
00:58:04,208 --> 00:58:05,750
Csak önmagam akarok lenni!
679
00:58:05,833 --> 00:58:08,666
Semmi közöm a Kedves David-történetekhez!
680
00:58:25,916 --> 00:58:29,083
Mi ez a neccharisnya?
Divatbemutatóra készülsz?
681
00:58:35,583 --> 00:58:36,416
Lejjebb!
682
00:58:36,916 --> 00:58:40,958
- Csak egy centiméterrel rövidebb.
- Semennyivel nem lenne szabad.
683
00:58:41,041 --> 00:58:42,958
A fiúk meg fognak nézni.
684
00:58:43,041 --> 00:58:44,083
Jó, mindegy.
685
00:58:48,083 --> 00:58:49,458
Ez már túlzás!
686
00:58:49,541 --> 00:58:52,125
Te vagy a diákelnök. Véget vethetsz ennek.
687
00:58:53,041 --> 00:58:54,416
Nem tehetek semmit.
688
00:58:57,250 --> 00:58:58,083
Lejjebb!
689
00:58:59,541 --> 00:59:00,458
Még lejjebb!
690
00:59:08,166 --> 00:59:10,000
Nem hittem, hogy ez lesz ebből.
691
00:59:16,166 --> 00:59:18,708
Nem tudtam,
hogy az igazgatónő eddig elmegy.
692
00:59:24,750 --> 00:59:25,833
Mit tegyünk?
693
00:59:49,208 --> 00:59:52,666
Apád kíváncsi,
át akarsz-e menni másik iskolába.
694
00:59:55,375 --> 00:59:56,208
Nem.
695
00:59:57,291 --> 00:59:58,958
Túl sokszor váltottam már.
696
01:00:05,625 --> 01:00:07,125
Mi van veled?
697
01:00:07,750 --> 01:00:09,125
Mi bajod van?
698
01:00:11,625 --> 01:00:13,458
Miért nem beszélsz róla?
699
01:00:15,333 --> 01:00:17,250
Miért vagy ilyen?
700
01:00:19,083 --> 01:00:20,083
Nem tudom.
701
01:00:22,125 --> 01:00:23,166
Kérdezd magadtól!
702
01:00:25,125 --> 01:00:26,875
Szóval az én hibám?
703
01:00:27,750 --> 01:00:30,875
Igen, a tiéd.
704
01:00:30,958 --> 01:00:32,750
Ezt a választ vártad?
705
01:00:45,791 --> 01:00:47,250
Tedd ezt a póló alá!
706
01:00:47,333 --> 01:00:49,000
Már csak pár tű maradt.
707
01:00:49,083 --> 01:00:51,416
Nincs sok különbség, ha ez van alatta.
708
01:00:56,625 --> 01:00:59,041
ELKAPTÁK A KEDVES DAVID
ÁLLÍTÓLAGOS ÍRÓJÁT
709
01:00:59,125 --> 01:01:02,125
TÖK JÓ, LEGALÁBB TÖBBÉ
NEM PEDÁLOZIK A PASIMNÁL
710
01:01:16,083 --> 01:01:18,125
BEJÖVŐ HÍVÁS: DILLA (ÚJ)
711
01:01:18,833 --> 01:01:19,666
Igen.
712
01:01:20,291 --> 01:01:21,291
Mindegy. Nem baj.
713
01:01:21,375 --> 01:01:23,416
Valahogy így. Jó lett?
714
01:01:23,500 --> 01:01:24,666
Betűrjük vagy ne?
715
01:01:24,750 --> 01:01:25,791
Igen, tűrjük!
716
01:02:02,583 --> 01:02:07,375
Cahaya!
717
01:02:07,458 --> 01:02:08,791
Cahaya!
718
01:02:20,166 --> 01:02:21,916
- David!
- David!
719
01:02:28,000 --> 01:02:28,833
Gól!
720
01:02:33,458 --> 01:02:34,333
Szupi!
721
01:02:55,791 --> 01:02:58,000
A CAHAYA-KUPA BIZOTTSÁGA
722
01:02:59,583 --> 01:03:02,083
Tűnj a pályáról, figyelemhajhász kurva!
723
01:03:06,250 --> 01:03:07,333
Tűnj el, ribanc!
724
01:03:08,958 --> 01:03:10,291
Most már a pasim vagy.
725
01:03:19,541 --> 01:03:20,791
Sikerült, haver!
726
01:03:23,458 --> 01:03:26,250
David!
727
01:03:26,333 --> 01:03:29,166
David!
728
01:03:40,333 --> 01:03:42,291
A félévi vizsgáid alapján
729
01:03:42,791 --> 01:03:46,791
úgy döntöttünk, tovább csökkentjük
a tandíjadat a következő félévre.
730
01:03:47,708 --> 01:03:51,083
Reméljük,
továbbra is büszkék lehetünk rád.
731
01:03:55,125 --> 01:03:57,125
Csak nyugodtan, sírj, ha akarsz!
732
01:03:58,875 --> 01:04:00,166
Biztos meghatódtál.
733
01:04:02,166 --> 01:04:07,333
Rolla úr 123 zsák cementet rendelt,
de te csak 119 zsákot küldtél neki.
734
01:04:07,416 --> 01:04:09,875
Írt egy panaszos üzenetet.
735
01:04:09,958 --> 01:04:13,875
És most már 021 a zöld festék száma,
nem pedig 020.
736
01:04:13,958 --> 01:04:15,833
Ne hibázz többet!
737
01:04:15,916 --> 01:04:18,666
Törzsvásárlónk. Ez nagyon kínos nekem.
738
01:04:18,750 --> 01:04:22,458
Igenis, asszonyom, bocsánat!
Elkalandoztam.
739
01:04:22,541 --> 01:04:25,958
Ne aggódjon! Holnap elküldöm a többit.
740
01:04:26,041 --> 01:04:26,916
Rendben.
741
01:04:30,791 --> 01:04:31,916
Mi a baj, kicsim?
742
01:04:34,125 --> 01:04:37,000
Megemelték az ösztöndíjamat.
743
01:04:37,083 --> 01:04:38,625
Hála istennek!
744
01:04:38,708 --> 01:04:40,875
Nagyon büszke vagyok rád.
745
01:04:44,000 --> 01:04:47,291
Miért szomorkodsz? Boldognak kéne lenned.
746
01:04:49,291 --> 01:04:50,125
Várj csak!
747
01:04:52,541 --> 01:04:54,666
Ezt vidd az elvonulásra!
748
01:04:56,833 --> 01:04:57,750
Elvonulás?
749
01:04:57,833 --> 01:05:00,541
Igen. Az egyházi
ifjúsági bizottság elvonulása.
750
01:05:01,125 --> 01:05:02,875
Ne aggódj, már felírattalak.
751
01:05:02,958 --> 01:05:06,500
Dedi szerint David is megy.
752
01:05:06,583 --> 01:05:07,833
Jó buli, nem?
753
01:05:08,791 --> 01:05:10,875
Ott jól ellehettek kettesben.
754
01:05:36,125 --> 01:05:36,958
Mi a baj?
755
01:05:38,916 --> 01:05:39,750
Semmi.
756
01:05:43,000 --> 01:05:43,833
Dilla…
757
01:05:45,875 --> 01:05:47,375
- Dildó.
- Mi?
758
01:05:47,875 --> 01:05:50,500
Hívj Dildónak! Rajta!
759
01:05:52,250 --> 01:05:54,291
Dildó!
760
01:05:55,250 --> 01:05:56,083
Dildó!
761
01:05:57,750 --> 01:05:58,750
Dildó…
762
01:07:02,333 --> 01:07:04,458
Laras!
763
01:07:06,250 --> 01:07:07,208
Beszélnünk kell.
764
01:07:09,166 --> 01:07:10,000
Laras!
765
01:07:11,250 --> 01:07:12,083
Mi van?
766
01:07:12,875 --> 01:07:14,958
Később. Aludni akarok.
767
01:07:15,791 --> 01:07:16,791
Hosszú az út.
768
01:07:32,666 --> 01:07:34,416
A középső a mi villánk.
769
01:07:34,500 --> 01:07:36,458
Laras! Mondani akarok valamit.
770
01:07:38,041 --> 01:07:40,583
Dillával csókolóztunk.
771
01:07:41,416 --> 01:07:42,750
Tudom, mindenki látta.
772
01:07:43,500 --> 01:07:45,958
Akkor ezzel a munkám véget ért.
773
01:07:46,041 --> 01:07:50,291
Nem, nem arra gondoltam,
hanem tényleg csókolóztunk.
774
01:07:51,958 --> 01:07:54,541
És nem olyan volt, mint amire számítottam.
775
01:07:55,583 --> 01:07:56,958
Talán gyakorolnom kéne?
776
01:07:58,291 --> 01:07:59,166
Gratulálok!
777
01:08:00,791 --> 01:08:04,541
Mi az? Most mérges vagy?
Nem boldognak kéne lenned?
778
01:08:06,583 --> 01:08:07,583
De nem vagyok az.
779
01:08:12,916 --> 01:08:15,625
Igaz, nem fizettem ki a küldetésed.
780
01:08:16,166 --> 01:08:17,208
Bármit kérhetsz.
781
01:08:18,208 --> 01:08:19,041
Szusit.
782
01:08:20,458 --> 01:08:21,791
Fenébe, az irtó drága.
783
01:08:27,625 --> 01:08:33,458
Drága Uram,
hálásak vagyunk a bűneink feloldozásáért.
784
01:08:35,708 --> 01:08:39,375
Uram, hálásak vagyunk
785
01:08:40,208 --> 01:08:45,166
rendíthetetlen szeretetedért
az életünk során.
786
01:08:47,833 --> 01:08:53,625
Kérlek, taníts meg minket arra,
hogyan bocsássunk meg önmagunknak!
787
01:08:56,666 --> 01:09:01,583
Szabadíts meg minket, Uram,
eme leláncoló bűntudattól!
788
01:09:03,625 --> 01:09:07,833
És kérjük, ültess új magokat a lelkünkbe!
789
01:09:09,833 --> 01:09:15,291
Jézus Krisztus nevében imádkozunk.
Halleluja, ámen.
790
01:09:18,791 --> 01:09:21,791
Jeleket tettünk ki az ösvény mentén.
791
01:09:22,291 --> 01:09:26,250
A lámpásaitokkal kövessétek őket
a következő állomásig!
792
01:09:26,833 --> 01:09:31,875
És a játék teljesítése után ne felejtsétek
elkérni a zsetont a pályabírótól!
793
01:09:33,291 --> 01:09:35,458
„Figyeljetek és imádkozzatok,
794
01:09:36,041 --> 01:09:39,125
hogy ne esettek kísértésbe!
795
01:09:40,250 --> 01:09:44,708
A lélek készséges, de a test gyenge.”
796
01:09:46,083 --> 01:09:47,083
Kezdjük!
797
01:09:47,708 --> 01:09:48,541
Menjünk!
798
01:09:54,875 --> 01:09:56,041
Lesznek szellemek?
799
01:10:02,375 --> 01:10:05,500
Hoztál pótelemet?
Elfelejtettem kicserélni az enyémet.
800
01:10:06,583 --> 01:10:07,708
A szobámban van.
801
01:10:08,500 --> 01:10:10,583
Használd az enyémet! Elég fényt ad.
802
01:10:12,583 --> 01:10:13,541
Akarod fogni?
803
01:10:14,666 --> 01:10:15,500
Nem.
804
01:10:33,791 --> 01:10:34,666
Mi a baj?
805
01:10:36,416 --> 01:10:38,041
Van ott valami.
806
01:10:39,750 --> 01:10:40,583
Micsoda?
807
01:10:41,416 --> 01:10:42,583
- Egy gúl?
- Csitt!
808
01:10:44,791 --> 01:10:45,708
Berezeltél?
809
01:10:46,875 --> 01:10:50,416
Ha egy gúl felbukkan,
képzeld, hogy a feje egy labda, és üsd…
810
01:10:50,500 --> 01:10:51,958
Laras!
811
01:10:52,791 --> 01:10:53,625
Kérlek!
812
01:10:58,916 --> 01:11:00,833
Jól van. Menjünk!
813
01:11:39,875 --> 01:11:40,750
David?
814
01:11:43,875 --> 01:11:44,708
Vid?
815
01:11:45,916 --> 01:11:46,791
David?
816
01:11:49,958 --> 01:11:50,791
David!
817
01:11:54,375 --> 01:11:55,583
David, mi bajod van?
818
01:12:06,958 --> 01:12:07,791
Várj itt!
819
01:12:08,625 --> 01:12:11,625
Jól vagyok. Csak szusszannom kell egyet.
820
01:12:11,708 --> 01:12:13,333
Kérlek, ne hagyj magamra!
821
01:12:15,333 --> 01:12:17,375
Itt halok meg.
822
01:12:17,458 --> 01:12:19,333
David, nem fogsz meghalni itt.
823
01:12:34,666 --> 01:12:36,666
Nem tudnál nem csendben maradni?
824
01:12:41,791 --> 01:12:43,333
Akkor mit tegyek?
825
01:12:45,625 --> 01:12:47,833
Szeretsz mesélni, igaz?
826
01:12:49,291 --> 01:12:50,541
Mesélj valamit!
827
01:13:18,916 --> 01:13:20,291
Hol volt, hol nem volt…
828
01:13:23,791 --> 01:13:26,125
élt egy író…
829
01:13:28,666 --> 01:13:30,833
egy tengerparti házikóban.
830
01:13:35,250 --> 01:13:37,166
Az új regényét írta…
831
01:13:41,333 --> 01:13:42,875
de elfogyott az ihlete.
832
01:13:46,250 --> 01:13:47,166
Alkotói válság.
833
01:14:00,041 --> 01:14:03,541
Aztán találkozott egy focistával a parton.
834
01:14:19,000 --> 01:14:23,041
Kiderült, hogy mindketten
a nyüzsgő városi élet elől menekültek el.
835
01:14:27,958 --> 01:14:29,041
És hogy néz ki
836
01:14:30,000 --> 01:14:31,166
az a focista?
837
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Sportos alkatú.
838
01:14:49,083 --> 01:14:50,416
Tiszta a bőre.
839
01:14:55,208 --> 01:14:56,625
Vékony bajusza van.
840
01:14:58,625 --> 01:15:00,250
Szeméből melegség áramlik…
841
01:15:03,458 --> 01:15:06,166
de szúrósan is tud nézni,
ha packáznak vele.
842
01:15:21,166 --> 01:15:24,833
Az elszökésük alatt
közel kerültek egymáshoz.
843
01:15:37,708 --> 01:15:40,750
Élvezték az egyszerű életet
a tengerparton.
844
01:16:20,916 --> 01:16:22,875
De ahogy telik az idő…
845
01:16:26,750 --> 01:16:28,416
egyszer minden véget ér.
846
01:16:30,041 --> 01:16:32,958
A focistának
haza kellett mennie a meccsére.
847
01:16:35,041 --> 01:16:40,416
A meccs után pedig
feleségül veszi a menyasszonyát.
848
01:16:55,416 --> 01:16:59,583
Mielőtt elment,
az író átnyújtott neki egy levelet,
849
01:16:59,666 --> 01:17:02,666
és azt kérte, akkor olvassa el, ha hazaér.
850
01:17:18,333 --> 01:17:19,708
Mi áll a levélben?
851
01:17:24,666 --> 01:17:27,333
Olyasmik, amiket mindig
el akart mondani neki.
852
01:17:32,625 --> 01:17:34,833
Miért nem mondja el neki személyesen?
853
01:17:47,208 --> 01:17:48,333
Mert fél.
854
01:17:53,750 --> 01:17:56,291
Inkább megpróbál mindent elfelejteni.
855
01:18:06,625 --> 01:18:08,833
Érte és a menyasszonya boldogságáért…
856
01:18:12,541 --> 01:18:15,625
képes feláldozni a sajátját.
857
01:18:22,708 --> 01:18:25,125
De az író is megérdemli a boldogságot.
858
01:18:31,333 --> 01:18:32,208
Laras!
859
01:19:29,541 --> 01:19:30,375
David!
860
01:19:31,750 --> 01:19:33,083
Mi történt ott veled?
861
01:19:35,541 --> 01:19:37,041
Gyakran van pánikrohamod?
862
01:19:41,833 --> 01:19:44,833
Anyukámnak hangulatingadozásai voltak.
863
01:19:47,750 --> 01:19:48,916
Előfordult,
864
01:19:50,791 --> 01:19:54,291
hogy egész napra bezárkózott a szobájába.
865
01:19:56,791 --> 01:19:58,500
De amikor boldog volt,
866
01:19:59,333 --> 01:20:01,625
ő volt a legkedvesebb ember.
867
01:20:02,458 --> 01:20:03,416
Tényleg az volt.
868
01:20:05,041 --> 01:20:09,791
Kis koromban elvitt az erdőbe,
hogy keressünk egy vízesést.
869
01:20:12,125 --> 01:20:15,750
De ehelyett eltévedtünk.
870
01:20:18,625 --> 01:20:22,416
Akkor volt az első fulladásos rohamom.
871
01:20:25,083 --> 01:20:27,208
Mióta úgy döntöttem, focizni kezdek,
872
01:20:29,625 --> 01:20:32,208
gyakran kapkodom a levegőt.
873
01:20:33,166 --> 01:20:37,166
Először arra gondoltam,
a szívemmel van valami.
874
01:20:37,250 --> 01:20:40,708
De a csapatba kerüléshez szükséges
orvosi vizsgálatkor
875
01:20:40,791 --> 01:20:45,208
megkérdeztem a dokit, és azt mondta,
nincs semmi baj a szívemmel.
876
01:20:47,250 --> 01:20:49,166
Apád mit szólt, amikor megtudta?
877
01:20:52,791 --> 01:20:56,000
Apa nem tudja és nem is tudhatja.
878
01:21:12,333 --> 01:21:14,833
Apám negyedikes koromban elhagyott minket.
879
01:21:16,083 --> 01:21:18,500
Szóval átérzem a helyzetedet.
880
01:21:23,500 --> 01:21:25,125
Néha arra gondolok,
881
01:21:27,083 --> 01:21:29,750
vajon miattam hagyott-e el minket.
882
01:21:33,583 --> 01:21:35,416
Talán nem vagyok elég jó lánya.
883
01:21:40,208 --> 01:21:42,541
Ezért akarok jó gyerek lenni.
884
01:21:45,375 --> 01:21:47,000
Szeretnék lenni valaki.
885
01:21:48,875 --> 01:21:50,333
Sok pénzt keresni.
886
01:21:54,166 --> 01:21:57,666
És egy kis tengerparti házikót?
887
01:22:51,875 --> 01:22:53,833
CSEVEGÉSEK - DAVID
888
01:22:55,541 --> 01:22:57,333
ÉRDEKELNE A MESE FOLYTATÁSA
889
01:23:00,125 --> 01:23:01,583
Évek múlva
890
01:23:02,708 --> 01:23:05,125
a focista visszatért a házikóba.
891
01:23:06,250 --> 01:23:09,875
De az író már nem volt ott.
892
01:23:12,000 --> 01:23:14,125
Sosem olvasta el a levelet.
893
01:23:15,375 --> 01:23:18,166
Talán túl nehéz volt neki
a levél felbontása,
894
01:23:19,541 --> 01:23:23,208
mely az íróval töltött
csodálatos pillanatokra emlékeztette.
895
01:23:24,375 --> 01:23:25,708
Sok idő telt el.
896
01:23:27,708 --> 01:23:29,166
Végül készen állt rá.
897
01:23:30,208 --> 01:23:31,875
Kibontotta a levelet.
898
01:23:32,791 --> 01:23:34,500
Amely így szólt:
899
01:23:36,000 --> 01:23:36,958
„Kedves David…”
900
01:23:42,958 --> 01:23:44,208
Ez most komoly?
901
01:23:46,958 --> 01:23:48,500
Rám hajtottál,
902
01:23:49,458 --> 01:23:51,375
erre már nem jövök be neked?
903
01:24:01,500 --> 01:24:02,708
Gondolkodnom kell.
904
01:24:08,625 --> 01:24:10,000
Egyedül hagyjalak?
905
01:24:40,916 --> 01:24:42,833
ÉVEK MÚLVA A FOCISTA VISSZATÉRT…
906
01:24:42,916 --> 01:24:44,583
KEDVES DAVID, SZERETLEK.
907
01:24:44,666 --> 01:24:46,291
ÜDVÖZLETTEL: AZ ÍRÓ, LARAS.
908
01:24:46,375 --> 01:24:49,333
„Üdvözlettel: az író, Laras.”
909
01:25:15,166 --> 01:25:17,875
Dil, csak azt akartam mondani…
Mit művelsz?
910
01:25:21,916 --> 01:25:23,458
Te végig tudtad?
911
01:25:26,666 --> 01:25:31,208
Felfüggesztettek, kiközösítettek
és az egész iskola zaklatott.
912
01:25:31,291 --> 01:25:32,708
És te végig tudtad?
913
01:25:35,750 --> 01:25:36,583
Miért?
914
01:25:39,625 --> 01:25:40,833
Megígértem Larasnak.
915
01:25:42,166 --> 01:25:43,708
Mit ígértél neki?
916
01:25:46,708 --> 01:25:49,500
Hogy egy szót sem szólok
a Kedves Davidről.
917
01:25:50,666 --> 01:25:53,708
Ha segít a közeledbe férkőzni, Dil.
918
01:25:53,791 --> 01:25:55,083
Utállak!
919
01:25:55,166 --> 01:25:56,250
Mindkettőtöket!
920
01:25:56,875 --> 01:25:59,916
Egy seggfej vagyok, Dil. De Laras nem…
921
01:26:00,000 --> 01:26:00,833
Tűnj innen!
922
01:26:16,291 --> 01:26:17,125
Laras!
923
01:26:18,083 --> 01:26:22,958
Tudnod kell valamit a tegnap esti üzidről.
Bocs, hogy nem válaszoltam egyből!
924
01:26:23,041 --> 01:26:26,333
Vid! Felejtsd el, hogy bármit is küldtem!
925
01:26:27,333 --> 01:26:30,333
Dilla véletlenül elolvasta. Mindent tud.
926
01:26:32,791 --> 01:26:34,000
- Micsoda?
- David!
927
01:26:37,916 --> 01:26:39,291
Beszélnünk kell vele.
928
01:26:56,708 --> 01:26:57,958
Figyu, itt jön Laras.
929
01:26:59,500 --> 01:27:00,916
Az író.
930
01:27:03,291 --> 01:27:04,625
A mindenit, Ras!
931
01:27:05,166 --> 01:27:07,166
Ezt nem néztem volna ki belőled.
932
01:27:07,791 --> 01:27:09,291
Elég menő vagy.
933
01:27:09,375 --> 01:27:10,458
És költői is!
934
01:27:10,541 --> 01:27:14,250
A diáktanács elnöke
ilyen piszkos fantáziával!
935
01:27:14,333 --> 01:27:15,916
Felajzott a csaj!
936
01:27:23,041 --> 01:27:25,833
Elég legyen! Pofa be mindenkinek!
937
01:27:29,875 --> 01:27:30,750
Laras!
938
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
Írj még nekünk valamit!
939
01:27:35,750 --> 01:27:39,166
ÉRDEKES FORDULAT!
EZ AZ IGAZI ARCA A KEDVES DAVID ÍRÓJÁNAK!
940
01:27:44,958 --> 01:27:45,958
Nos, Laras…
941
01:27:47,041 --> 01:27:48,541
Még mindig nem vallod be?
942
01:27:50,416 --> 01:27:53,208
Elkobzom a mobilodat bizonyíték gyanánt.
943
01:27:54,333 --> 01:27:55,625
Ne, igazgatónő!
944
01:27:55,708 --> 01:27:57,916
A mobil személyes tárgy. Nincs joga…
945
01:27:58,000 --> 01:28:00,416
Azt akarod, hogy most rögtön kicsapjalak?
946
01:28:12,833 --> 01:28:14,458
Unom, és fáraszt ez az ügy.
947
01:28:16,791 --> 01:28:18,333
Holnapig kapsz haladékot,
948
01:28:19,791 --> 01:28:20,833
hogy bevalld.
949
01:28:31,875 --> 01:28:33,458
Tudom, hogy hibáztam.
950
01:28:35,416 --> 01:28:37,041
Miért kürtölted világgá?
951
01:28:37,791 --> 01:28:41,291
- Küzdöttem az ösztöndíjért, a helyemért…
- Hallod te magad?
952
01:28:43,083 --> 01:28:44,750
Minden csak rólad szól.
953
01:28:45,583 --> 01:28:46,666
De mi van velem?
954
01:28:49,125 --> 01:28:51,458
Szégyellem, hogy valaha barátod voltam.
955
01:28:52,125 --> 01:28:55,583
Sajnálom az anyádat, hogy ilyen lánya van.
956
01:29:23,666 --> 01:29:24,541
Laras!
957
01:29:25,333 --> 01:29:27,458
Laras!
958
01:29:30,750 --> 01:29:31,750
Tök hülye vagyok.
959
01:29:32,625 --> 01:29:36,416
Pokollá tettem a legjobb barátnőm életét.
Mindent elrontottam.
960
01:29:41,125 --> 01:29:43,208
Bárcsak ne írtam volna rólad!
961
01:30:22,750 --> 01:30:23,583
Induljunk!
962
01:30:26,333 --> 01:30:27,208
Menj csak!
963
01:30:27,833 --> 01:30:28,833
Én hazamegyek.
964
01:30:29,541 --> 01:30:32,958
Ne félj! Isten megbocsát.
965
01:30:33,750 --> 01:30:35,375
Ez nem Istenről szól, anya.
966
01:30:39,541 --> 01:30:40,375
Gyere!
967
01:30:45,916 --> 01:30:47,416
Ez Hana asszony lánya.
968
01:30:48,041 --> 01:30:48,958
Hana asszonyé.
969
01:30:49,041 --> 01:30:51,958
- Aha, ő az.
- Larasnak hívják, az anyja meg Hana.
970
01:30:52,041 --> 01:30:55,125
Fogalmam sem volt,
hogy ilyesmit képes írni.
971
01:30:55,208 --> 01:30:58,791
Templomba járnak, de a gyermek neveletlen.
972
01:30:58,875 --> 01:31:02,250
Pornográf történeteket ír,
amiket elterjesztett.
973
01:31:02,333 --> 01:31:03,625
Szegény anyja.
974
01:31:03,708 --> 01:31:05,666
Te jóságos ég!
975
01:31:05,750 --> 01:31:07,541
Micsoda bajkeverő!
976
01:31:07,625 --> 01:31:10,666
A rossz nevelés problémás gyerekeket szül.
977
01:31:45,708 --> 01:31:50,208
Tudod, hogy kirúghatnak
az iskolából, igaz?
978
01:31:50,916 --> 01:31:51,750
Igen.
979
01:31:58,750 --> 01:32:00,000
Ennyi volt az életem.
980
01:32:03,375 --> 01:32:05,708
Ha kirúgnak, átmész másik iskolába.
981
01:32:06,500 --> 01:32:10,375
Ha emiatt nem jutsz be a kívánt egyetemre,
keresel másikat.
982
01:32:10,958 --> 01:32:12,291
De kudarcot vallottam.
983
01:32:12,875 --> 01:32:15,000
Mind kudarcot vallunk életünk során.
984
01:32:15,500 --> 01:32:17,458
De ennél több akarok lenni, anya.
985
01:32:17,541 --> 01:32:19,250
Tudom, hogy képes vagyok rá.
986
01:32:21,208 --> 01:32:22,916
Magamért és érted is.
987
01:32:26,958 --> 01:32:29,875
Nekem elég, ha a lányom vagy.
988
01:32:33,708 --> 01:32:35,541
Sosem kérek ennél többet.
989
01:32:52,958 --> 01:32:58,416
Minden áldásodat
990
01:33:01,458 --> 01:33:06,750
Köszönjük, Jézus
991
01:33:08,791 --> 01:33:15,750
Hálát adunk érted
992
01:33:41,458 --> 01:33:42,625
Kicsikém!
993
01:33:49,625 --> 01:33:50,625
Nincs semmi baj.
994
01:33:59,666 --> 01:34:00,541
Dilla!
995
01:34:02,375 --> 01:34:03,208
Dilla!
996
01:34:04,250 --> 01:34:05,500
Itt vagyok lent, Dil.
997
01:34:11,375 --> 01:34:12,541
Menj el!
998
01:34:17,958 --> 01:34:19,375
Mit művelsz, La?
999
01:34:19,958 --> 01:34:21,208
Menj el!
1000
01:34:21,958 --> 01:34:22,791
La!
1001
01:34:24,791 --> 01:34:25,625
La!
1002
01:34:32,708 --> 01:34:33,583
Az mi?
1003
01:34:34,083 --> 01:34:35,708
Fertőtlenítő az anyukádtól.
1004
01:34:35,791 --> 01:34:37,291
Ne, ez irtóra fog fájni.
1005
01:34:38,416 --> 01:34:40,666
- Hadd nézzem!
- Ne! Csak egy picit.
1006
01:34:42,208 --> 01:34:43,083
Egek!
1007
01:34:44,000 --> 01:34:45,541
Fáj! Elég!
1008
01:34:45,625 --> 01:34:47,000
Nagyon fáj!
1009
01:34:47,083 --> 01:34:48,291
Jól van na!
1010
01:34:48,375 --> 01:34:50,000
Fáj!
1011
01:34:53,583 --> 01:34:54,500
Fáj.
1012
01:35:00,458 --> 01:35:01,458
Jaj…
1013
01:35:08,666 --> 01:35:10,250
Most már menj haza!
1014
01:35:11,916 --> 01:35:13,583
Ha ezt akarod, vigyél haza!
1015
01:35:14,750 --> 01:35:17,375
Te aztán rohadt nehéz eset vagy.
1016
01:35:32,708 --> 01:35:34,708
Nem vagyok jó barátnő, Dil.
1017
01:35:40,291 --> 01:35:41,416
Rossz barát vagyok.
1018
01:35:42,833 --> 01:35:46,541
Rossz barát vagy.
Bajba keversz, és hülye vagy.
1019
01:35:50,250 --> 01:35:54,166
Összehoztál Daviddel,
annak ellenére, hogy bele vagy zúgva.
1020
01:35:58,541 --> 01:36:01,125
Mit bánsz a legjobban?
1021
01:36:02,166 --> 01:36:04,791
Azt, hogy mindenki tudja,
te vagy a pornóíró,
1022
01:36:05,708 --> 01:36:08,000
vagy azt, hogy összehoztál Daviddel?
1023
01:36:14,708 --> 01:36:16,500
Azt, hogy megbántottalak, Dil.
1024
01:36:35,333 --> 01:36:37,208
Megszoktam, hogy megbántasz.
1025
01:36:40,458 --> 01:36:41,708
Fel sem tűnik, igaz?
1026
01:36:43,083 --> 01:36:45,833
Hogy mennyi fájdalmat okozol mindennap?
1027
01:37:00,041 --> 01:37:01,250
Tudod, milyen érzés,
1028
01:37:01,916 --> 01:37:05,333
szeretni valakit, aki nem szeret viszont?
1029
01:37:07,000 --> 01:37:08,166
De én szeretlek.
1030
01:37:09,750 --> 01:37:12,541
Igen, mint barátot, ugye?
1031
01:37:27,041 --> 01:37:28,291
Miért nem mondtad el?
1032
01:37:31,791 --> 01:37:32,791
Nem tudom.
1033
01:37:35,458 --> 01:37:37,041
Legbelül mindig is tudtam,
1034
01:37:38,083 --> 01:37:39,458
hogy más vagyok.
1035
01:37:45,500 --> 01:37:46,916
De nem…
1036
01:37:49,750 --> 01:37:52,750
Nem akarom,
hogy torzszülöttként tekints rám.
1037
01:38:05,083 --> 01:38:05,916
Dil…
1038
01:38:07,375 --> 01:38:08,625
Nem vagy torzszülött.
1039
01:38:11,750 --> 01:38:13,708
Nem akarlak elveszíteni, La.
1040
01:38:14,208 --> 01:38:16,250
Nem is fogsz.
1041
01:38:17,958 --> 01:38:19,625
Igazából hálás vagyok,
1042
01:38:20,666 --> 01:38:23,375
hogy volt valaki, aki mindvégig szeretett.
1043
01:38:25,500 --> 01:38:26,958
És hogy az te vagy.
1044
01:38:30,791 --> 01:38:34,166
Nem akarom,
hogy ezzel egyedül kelljen megküzdened.
1045
01:38:41,208 --> 01:38:42,875
Melletted leszek.
1046
01:38:53,208 --> 01:38:55,666
Sokan akarják, hogy kirúgjanak.
1047
01:38:57,250 --> 01:39:00,750
Ne is kérdezd,
hány szülő keresett fel közvetlenül,
1048
01:39:01,666 --> 01:39:02,750
és az alapítványt.
1049
01:39:03,375 --> 01:39:05,083
Még a saját barátaid is.
1050
01:39:08,958 --> 01:39:10,458
De nem adom fel a harcot.
1051
01:39:13,250 --> 01:39:16,083
Úgy döntöttünk, hogy nem rúgunk ki.
1052
01:39:18,208 --> 01:39:20,833
Köszönöm, igazgatónő! Nagyon köszönöm!
1053
01:39:21,750 --> 01:39:23,500
Bocsánatot kell kérned.
1054
01:39:25,416 --> 01:39:26,458
Itt a piszkozat.
1055
01:39:26,500 --> 01:39:29,041
BOCSÁNATKÉRŐ LEVÉL
1056
01:39:29,666 --> 01:39:32,208
Ezt a zászlófelvonáson fogod felolvasni.
1057
01:39:33,250 --> 01:39:35,041
Az ösztöndíjadat visszavonjuk.
1058
01:39:36,375 --> 01:39:39,625
De maradhatsz
a tanulmányi eredményeid miatt.
1059
01:39:40,958 --> 01:39:45,750
Szükségünk van rád ahhoz,
hogy a legjobb iskola legyünk Jakartában.
1060
01:39:47,250 --> 01:39:51,000
Szóval egymás segítségére leszünk. Érted?
1061
01:39:57,083 --> 01:39:59,250
Mi van azzal, aki kiszivárogtatta?
1062
01:40:00,916 --> 01:40:02,916
Szerintünk Arya tette.
1063
01:40:05,541 --> 01:40:08,166
Akkor hétfőn mindketten bocsánatot kérünk?
1064
01:40:08,250 --> 01:40:09,208
Nem, csak te.
1065
01:40:10,416 --> 01:40:13,500
- Csak én?
- Nos, te írtad a történeteket.
1066
01:40:14,000 --> 01:40:18,416
Te kérsz bocsánatot, amiért bajt okoztál,
és szégyent hoztál az iskolára.
1067
01:40:18,500 --> 01:40:19,833
De ez nem igazságos!
1068
01:40:22,125 --> 01:40:24,458
Mit szeretnél, inkább rúgjunk ki?
1069
01:40:28,208 --> 01:40:29,458
Te szivárogtattad ki?
1070
01:40:30,416 --> 01:40:31,500
David!
1071
01:40:31,583 --> 01:40:33,750
- David!
- Megvesztél?
1072
01:40:33,833 --> 01:40:35,625
- Elég!
- Mind megvesztetek!
1073
01:40:38,333 --> 01:40:39,791
Miért szivárogtattad ki?
1074
01:40:39,875 --> 01:40:41,458
Mert jó poénnak hittem.
1075
01:40:41,541 --> 01:40:44,041
De látod? Te lettél a suli hőse.
1076
01:40:44,666 --> 01:40:46,458
Húzzunk innen!
1077
01:41:17,583 --> 01:41:18,666
Gyerünk!
1078
01:41:19,916 --> 01:41:20,791
David!
1079
01:41:24,083 --> 01:41:25,416
Hajrá, fiúk!
1080
01:41:26,333 --> 01:41:29,500
Cahaya!
1081
01:41:31,125 --> 01:41:33,541
Gyerünk, fiúk! Hajrá! Menni fog!
1082
01:41:33,625 --> 01:41:35,083
Megcsináljuk!
1083
01:41:35,166 --> 01:41:36,166
Gyerünk!
1084
01:41:36,875 --> 01:41:39,958
Koncentrálni! Kommunikálni!
Nyerjük meg, jó?
1085
01:41:40,041 --> 01:41:41,166
Hajrá!
1086
01:41:41,250 --> 01:41:42,500
Gyerünk!
1087
01:41:42,583 --> 01:41:44,083
Egy, két, há'! Cahaya!
1088
01:41:44,166 --> 01:41:45,458
Gyerünk! Menni fog!
1089
01:41:48,375 --> 01:41:49,958
Hajrá, Cahaya!
1090
01:41:50,041 --> 01:41:51,625
Hajrá, David!
1091
01:42:14,708 --> 01:42:16,500
- Mi történik?
- David!
1092
01:42:16,583 --> 01:42:18,750
Mi van Daviddel?
1093
01:42:18,833 --> 01:42:19,666
David!
1094
01:42:19,750 --> 01:42:21,041
- Jól vagy?
- David!
1095
01:42:21,583 --> 01:42:23,041
Állj be a helyére!
1096
01:42:23,125 --> 01:42:24,125
Mi lett vele?
1097
01:42:37,458 --> 01:42:39,041
David, mi a baj?
1098
01:42:39,125 --> 01:42:40,541
Jól vagyok, apa.
1099
01:42:40,625 --> 01:42:44,291
Pánikrohamod van.
Lassan végy egy mély levegőt!
1100
01:42:49,208 --> 01:42:50,041
Vid!
1101
01:42:51,916 --> 01:42:54,166
Végy egy mély levegőt!
1102
01:42:54,250 --> 01:42:56,791
Nem tudom, apa.
1103
01:42:58,000 --> 01:42:58,916
Úgy érzem…
1104
01:43:00,875 --> 01:43:02,125
megőrülök.
1105
01:43:03,875 --> 01:43:05,916
Nyugodj meg, Vid!
1106
01:43:06,000 --> 01:43:07,291
Jól van, nyugi!
1107
01:43:08,083 --> 01:43:09,333
Nyugalom!
1108
01:43:10,708 --> 01:43:12,833
Nyugodj meg! Lélegezz!
1109
01:43:13,791 --> 01:43:17,458
Nem akarom úgy végezni, mint anya.
1110
01:43:19,375 --> 01:43:20,208
Gyere ide!
1111
01:43:38,833 --> 01:43:44,666
BIZONYÍTVÁNY - OKLEVÉL
1112
01:44:37,041 --> 01:44:40,083
A pódiumra szólítom Larast,
a 11/A IPS-osztályból,
1113
01:44:40,166 --> 01:44:42,375
hogy átadjon egy fontos üzenetet.
1114
01:44:44,666 --> 01:44:45,875
Csendet kérek!
1115
01:44:47,708 --> 01:44:48,541
Laras!
1116
01:45:05,083 --> 01:45:06,916
Jó reggelt, igazgatónő,
1117
01:45:07,500 --> 01:45:10,875
tanárok és személyzet,
valamint kedves barátaim!
1118
01:45:12,791 --> 01:45:15,500
Laras Susanto vagyok,
és mondanék pár szót.
1119
01:45:26,333 --> 01:45:27,375
Először is
1120
01:45:29,125 --> 01:45:31,250
szeretnék bocsánatot kérni Davidtől,
1121
01:45:33,041 --> 01:45:36,125
amiért tárgyiasítottam az írásaimban.
1122
01:45:44,958 --> 01:45:46,333
Másodszor…
1123
01:45:48,875 --> 01:45:51,875
elnézést kérek
a legjobb barátnőmtől, Dillától,
1124
01:45:53,750 --> 01:45:55,916
akinek a becstelenségem miatt
1125
01:45:56,666 --> 01:45:59,875
el kellett viselnie
a diáktársai felől áradó utálatot,
1126
01:46:01,458 --> 01:46:04,416
valamint a tanároktól és az igazgatónőtől.
1127
01:46:08,833 --> 01:46:10,500
Gratulálok Aryának,
1128
01:46:10,583 --> 01:46:13,541
amiért kiszivárogtatta
és megosztotta az írásaimat.
1129
01:46:14,666 --> 01:46:19,166
Amiket rajtam kívül senkinek sem
lett volna szabad elolvasni és élvezni.
1130
01:46:19,750 --> 01:46:20,958
Élvezni?
1131
01:46:26,000 --> 01:46:30,916
Szintén gratulálok az iskolának,
egy oktatási intézménynek,
1132
01:46:31,541 --> 01:46:34,625
mely azt állítja, igazságot szolgáltatott,
1133
01:46:35,541 --> 01:46:38,291
azzal, hogy csak engem büntetett,
1134
01:46:38,375 --> 01:46:41,125
és nem azt, aki megsértette a jogaimat.
1135
01:46:43,791 --> 01:46:46,291
Ebben a suliban
a magánszféra szart sem ér.
1136
01:46:55,000 --> 01:46:56,083
És végezetül…
1137
01:46:59,416 --> 01:47:01,541
szeretnék bocsánatot kérni magamtól.
1138
01:47:04,125 --> 01:47:06,833
Nem kéne szégyenkeznem
vagy bűntudatot éreznem.
1139
01:47:13,041 --> 01:47:15,541
Egy szenvedélyes fiatal vagyok,
1140
01:47:18,500 --> 01:47:20,541
és egy szerelmes nő.
1141
01:47:22,833 --> 01:47:24,041
Ez olyan nagy baj?
1142
01:47:26,625 --> 01:47:27,750
Nem hiszem.
1143
01:47:27,833 --> 01:47:29,125
Ez az, Laras!
1144
01:47:35,500 --> 01:47:36,791
Csendet!
1145
01:47:37,833 --> 01:47:38,666
Hajrá, Laras!
1146
01:47:39,625 --> 01:47:40,458
Csendet!
1147
01:47:43,125 --> 01:47:44,000
Laras!
1148
01:47:53,833 --> 01:47:57,208
Tisztelettel megkérünk,
1149
01:47:57,833 --> 01:48:01,041
hogy ne folytasd a végzős évedet
a Cahaya Gimnáziumban.
1150
01:48:01,916 --> 01:48:03,041
Rendben, asszonyom.
1151
01:48:40,375 --> 01:48:41,541
Szuper vagy!
1152
01:48:47,208 --> 01:48:48,208
„Kedves David,
1153
01:48:49,083 --> 01:48:50,625
szeretlek.
1154
01:48:50,708 --> 01:48:52,958
Üdvözlettel: az író, Laras.”
1155
01:48:55,166 --> 01:48:57,833
Csak azt akartam mondani, hogy én is…
1156
01:49:20,500 --> 01:49:21,458
- Szia!
- Szia!
1157
01:49:24,875 --> 01:49:27,291
Milyen érzés együtt úszni a halakkal?
1158
01:49:28,833 --> 01:49:33,500
Olyan, mintha együtt repülnénk.
1159
01:49:34,958 --> 01:49:36,208
- Mint repülni?
- Aha.
1160
01:49:36,291 --> 01:49:37,416
Anya vagyok.
1161
01:49:39,791 --> 01:49:40,958
Dilla.
1162
01:49:46,250 --> 01:49:47,208
David?
1163
01:49:57,583 --> 01:49:59,083
PSZICHIÁTER
1164
01:49:59,166 --> 01:50:00,208
Fendi!
1165
01:50:01,083 --> 01:50:04,125
- Hana néni, olvasta a Kedves Davidet?
- Hékás!
1166
01:50:04,208 --> 01:50:06,125
Ne adj neki ötletet, Dilla!
1167
01:50:06,208 --> 01:50:10,791
Larasban óriási lehetőség rejlik,
hogy híres író legyen.
1168
01:50:10,875 --> 01:50:13,708
Véged van! Anya, el ne olvasd!
1169
01:50:13,791 --> 01:50:17,458
Nyugalom, kicsim!
Megígértem, hogy nem olvasom el.
1170
01:50:17,541 --> 01:50:18,833
Helyes.
1171
01:50:33,166 --> 01:50:35,875
A saját útját járta már a dzsungelben…
1172
01:50:41,958 --> 01:50:45,750
anélkül, hogy meg kéne találnia azt,
aki boldoggá teszi.
1173
01:51:15,250 --> 01:51:18,208
Mert elég az, ha önmaga.
1174
01:51:48,208 --> 01:51:52,083
És életében először érezte úgy,
hogy békére lelt.
1175
01:51:56,875 --> 01:52:03,166
KEDVES DAVID
1176
01:52:25,291 --> 01:52:26,708
Mi? Jaj, édes istenem!
1177
01:52:27,916 --> 01:52:28,875
Asszonyom!
1178
01:52:28,958 --> 01:52:29,791
Magasságos!
1179
01:52:30,416 --> 01:52:31,250
Mi?
1180
01:52:34,166 --> 01:52:37,500
Wahyu?
1181
01:52:44,875 --> 01:52:45,833
Asszonyom?
1182
01:52:47,125 --> 01:52:47,958
Tessék?
1183
01:52:48,541 --> 01:52:51,916
Bocsánat! Hét vagy nyolc zsákot rendeltek?
1184
01:52:52,791 --> 01:52:55,041
Tessék? Nyolcat?
1185
01:57:53,041 --> 01:57:58,041
A feliratot fordította: Rádóczki Attila