1
00:03:04,168 --> 00:03:06,251
Ларас? Час прокидатися!
2
00:03:06,334 --> 00:03:07,626
Я вже встала, мамо!
3
00:03:09,251 --> 00:03:13,668
«Їхні обличчя наближаються…
4
00:03:14,334 --> 00:03:19,334
Губи майже торкаються…»
5
00:03:24,043 --> 00:03:25,793
Ларас, час приймати душ!
6
00:03:25,876 --> 00:03:27,959
-Ларас! Ну ж бо!
-За хвилину, мамо!
7
00:03:29,126 --> 00:03:30,251
ІСТОРІЯ — ЧОЛОВІК-ТИГР
8
00:03:30,334 --> 00:03:33,334
#27 РОМАШКА ДАВИДА,
#26 З ДЖАКАРТИ ДО ЛІВЕРПУЛЯ
9
00:03:33,418 --> 00:03:34,251
ВИХІД
10
00:03:34,334 --> 00:03:35,876
ВИ УСПІШНО ВИЙШЛИ
11
00:03:35,959 --> 00:03:40,418
За Твоє благословення
12
00:03:41,751 --> 00:03:45,709
Дякую Тобі, Ісусе
13
00:03:46,251 --> 00:03:49,334
Наша хвала лише Тобі
14
00:03:49,418 --> 00:03:51,584
Мамо, додай сосисок, будь ласка.
15
00:03:58,209 --> 00:04:00,293
Ти не спиш допізна?
16
00:04:00,376 --> 00:04:02,418
У тебе на обличчі запалення.
17
00:04:05,418 --> 00:04:07,251
Ти вмиваєшся перед сном?
18
00:04:07,334 --> 00:04:08,293
Звісно.
19
00:04:08,376 --> 00:04:11,251
Спитай у сестри, чим вона вмивається.
20
00:04:11,334 --> 00:04:12,959
Вона не спала через дитину,
21
00:04:13,043 --> 00:04:16,084
але її обличчя стало чистішим.
Вона знову гарна.
22
00:04:16,584 --> 00:04:18,251
Ніхто не змушував її вагітніти.
23
00:04:18,334 --> 00:04:20,751
Вона не спить, бо в неї забагато дітей.
24
00:04:20,834 --> 00:04:22,834
Я сиджу допізна,
щоб вступити в університет.
25
00:04:22,918 --> 00:04:24,293
Ти ніколи не слухаєш.
26
00:04:24,376 --> 00:04:28,043
Ти можеш добре вчитися.
Та не перестарайтеся.
27
00:04:28,126 --> 00:04:31,084
Трохи розважайся. Ти ще молода.
28
00:04:31,918 --> 00:04:33,293
Іди знов розважся з Діллою.
29
00:04:34,043 --> 00:04:35,418
Ви досі не розмовляєте?
30
00:05:18,834 --> 00:05:21,543
ПЕРЕМОЖЕЦЬ КОНКУРСУ
КОРОТКОЇ ФОРМИ 2022, ДЖАКАРТА
31
00:05:31,501 --> 00:05:32,918
Їдете до школи, пані?
32
00:05:33,751 --> 00:05:34,751
Так.
33
00:05:35,834 --> 00:05:36,793
Стривайте, пані.
34
00:05:42,293 --> 00:05:43,251
Їдьте обережно.
35
00:07:06,918 --> 00:07:08,001
Так! Ну ж бо!
36
00:07:08,084 --> 00:07:09,084
Приймай!
37
00:07:09,168 --> 00:07:10,918
Ну ж бо, брате!
38
00:07:11,001 --> 00:07:12,668
Давиде! Ну ж бо!
39
00:07:12,751 --> 00:07:14,043
Так!
40
00:07:14,126 --> 00:07:15,668
Дуже добре! Гарна гра!
41
00:07:15,751 --> 00:07:16,751
Дуже добре!
42
00:07:16,834 --> 00:07:18,584
-Молодець, Давиде!
-Ну ж бо!
43
00:07:18,668 --> 00:07:21,709
-Вертайтеся на місце!
-Гаразд, вертайтеся!
44
00:07:24,001 --> 00:07:26,043
-Доброго ранку, пані Індо.
-Доброго, Ларас.
45
00:07:26,126 --> 00:07:28,418
-Дозвольте допомогти із цим.
-Ось, дякую.
46
00:07:28,501 --> 00:07:31,084
-Усе гаразд із Кубком Кахаї?
-Готую пропозицію.
47
00:07:31,168 --> 00:07:33,918
Але мені, можливо,
знадобиться фінансова підтримка студентів.
48
00:07:34,876 --> 00:07:36,834
-Переконайся, що все добре.
-Звісно, пані.
49
00:07:38,001 --> 00:07:39,584
Шерін, Сінді, Сасо!
50
00:07:40,418 --> 00:07:43,209
Заняття ще не почалися, а ви вже танцюєте?
51
00:07:43,293 --> 00:07:44,584
Вимкніть телефон.
52
00:07:47,376 --> 00:07:48,584
Неси це до мого кабінету.
53
00:07:48,668 --> 00:07:49,501
Так, пані.
54
00:07:52,334 --> 00:07:53,334
Ой!
55
00:07:53,418 --> 00:07:54,751
«Так, пані».
56
00:07:55,293 --> 00:07:58,168
-Студенти-стипендіати — підлабузники.
-Вона має бути.
57
00:07:58,251 --> 00:08:02,001
Як іще вона може дозволити собі
ходити до цієї школи?
58
00:08:03,043 --> 00:08:03,876
Ходімо.
59
00:08:23,501 --> 00:08:24,376
Перепрошую.
60
00:08:26,876 --> 00:08:28,001
Містер Ріскі тут?
61
00:08:32,293 --> 00:08:33,501
Ще ні.
62
00:08:34,959 --> 00:08:38,126
Маю побачити його до уроку
щодо перескладання тесту минулого тижня.
63
00:08:38,876 --> 00:08:39,876
Хто я, його мати?
64
00:08:39,959 --> 00:08:42,209
Що? Хіба ти не його помічниця?
65
00:08:42,293 --> 00:08:43,126
Що?
66
00:08:44,543 --> 00:08:46,418
-Ти про що?
-Щось не так?
67
00:08:47,501 --> 00:08:48,376
Не знаю.
68
00:09:07,668 --> 00:09:08,918
Що ти робиш?
69
00:09:10,543 --> 00:09:11,376
Витираюся.
70
00:09:12,709 --> 00:09:14,084
І мочиш сорочку?
71
00:09:24,001 --> 00:09:25,251
Тупе дівча.
72
00:09:26,709 --> 00:09:29,001
Агов. Бачила останній пост шльондри?
73
00:09:29,084 --> 00:09:31,001
Вона знову майже гола.
74
00:09:31,084 --> 00:09:32,459
Шльондра, що привертає увагу.
75
00:09:32,543 --> 00:09:36,001
Не розумію пані Інду.
Чому вона не вигнала ту сучку?
76
00:09:36,959 --> 00:09:38,334
Агов, ці чутки — правда?
77
00:09:39,001 --> 00:09:41,418
Вона займалася «цим» з Арією в спортзалі?
78
00:09:42,084 --> 00:09:44,584
І, присягаюсь, з усіма хлопцями в школі.
79
00:09:44,668 --> 00:09:46,584
Що вони робили у спортзалі?
80
00:09:46,668 --> 00:09:49,251
«Тренуватися» разом, звісно. Що ще?
81
00:09:49,751 --> 00:09:51,084
Зрозуміло.
82
00:09:51,834 --> 00:09:52,918
Ви це чули?
83
00:09:55,918 --> 00:09:57,584
Ти дивись, троє поросят.
84
00:09:57,668 --> 00:09:58,876
-Стерво.
-Повернися!
85
00:09:58,959 --> 00:10:00,584
Ми справді схожі на свиней?
86
00:10:20,126 --> 00:10:21,626
Можеш принести туалетний папір?
87
00:10:28,251 --> 00:10:29,459
Передай під дверима.
88
00:10:57,668 --> 00:10:59,001
Дякую, Давиде.
89
00:11:02,751 --> 00:11:03,626
Ти знаєш моє ім'я?
90
00:11:03,709 --> 00:11:05,126
-Що?
-Що?
91
00:11:06,876 --> 00:11:07,709
Чорт!
92
00:11:10,584 --> 00:11:11,584
Привіт, Ділло.
93
00:11:12,084 --> 00:11:13,668
Що ти робив з Діллою?
94
00:11:13,751 --> 00:11:15,459
Намочив сорочку.
95
00:11:15,543 --> 00:11:16,418
Байдуже.
96
00:11:16,918 --> 00:11:20,543
Такий святоша, як ти,
ладнає з такою дівчиною, як Ділла?
97
00:11:20,626 --> 00:11:21,959
І колишньою Арії.
98
00:11:22,543 --> 00:11:25,126
Спокійно, брате. Я не жадібний.
99
00:11:25,209 --> 00:11:26,126
Користуйся.
100
00:11:31,084 --> 00:11:34,209
Вам треба зробити графічну схему.
101
00:11:39,376 --> 00:11:40,543
Це з учора.
102
00:11:40,626 --> 00:11:44,001
У туалеті. Спершу дам тобі трохи.
Спочатку трохи, добре?
103
00:11:52,459 --> 00:11:53,376
GILANG НАДІСЛАВ ФОТО
104
00:11:53,459 --> 00:11:54,709
DILLA:
ВИДАЛИ!
105
00:11:54,793 --> 00:11:57,418
GILANG:
ЦИФРОВІ СЛІДИ ЛИШАЮТЬСЯ НАЗАВЖДИ
106
00:11:58,334 --> 00:11:59,751
DILLA:
ВИДАЛИ!
107
00:12:12,043 --> 00:12:13,918
Рас! Ларас!
108
00:12:17,334 --> 00:12:18,751
Бідна Ділла.
109
00:12:45,251 --> 00:12:46,501
НАША ІСТОРІЯ
110
00:12:46,584 --> 00:12:48,043
КОРИСТУВАЧ: DEARDAVID
111
00:12:50,376 --> 00:12:52,418
0 ОПУБЛІКОВАНИХ - 32 ЧЕРНЕТКИ
НОВА ІСТОРІЯ
112
00:12:56,543 --> 00:13:00,001
Колись у далекому палаці
113
00:13:00,668 --> 00:13:04,251
прекрасна королева керувала цим краєм.
114
00:13:06,584 --> 00:13:11,834
Королева оточена рабами,
готовими задовольнити її хтиві потреби.
115
00:13:13,376 --> 00:13:15,209
Люстро, люстро на стіні,
116
00:13:16,501 --> 00:13:18,293
хто найкращий у цій стороні?
117
00:13:20,293 --> 00:13:24,668
Ви найкраща, ваша високість.
118
00:13:32,751 --> 00:13:35,584
Але найвидатніший — Давид,
119
00:13:36,376 --> 00:13:39,626
її улюблений раб кохання,
завжди готовий служити.
120
00:13:40,168 --> 00:13:41,959
Його тіло завжди доступне.
121
00:13:59,209 --> 00:14:03,501
Багато розпусних рабинь
нахабно фліртують з її улюбленим хлопцем.
122
00:14:04,876 --> 00:14:06,459
Мені дуже шкода.
123
00:14:12,501 --> 00:14:14,001
Королева розлючена…
124
00:14:16,084 --> 00:14:17,334
й проклинає служницю.
125
00:14:23,459 --> 00:14:25,501
Але побачивши мокрі груди Давида,
126
00:14:27,043 --> 00:14:29,501
королеву раптом охопила хтивість.
127
00:14:34,668 --> 00:14:37,543
На Давида чекає покарання.
128
00:15:17,876 --> 00:15:20,876
НАША ІСТОРІЯ
129
00:15:22,876 --> 00:15:26,626
ПОМИЛКА ПРИ ВИХОДІ З АКАУНТУ
СПРОБУЙТЕ ПІЗНІШЕ
130
00:15:28,001 --> 00:15:33,834
Твоє світло світить
131
00:15:33,918 --> 00:15:40,668
І просвітлює моє серце
132
00:15:40,751 --> 00:15:46,959
Навчи мене приймати
133
00:15:47,709 --> 00:15:54,293
Господи, Твою Любов
134
00:15:55,084 --> 00:15:56,001
Помолімося.
135
00:15:58,209 --> 00:16:01,501
Ми грішні й негідні Твоєї Любові, Господи.
136
00:16:03,751 --> 00:16:05,668
Ми благаємо про Твою милість.
137
00:16:07,918 --> 00:16:10,126
Прошу, відпусти наші гріхи, Господи.
138
00:16:10,209 --> 00:16:13,001
Прошу, відпусти наші гріхи, Господи.
139
00:16:19,293 --> 00:16:21,584
Ти питала сестру про вмивання обличчя?
140
00:16:23,834 --> 00:16:24,668
Як справи, мамо?
141
00:16:24,751 --> 00:16:27,251
На обличчі твоєї сестри запалення,
бо сидить допізна.
142
00:16:27,334 --> 00:16:28,793
Можна обговорити це пізніше.
143
00:16:30,459 --> 00:16:32,459
-Вітаю, пане Деді.
-Вітаю, пані Хано.
144
00:16:32,543 --> 00:16:33,876
-Як справи?
-Усе добре.
145
00:16:34,709 --> 00:16:37,251
Чула, що Давид їде
до національного тренувального табору?
146
00:16:37,334 --> 00:16:39,459
Давида розглядає рекрутер.
147
00:16:39,543 --> 00:16:42,793
Тому ми старанно готуємося до Кубку Кахаї.
148
00:16:42,876 --> 00:16:45,376
Це чудово. Він буде, як ви,
вітчизняним спортсменом.
149
00:16:45,459 --> 00:16:47,501
-Який ти хочеш?
-Що в цьому?
150
00:16:48,209 --> 00:16:50,876
Рисова локшина, морква, картопля.
Хіба ніколи не пробував?
151
00:16:52,876 --> 00:16:53,751
Не буду це.
152
00:16:54,626 --> 00:16:56,584
Візьму це. Що це таке?
153
00:16:56,668 --> 00:16:59,584
Це те саме. Ти й цього не їв?
154
00:17:01,376 --> 00:17:02,459
Що за тон?
155
00:17:03,293 --> 00:17:04,251
Забудь.
156
00:17:05,459 --> 00:17:08,334
Чого ти хочеш? Гаразд, сама виберу.
157
00:17:08,418 --> 00:17:11,709
Божі діти мають бути терплячими.
Хіба ти не чула проповідь?
158
00:17:12,334 --> 00:17:13,584
Не вплутуй сюди Бога!
159
00:17:13,668 --> 00:17:15,584
Боже мій!
160
00:17:16,084 --> 00:17:19,043
Ви ще не зустрічаєтеся,
а сваритеся, як подружня пара.
161
00:17:19,126 --> 00:17:20,584
Ні!
162
00:17:20,668 --> 00:17:21,501
Скільки?
163
00:17:22,168 --> 00:17:23,918
-Безкоштовно.
-Ні, все гаразд.
164
00:17:25,126 --> 00:17:26,001
Ні, справді.
165
00:17:29,793 --> 00:17:30,626
Дякую.
166
00:17:31,418 --> 00:17:32,584
Дякую, тітонько.
167
00:17:32,668 --> 00:17:35,126
-Дякую, пані Хано. Ларас.
-Так, пане Деді.
168
00:17:35,209 --> 00:17:36,043
Боже благослови.
169
00:17:36,126 --> 00:17:39,668
Будь ласка. Ходимо в одну церкву,
маємо помагати одне одному.
170
00:17:46,126 --> 00:17:48,834
Вони всі такі гарні.
171
00:17:48,918 --> 00:17:49,751
Ларас!
172
00:19:05,084 --> 00:19:06,334
Що ти тут робиш?
173
00:19:15,668 --> 00:19:18,543
Я хотів вибачитися за Ґілана.
Він надіслав наше фото.
174
00:19:20,459 --> 00:19:23,543
Зазвичай мені не дарують квіти в горщику.
175
00:19:27,251 --> 00:19:30,043
Я вирішив, що так квітка проживе довше.
176
00:19:30,876 --> 00:19:33,709
Тоді чому би про неї не подбати тобі?
177
00:20:24,626 --> 00:20:29,293
ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР КУБКУ КАХАЇ
178
00:20:29,376 --> 00:20:30,584
Так, справді.
179
00:20:39,834 --> 00:20:42,459
-Доброго ранку, пані віцепрезидентко.
-Тихо! Стривай.
180
00:20:42,543 --> 00:20:45,334
«Тигр щойно перетворився на Давида…»
181
00:20:46,543 --> 00:20:48,418
Я потраплю в пекло за те, що читаю це?
182
00:20:48,501 --> 00:20:50,793
Але я не можу відірватися.
183
00:20:51,959 --> 00:20:55,209
-Де ти це взяла?
-З Desas Desus, відео стало вірусним.
184
00:20:55,293 --> 00:20:56,751
Пліткарський акаунт у твітері.
185
00:20:56,834 --> 00:20:58,293
Давид запропонував їй секс?
186
00:20:58,376 --> 00:20:59,334
У шкільній поїздці?
187
00:20:59,418 --> 00:21:00,793
-Серйозно?
-Боже мій!
188
00:21:00,876 --> 00:21:02,418
Він її лиже?
189
00:21:02,501 --> 00:21:04,918
-Читали «Любого Давида»?
-Ось.
190
00:21:07,084 --> 00:21:09,876
Читали ту частину, де Давид — пірат?
191
00:21:09,959 --> 00:21:12,709
Боже, поки що ні.
Досі читаю Давида на козячій фермі.
192
00:21:12,793 --> 00:21:14,251
Боже мій!
193
00:21:15,043 --> 00:21:16,668
Де?
194
00:21:20,459 --> 00:21:22,876
Але його амнезія зникла
після того, як він намацав.
195
00:21:22,959 --> 00:21:24,626
Ти читала «Пробач мені, отче»?
196
00:21:24,709 --> 00:21:26,293
Давид — пастор!
197
00:21:26,376 --> 00:21:27,418
-Серйозно?
-Так!
198
00:21:27,501 --> 00:21:29,084
-Весело?
-Несамовито!
199
00:21:30,084 --> 00:21:32,126
ENDA HERIYANTO:
АВТОР ЗІ СТАРШОЇ ШКОЛИ КАРАЇ?
200
00:21:32,209 --> 00:21:34,459
ANNISA KUMALA:
БОЖЕ, НАБЛИЖАЄТЬСЯ КІНЕЦЬ СВІТУ…
201
00:22:08,793 --> 00:22:12,459
КОРИСТУВАЧ: DEARDAVID
202
00:22:12,543 --> 00:22:14,626
УЛЮБЛЕНЕЦЬ КОРОЛЕВИ - ОПУБЛІКОВАНО
203
00:22:16,251 --> 00:22:18,834
ВИ ВПЕВНЕНІ, ЩО ХОЧЕТЕ ЗАКРИТИ АКАУНТ?
ТАК
204
00:22:24,168 --> 00:22:25,376
ВИДАЛИТИ ІСТОРІЮ ПЕРЕГЛЯДУ
205
00:22:25,459 --> 00:22:26,834
ОЧИСТИТИ ІСТОРІЮ ПОШУКУ
206
00:22:42,959 --> 00:22:44,126
До кінця!
207
00:22:44,209 --> 00:22:46,168
-Так, пані.
-Ну ж бо.
208
00:22:46,793 --> 00:22:50,459
Не там. Тут. Ти безнадійний.
209
00:22:50,959 --> 00:22:53,418
Інші речі. Ларас, допоможи мені.
210
00:22:53,501 --> 00:22:56,793
Візьми лопату й дроти.
211
00:22:56,876 --> 00:22:59,168
-Так. Поклади їх сюди.
-Гаразд, пані.
212
00:22:59,251 --> 00:23:01,126
-Ларас!
-Ще щось, пані?
213
00:23:01,918 --> 00:23:02,793
Ване! Той!
214
00:23:10,834 --> 00:23:11,709
Ларас?
215
00:23:22,793 --> 00:23:24,084
Ти пропустила вечерю.
216
00:23:25,251 --> 00:23:26,126
Усе гаразд?
217
00:23:28,043 --> 00:23:28,959
Я не голодна.
218
00:23:34,459 --> 00:23:35,668
Зроблю тобі кашу.
219
00:23:40,376 --> 00:23:41,334
Ні, дякую, мамо.
220
00:24:05,251 --> 00:24:10,209
Новина про це порнографічне письмо
дійшла до голови Фонду.
221
00:24:10,293 --> 00:24:12,334
Школа провела розслідування й з'ясувала,
222
00:24:12,418 --> 00:24:15,126
що останню історію завантажили
223
00:24:15,209 --> 00:24:17,543
зі шкільного комп'ютера минулої п'ятниці.
224
00:24:18,168 --> 00:24:21,126
Того дня це був єдиний урок
комп'ютерної грамотності.
225
00:24:22,751 --> 00:24:26,043
Отже, автор — один із вас.
226
00:24:28,043 --> 00:24:30,001
Той, хто це написав
227
00:24:30,084 --> 00:24:32,918
і розповсюдив, має зараз вийти наперед.
228
00:24:34,293 --> 00:24:38,084
Щоб школа могла оцінити втрати.
229
00:24:39,376 --> 00:24:43,418
Наша школа не вперше
стикається з порнографією.
230
00:24:48,709 --> 00:24:49,543
Є хтось?
231
00:24:50,876 --> 00:24:52,001
Нікого?
232
00:24:54,126 --> 00:24:57,918
Добре. Якщо злочинець
не співпрацюватиме й не зізнається,
233
00:24:59,918 --> 00:25:01,251
його виженуть.
234
00:25:05,334 --> 00:25:09,793
Відсьогодні всі студенти мають повідомити
про всі свої акаунти в соцмережах.
235
00:25:09,876 --> 00:25:11,168
-Що?
-Чому?
236
00:25:11,251 --> 00:25:13,751
-Акаунти мають стати загальнодоступними.
-Так не можна.
237
00:25:13,834 --> 00:25:15,501
Налаштування «приватний» заборонене.
238
00:25:16,626 --> 00:25:18,876
-Просто зізнайся, Ділло.
-Чому я?
239
00:25:18,959 --> 00:25:21,334
У тебе все на обличчі.
Це не обличчя гарної дівчинки.
240
00:25:21,418 --> 00:25:22,834
Шльондра, яка створює проблеми!
241
00:25:23,334 --> 00:25:25,876
Закладаюся, це ти сам зливав історії.
242
00:25:27,209 --> 00:25:28,043
Руште!
243
00:25:31,793 --> 00:25:33,918
Гаразд, уперед! Швидше!
244
00:25:34,626 --> 00:25:36,084
УДАЧІ ВСІМ УЧАСНИКАМ КУБКУ КАХАЇ
245
00:25:36,168 --> 00:25:38,876
Ларас! Іди сюди.
246
00:25:39,584 --> 00:25:41,168
Сідай і подивися на це.
247
00:25:41,251 --> 00:25:42,543
Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, ДАВИДЕ
248
00:25:42,626 --> 00:25:43,459
Що це?
249
00:25:44,126 --> 00:25:47,876
Який він гарний! Не дивно,
що в Давида тепер більше 8000 підписників.
250
00:25:47,959 --> 00:25:49,001
Гидота.
251
00:25:49,084 --> 00:25:50,209
Я це відредагувала.
252
00:25:50,293 --> 00:25:51,834
-Що? Це ти зробила?
-Круто, так?
253
00:25:51,918 --> 00:25:54,293
Галас навколо «Любого Давида» шалений!
254
00:25:54,376 --> 00:25:56,543
Чому ми щойно зрозуміли,
що Давид гарний?
255
00:25:56,626 --> 00:25:58,668
Ми весь цей час любили Арію.
256
00:25:58,751 --> 00:25:59,584
Ну ж бо!
257
00:25:59,668 --> 00:26:02,293
-Хлопці, тепер черга Давида!
-Що? Боже мій.
258
00:26:02,376 --> 00:26:03,876
Уперед, Давиде!
259
00:26:03,959 --> 00:26:06,543
Ну ж бо, Давиде! Ти зможеш!
260
00:26:06,626 --> 00:26:08,209
Зніми сорочку!
261
00:26:08,293 --> 00:26:10,751
Боже, я більше не витримаю.
262
00:26:10,834 --> 00:26:12,209
Що мені робити?
263
00:26:12,293 --> 00:26:13,876
Давиде!
264
00:26:13,959 --> 00:26:16,459
Давиде!
265
00:26:19,876 --> 00:26:22,293
Ну-бо, Давиде! Ти зможеш!
266
00:26:22,376 --> 00:26:24,126
Ні!
267
00:26:24,209 --> 00:26:25,043
Давиде!
268
00:26:25,959 --> 00:26:27,251
Що це було?
269
00:26:27,334 --> 00:26:28,376
Зосередься!
270
00:26:30,293 --> 00:26:33,834
Якщо й далі так гратимеш,
то навіть у півфінал не потрапиш.
271
00:26:35,584 --> 00:26:37,751
Пробіжи круг, негайно! Прочисти голову!
272
00:26:37,834 --> 00:26:38,668
Так, тренере.
273
00:26:40,043 --> 00:26:40,876
Наступний!
274
00:26:42,334 --> 00:26:44,334
Розслабся!
275
00:26:45,043 --> 00:26:46,251
Уперед!
276
00:26:51,626 --> 00:26:57,418
«Помалу вона пестить баклажан Давида,
і він збільшується…»
277
00:26:57,501 --> 00:26:59,043
Серйозно? Він такий великий?
278
00:27:02,168 --> 00:27:05,251
Справді? Дай подивлюся.
Він більший за мій?
279
00:27:05,334 --> 00:27:06,793
-Якого біса?
-Покажи нам, Давиде.
280
00:27:06,876 --> 00:27:09,209
Найбільший у школі Кахаї.
281
00:27:09,293 --> 00:27:11,793
Я бачив твій. Так.
282
00:27:11,876 --> 00:27:13,876
Але твій справді такий великий?
283
00:27:16,668 --> 00:27:17,501
Агов!
284
00:27:20,376 --> 00:27:21,209
Чорт!
285
00:27:26,501 --> 00:27:28,834
-Не смішно, виродки!
-Чого такий чутливий?
286
00:27:29,376 --> 00:27:31,084
Він такий чутливий!
287
00:27:47,418 --> 00:27:49,376
Упевнена, прутень у Давида великий.
288
00:27:49,459 --> 00:27:50,334
Коли роздратований.
289
00:27:51,376 --> 00:27:54,584
Чому Давид намочив штани? Він мочився?
290
00:27:54,668 --> 00:27:56,876
Я теж хочу бути сексуальним рабом.
291
00:27:57,918 --> 00:27:59,251
Ти маєш це прочитати.
292
00:27:59,751 --> 00:28:00,751
Прочитай.
293
00:28:02,959 --> 00:28:08,251
«Але рабиня випадково пролила молоко
на груди Давида…»
294
00:28:10,334 --> 00:28:11,376
«Давид…»
295
00:28:11,459 --> 00:28:14,959
«Королева дивиться на…
296
00:28:16,084 --> 00:28:17,209
мокрі груди Давида!»
297
00:28:21,209 --> 00:28:22,501
Ось цей.
298
00:28:23,001 --> 00:28:24,084
Де цей?
299
00:28:30,543 --> 00:28:32,376
Перш ніж розпочати зустріч,
300
00:28:32,459 --> 00:28:37,084
чи хтось хоче попросити відпущення гріхів
перед своїми братами й сестрами?
301
00:28:39,834 --> 00:28:41,168
Так, Ебіґейл?
302
00:28:44,168 --> 00:28:46,126
Я часто брешу своєму хлопцю, брате.
303
00:28:49,126 --> 00:28:50,251
Дякую, Ебіґейл.
304
00:28:52,668 --> 00:28:57,793
Пам'ятай перше послання Петра 3:10–11.
305
00:28:57,876 --> 00:29:02,084
Чесність веде до спокійного життя.
306
00:29:11,668 --> 00:29:12,543
Ларас.
307
00:29:14,251 --> 00:29:15,709
Як думаєш, хто їх написав?
308
00:29:16,418 --> 00:29:17,626
Я не писала.
309
00:29:18,126 --> 00:29:19,168
Що ти не писала?
310
00:29:21,834 --> 00:29:22,918
Я знаю, що писала.
311
00:29:25,043 --> 00:29:25,959
Ось.
312
00:29:26,043 --> 00:29:28,418
«"Надіюся, ти виграєш,
щоб змагатися в Кубку Кахаї,"
313
00:29:28,501 --> 00:29:31,251
сказала я Давиду перед початком гри.
314
00:29:31,334 --> 00:29:35,501
Коли він пішов, я уявляла,
як прив'язую його й роздягаю».
315
00:29:36,126 --> 00:29:39,043
Це було після виборів
президента студентської ради, так?
316
00:29:39,584 --> 00:29:40,501
Хочеш послухати ще?
317
00:29:41,459 --> 00:29:43,168
Це було в комп'ютерному класі.
318
00:29:43,251 --> 00:29:45,876
«Рабиня випадково пролила молоко
на груди Давида.
319
00:29:45,959 --> 00:29:48,334
Я була розлючена, але мокрі груди Давида…»
320
00:29:48,418 --> 00:29:49,251
Годі!
321
00:29:57,876 --> 00:29:59,126
Добре, я це написала.
322
00:30:00,709 --> 00:30:01,543
Але чому?
323
00:30:02,501 --> 00:30:05,001
Якщо ти закохалася в мене,
чому не сказала?
324
00:30:07,376 --> 00:30:08,376
Я не кохаю тебе.
325
00:30:09,876 --> 00:30:10,918
Але в твоєму письмі…
326
00:30:11,001 --> 00:30:13,543
я вибрала ім'я навмання
зі списку учнів школи.
327
00:30:14,293 --> 00:30:17,251
Гаразд. То ти не закохана в мене,
але ти використала моє ім'я…
328
00:30:17,334 --> 00:30:18,709
Чого ти хочеш, Давиде?
329
00:30:21,043 --> 00:30:22,543
Соромити мене?
330
00:30:22,626 --> 00:30:25,168
Мені достатньо сорому від усієї школи.
331
00:30:25,751 --> 00:30:28,959
Уважаєш, що тільки тобі соромно? А я?
332
00:30:29,043 --> 00:30:31,501
Я не просив бути в центрі уваги в школі
333
00:30:31,584 --> 00:30:33,001
або на пліткарському акаунті…
334
00:30:33,084 --> 00:30:35,751
Я цього не публікувала
й не знаю, хто це зробив, Давиде!
335
00:30:35,834 --> 00:30:37,834
І я не хотіла, щоб це поширилося!
336
00:30:47,918 --> 00:30:48,918
Гаразд, вибач.
337
00:30:54,001 --> 00:30:56,251
Не думала, що це вплине на тебе.
338
00:31:01,543 --> 00:31:03,334
Я видалила всі історії.
339
00:31:05,751 --> 00:31:07,001
І припинила писати.
340
00:31:08,376 --> 00:31:09,626
Можеш мені пообіцяти,
341
00:31:10,918 --> 00:31:12,168
що нікому не скажеш?
342
00:31:16,126 --> 00:31:18,043
Якщо хтось дізнається,
мені кінець, Давиде.
343
00:31:20,376 --> 00:31:23,626
Але проблема в тому,
що всі дивляться на мене по-іншому.
344
00:31:24,376 --> 00:31:25,918
Чекають від мене більшого.
345
00:31:27,834 --> 00:31:29,126
Я просто ніхто.
346
00:31:41,418 --> 00:31:43,001
Я навіть не можу завоювати Діллу.
347
00:31:48,168 --> 00:31:49,543
Тобі подобається Ділла?
348
00:31:53,209 --> 00:31:54,376
Не просто подобається…
349
00:31:56,876 --> 00:31:57,959
Думаю, я люблю її.
350
00:32:06,918 --> 00:32:09,793
Як це можливо,
коли ти з нею майже не розмовляєш?
351
00:32:13,959 --> 00:32:14,876
Я просто знаю.
352
00:32:27,918 --> 00:32:28,751
Давиде.
353
00:32:29,959 --> 00:32:31,293
Може, просто мене покараєш?
354
00:32:31,376 --> 00:32:35,709
Змусь мене робити домашнє завдання
чи підвозити тебе всюди, я робитиму.
355
00:32:36,293 --> 00:32:37,376
Але прошу,
356
00:32:37,459 --> 00:32:40,001
не кажи нікому, що я авторка.
357
00:32:44,209 --> 00:32:45,043
А що як…
358
00:32:46,584 --> 00:32:49,209
ти допоможеш мені
359
00:32:49,876 --> 00:32:52,459
зблизитися з Діллою?
360
00:32:53,376 --> 00:32:54,209
Я?
361
00:32:55,959 --> 00:32:59,001
Ти єдина в школі завжди з нею дружила.
362
00:32:59,084 --> 00:33:01,043
Це вже не так.
363
00:33:02,543 --> 00:33:05,376
Тобі дай палець, відкусиш руку.
364
00:33:05,459 --> 00:33:06,918
Але ти сказала «що завгодно».
365
00:33:18,959 --> 00:33:22,293
Минулого місяця Фонд мало не виключив тебе
366
00:33:22,959 --> 00:33:25,918
через порнографічні пости в соцмережах.
367
00:33:26,001 --> 00:33:27,626
Але я за тебе заступилася.
368
00:33:28,543 --> 00:33:31,168
Прошу, Ділло. Допоможемо одне одному.
369
00:33:31,251 --> 00:33:34,876
Але у вас немає жодного доказу,
що це написала я.
370
00:33:36,668 --> 00:33:37,543
Ділло.
371
00:33:38,501 --> 00:33:42,459
Подумай про своє майбутнє.
Краще тобі зізнатися зараз!
372
00:33:52,084 --> 00:33:53,043
Давиде.
373
00:33:54,126 --> 00:33:57,834
Знаєш, хто це про тебе написав?
374
00:34:02,876 --> 00:34:03,751
Ні, пані.
375
00:34:06,959 --> 00:34:09,709
Містер Ріскі думає,
що автор у вашому класі.
376
00:34:10,543 --> 00:34:12,376
Але всі сліди були видалені.
377
00:34:13,918 --> 00:34:17,584
Ти маєш ключ від комп'ютерного класу, так?
378
00:34:18,168 --> 00:34:22,043
Це означає, що ти могла
в будь-який час видалити сліди.
379
00:34:23,459 --> 00:34:26,584
Але я залишала двері відчиненими
з ранку й на день.
380
00:34:26,668 --> 00:34:30,168
Іноді учні користуються класом
під час перерви.
381
00:34:30,251 --> 00:34:31,876
Тож будь-хто міг зайти.
382
00:34:35,251 --> 00:34:38,168
Ти, мабуть, знала, хто написав ті історії.
383
00:34:46,126 --> 00:34:48,334
Коли ви говорили з Давидом,
384
00:34:49,501 --> 00:34:51,876
він сказав, хто їх міг написати?
385
00:34:54,459 --> 00:34:55,418
Ні.
386
00:34:56,251 --> 00:34:57,584
Він теж не знає.
387
00:35:01,793 --> 00:35:04,584
Привіт, ходімо до кафетерію. Я плачу.
388
00:35:04,668 --> 00:35:05,876
Знаєш що…
389
00:35:27,459 --> 00:35:28,293
Привіт.
390
00:35:29,626 --> 00:35:30,459
Привіт.
391
00:35:33,626 --> 00:35:36,001
Парова курка від мами для твого тата.
392
00:35:37,709 --> 00:35:40,293
Дякую, тітонько Хано.
393
00:35:43,959 --> 00:35:45,751
Дякую, що нікому не сказав.
394
00:35:48,918 --> 00:35:50,834
Не хочеш дізнатися, хто їх злив?
395
00:35:51,876 --> 00:35:54,959
Ні. Якщо я розпитуватиму,
люди щось запідозрять.
396
00:35:59,251 --> 00:36:00,251
Що ти робиш?
397
00:36:01,459 --> 00:36:03,834
Саджу цю троянду.
Вона мала бути для Ділли.
398
00:36:20,418 --> 00:36:22,209
Ділла такі речі не любить.
399
00:36:23,376 --> 00:36:25,876
Вона любить музику, фотоапарати…
400
00:36:25,959 --> 00:36:29,251
Так, коли йдеться про Діллу,
я втрачаю розум.
401
00:36:29,751 --> 00:36:31,834
Я завжди помиляюся. Це був поганий вибір.
402
00:36:31,918 --> 00:36:33,584
Я кажу тобі, щоб ти звернув увагу.
403
00:36:35,501 --> 00:36:37,418
Ти сказав, що хочеш зблизитися з Діллою.
404
00:36:42,709 --> 00:36:45,126
Одна зустріч для вас із Діллою.
405
00:36:46,584 --> 00:36:47,918
Це моє єдине завдання.
406
00:36:48,959 --> 00:36:51,751
Якщо нічого не вийде,
це вже не моя проблема.
407
00:36:51,834 --> 00:36:52,668
Домовились.
408
00:37:01,043 --> 00:37:02,876
-Привіт, Ларас.
-Привіт, дядьку.
409
00:37:03,751 --> 00:37:05,709
Ходімо, Давиде. Гра починається.
410
00:37:06,376 --> 00:37:07,918
-Дай мені хвилинку.
-Добре.
411
00:37:08,001 --> 00:37:09,751
-До зустрічі, Ларас.
-Так, дядьку.
412
00:37:12,209 --> 00:37:13,043
Маю йти.
413
00:37:35,626 --> 00:37:36,709
Привіт.
414
00:37:38,001 --> 00:37:39,126
Так?
415
00:37:45,626 --> 00:37:46,584
Civica?
416
00:37:46,668 --> 00:37:47,959
Де ти її взяла?
417
00:37:48,584 --> 00:37:51,084
Купила за гроші на китайський Новий рік.
418
00:37:51,918 --> 00:37:52,751
Для тебе.
419
00:37:59,834 --> 00:38:00,751
Можна зайти?
420
00:38:00,834 --> 00:38:01,834
Навіщо?
421
00:38:02,626 --> 00:38:04,834
-Поговорити всередині.
-Я зайнята.
422
00:38:06,251 --> 00:38:08,876
-Я прийшла сюди пішки.
-Ніхто тебе не просив.
423
00:38:10,251 --> 00:38:11,376
Ти знаєш, я різка.
424
00:38:15,793 --> 00:38:18,918
Вибач, якщо зробила щось не так
і відігнала тебе від себе.
425
00:38:19,001 --> 00:38:21,209
Ти навіть не знаєш,
чи зробила щось не так?
426
00:38:31,751 --> 00:38:32,584
Бувай.
427
00:38:55,626 --> 00:38:57,543
Агов! Дилдо!
428
00:38:57,626 --> 00:38:59,084
-Я не Дилдо.
-Іди сюди!
429
00:38:59,168 --> 00:39:00,209
-Віддай мені!
-Ні!
430
00:39:00,293 --> 00:39:01,626
Ай!
431
00:39:01,709 --> 00:39:02,959
Ні!
432
00:39:03,043 --> 00:39:04,126
Ла!
433
00:39:04,209 --> 00:39:06,084
Ай!
434
00:39:06,168 --> 00:39:07,209
Усе гаразд?
435
00:39:07,293 --> 00:39:08,126
Боляче.
436
00:39:08,209 --> 00:39:09,209
Але це брехня!
437
00:39:09,293 --> 00:39:11,209
Припини! Іди до біса.
438
00:39:11,293 --> 00:39:13,334
-Віддай камеру!
-Ні!
439
00:39:13,418 --> 00:39:15,001
-Ні!
-Віддай мені!
440
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Ну ж бо! Я тебе залоскочу.
441
00:39:35,876 --> 00:39:39,793
Що це таке?
У батьківській групі лавина повідомлень.
442
00:39:40,626 --> 00:39:43,668
Про Давида пишуть порно.
443
00:39:44,959 --> 00:39:45,793
Що?
444
00:39:45,876 --> 00:39:48,043
Уся церква не припиняє про це говорити.
445
00:39:48,126 --> 00:39:49,001
Ти читала?
446
00:39:50,334 --> 00:39:51,209
Навіщо?
447
00:39:51,293 --> 00:39:52,668
Бідний Давид.
448
00:39:52,751 --> 00:39:55,251
Кажуть, через це він погано виступає.
449
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
І бідний пан Деді.
450
00:39:59,334 --> 00:40:03,459
Знаєш, у нього легко виникає стрес.
451
00:40:03,543 --> 00:40:05,751
Батьки готують петицію,
452
00:40:05,834 --> 00:40:08,543
щоб знайти автора й вигнати його.
453
00:40:09,876 --> 00:40:12,876
Мені цікаво, про що написано.
454
00:40:15,543 --> 00:40:18,334
Мені щойно прислали посилання. Ось…
455
00:40:19,209 --> 00:40:21,001
Ще трошки…
456
00:40:21,084 --> 00:40:22,251
Не читай цього.
457
00:40:22,334 --> 00:40:23,251
Лише початок…
458
00:40:23,334 --> 00:40:24,751
Ні! Це гріх!
459
00:40:24,834 --> 00:40:26,043
Ось, я його видалила!
460
00:40:26,543 --> 00:40:27,376
Ей!
461
00:40:34,418 --> 00:40:36,626
У світлі ситуації, що склалася,
462
00:40:36,709 --> 00:40:41,251
учнівська колегія та школа
проведуть семінар із сексуальної освіти…
463
00:40:41,334 --> 00:40:42,334
Секс!
464
00:40:42,959 --> 00:40:44,376
Привіт.
465
00:40:45,126 --> 00:40:48,418
…який мають відвідувати
всі студенти школи Кахаї
466
00:40:49,376 --> 00:40:50,793
на останньому за день занятті.
467
00:40:56,168 --> 00:40:59,418
Кожен студент буде окремо викликаний
до кабінету пані Інди…
468
00:40:59,501 --> 00:41:00,668
Секс!
469
00:41:00,751 --> 00:41:01,626
Це…
470
00:41:01,709 --> 00:41:02,959
Секс!
471
00:41:03,043 --> 00:41:04,209
Тихо!
472
00:41:04,293 --> 00:41:06,043
…почнеться з Ґілана.
473
00:41:06,126 --> 00:41:07,709
Секс!
474
00:41:07,793 --> 00:41:09,126
Ґілане!
475
00:41:12,918 --> 00:41:15,959
Будь ласка, іди
до кабінету пані Інди зараз!
476
00:41:18,293 --> 00:41:19,376
Дякую.
477
00:41:25,293 --> 00:41:28,959
Хлопці, за паном Антоном.
Дівчата, за мною.
478
00:41:33,043 --> 00:41:34,876
Заспокойтеся, це ненадовго.
479
00:41:35,793 --> 00:41:38,334
Упевнений, для вас немає нічого нового.
480
00:41:38,418 --> 00:41:39,834
Особливо для тебе, Аріє.
481
00:41:55,751 --> 00:41:56,584
Діл!
482
00:41:57,959 --> 00:41:59,501
-Ти куди?
-Відвали!
483
00:41:59,584 --> 00:42:02,209
Краще помру, ніж піду
на твій довбаний семінар!
484
00:42:02,293 --> 00:42:03,626
Послухай мене…
485
00:42:03,709 --> 00:42:05,793
Повертайся до того, як тебе побачили.
486
00:42:05,876 --> 00:42:07,918
-Ділло, прошу.
-У чому справа?
487
00:42:08,501 --> 00:42:09,334
Сумуєш за мною…
488
00:42:09,418 --> 00:42:10,626
Так, сумую за тобою.
489
00:42:14,209 --> 00:42:18,168
Сумую за всіма дурощами,
які трапляються, лише коли я з тобою.
490
00:42:21,001 --> 00:42:24,501
Якщо ти дійсно сумуєш за мною,
забираймося звідси разом.
491
00:42:29,084 --> 00:42:30,084
Я так і думала.
492
00:42:33,459 --> 00:42:34,293
Добре.
493
00:42:40,084 --> 00:42:40,959
Гаразд, ідімо!
494
00:42:43,376 --> 00:42:44,209
Ходімо!
495
00:43:01,209 --> 00:43:04,126
Я прожила 17 років,
але жодного разу не прогуляла школу.
496
00:43:04,876 --> 00:43:07,001
Так, для всього є перший раз!
497
00:43:23,543 --> 00:43:24,834
Обережно!
498
00:43:24,918 --> 00:43:27,293
Агов, ви куди?
499
00:43:29,834 --> 00:43:31,001
Боже мій!
500
00:43:47,709 --> 00:43:48,709
Дощ.
501
00:43:49,209 --> 00:43:50,334
Два, будь ласка.
502
00:43:54,251 --> 00:43:55,543
Дякую.
503
00:43:59,168 --> 00:44:00,293
Тримай.
504
00:44:00,376 --> 00:44:01,376
Дякую, Лало!
505
00:44:02,084 --> 00:44:03,709
Будь ласка, Дилдо!
506
00:44:03,793 --> 00:44:04,793
Я не…
507
00:44:06,126 --> 00:44:07,126
Байдуже.
508
00:44:18,834 --> 00:44:19,668
Пригощайся.
509
00:44:20,209 --> 00:44:21,293
Гаряче!
510
00:44:35,501 --> 00:44:36,501
Ось.
511
00:44:45,376 --> 00:44:46,293
Мамо!
512
00:44:46,376 --> 00:44:47,793
-Так?
-Ділла хоче в душ.
513
00:44:47,876 --> 00:44:51,084
-Привіт, тітонько!
-Привіт, Ділло! Де ти була?
514
00:44:51,168 --> 00:44:53,418
Я думала, ти забула про мене.
515
00:44:53,501 --> 00:44:54,418
Нізащо!
516
00:44:54,501 --> 00:44:56,001
Ти вся мокра.
517
00:44:56,626 --> 00:44:58,126
-Прийми душ!
-Гаразд.
518
00:45:07,459 --> 00:45:08,459
Твоя черга!
519
00:45:08,543 --> 00:45:09,876
Тримай!
520
00:45:19,709 --> 00:45:20,584
Ла.
521
00:45:22,751 --> 00:45:26,168
Знаєш, чому люди
почали називати мене шльондрою?
522
00:45:35,293 --> 00:45:37,334
Арія попросив стати його дівчиною
в спортзалі.
523
00:45:37,918 --> 00:45:38,751
Я сказала «ні».
524
00:45:39,584 --> 00:45:42,709
Наступного дня вся школа думала,
що я з ним займалася сексом.
525
00:45:46,418 --> 00:45:48,001
Я збиралася тобі сказати.
526
00:45:50,668 --> 00:45:54,251
Але вперше в житті мене назвали шльондрою,
527
00:45:55,501 --> 00:45:56,543
і весь клас
528
00:45:58,293 --> 00:45:59,709
сміявся з мене.
529
00:46:02,543 --> 00:46:04,251
Чому ти не заступилася за мене?
530
00:46:07,834 --> 00:46:11,501
У мене було відчуття,
що це відірвало тебе від мене.
531
00:46:12,959 --> 00:46:14,876
Ти відвернулася від мене першою.
532
00:46:14,959 --> 00:46:17,084
Уся заклопотана як президентка студради.
533
00:46:17,793 --> 00:46:20,168
Хіба не ти відмовилася
сидіти зі мною на уроках?
534
00:46:20,251 --> 00:46:22,126
Тобі було соромно сидіти біля шльондри.
535
00:46:22,209 --> 00:46:23,376
Діл!
536
00:46:25,876 --> 00:46:26,959
Ти не шльондра!
537
00:46:35,418 --> 00:46:36,418
Вибач.
538
00:47:06,876 --> 00:47:08,168
Готова до пані Інди?
539
00:47:09,459 --> 00:47:10,293
Ходімо.
540
00:47:16,543 --> 00:47:17,626
-Дилдо!
-Що?
541
00:47:17,709 --> 00:47:19,793
Пані Інда покарала не лише мене,
але й тебе!
542
00:47:19,876 --> 00:47:21,876
Може допоможеш?
Ми можемо швидше закінчити!
543
00:47:21,959 --> 00:47:25,459
І швидше повернутися до класу? Навіщо?
544
00:47:25,543 --> 00:47:28,251
Краще сидіти тут
і дивитися, яка ти нещасна.
545
00:47:28,334 --> 00:47:29,459
Ти сучка!
546
00:47:33,543 --> 00:47:36,876
Я якось бачила,
як ти грала з телефоном на контрольній.
547
00:47:36,959 --> 00:47:39,418
Ну, ти ж знаєш, я не дружу з математикою.
548
00:47:39,501 --> 00:47:41,918
Звісно, знаю. Хочеш повчитися разом?
549
00:47:44,168 --> 00:47:45,543
Запрошу Давида, добре?
550
00:47:46,751 --> 00:47:48,084
Він мене благає.
551
00:47:48,168 --> 00:47:50,876
Боїться вилетіти з команди
через погані оцінки.
552
00:47:50,959 --> 00:47:53,043
Мені його шкода.
Думаю зробити йому послугу.
553
00:47:54,126 --> 00:47:55,668
У нього будуть дивні ідеї.
554
00:47:56,293 --> 00:47:58,376
Усі вже думають,
що я написала «Любий Давиде».
555
00:47:58,876 --> 00:48:00,584
Ми з ним знаємо, що ти не автор.
556
00:48:00,668 --> 00:48:02,876
Скажи це пані Інді.
557
00:48:02,959 --> 00:48:04,918
І тим Трьом поросятам!
558
00:48:07,709 --> 00:48:10,209
Скажу Давиду, і домовимося про день.
559
00:48:10,709 --> 00:48:11,543
Добре.
560
00:48:12,376 --> 00:48:13,668
До речі про Давида,
561
00:48:14,418 --> 00:48:16,793
бачила останнє відео в соцмережах?
562
00:48:17,584 --> 00:48:20,043
Дивись! Усі так запали на Давида.
563
00:48:20,126 --> 00:48:22,126
Стільки нових історій.
564
00:48:24,584 --> 00:48:26,543
Пані Інда розлютиться на мене.
565
00:48:30,043 --> 00:48:32,584
Я така емоційно занурена!
566
00:48:32,668 --> 00:48:34,709
Забагато спорту. Не можу сказати.
567
00:48:34,793 --> 00:48:39,543
Мені подобається, коли Давида
прив'язують до воріт і роздягають.
568
00:48:40,751 --> 00:48:43,209
Знаєте що? Я виплакала очі,
569
00:48:43,293 --> 00:48:46,543
коли Давид їде в Англію
грати за Ліверпуль.
570
00:48:46,626 --> 00:48:49,584
-Я теж! Мої очі досі набряклі.
-О, так!
571
00:48:50,376 --> 00:48:51,501
Так сумно…
572
00:48:51,584 --> 00:48:53,543
Чого ви всі так захоплені «Любим Давидом»?
573
00:48:53,626 --> 00:48:55,126
Це так вабить!
574
00:48:55,209 --> 00:48:57,251
Тепер я теж хочу спробувати писати.
575
00:48:58,251 --> 00:49:00,293
-Тобі не шкода Давида?
-Що?
576
00:49:00,918 --> 00:49:04,001
Крім того, через «Любого Давида»
всі спонсори щезли.
577
00:49:26,084 --> 00:49:26,918
Привіт!
578
00:49:27,501 --> 00:49:28,418
Ти ще тут?
579
00:49:29,251 --> 00:49:30,626
Наближається півфінал.
580
00:49:33,293 --> 00:49:36,959
Вчимося завтра разом. Ти, я і Ділла.
581
00:49:38,459 --> 00:49:40,293
Завтра? Ти серйозно?
582
00:49:42,084 --> 00:49:43,709
Я не можу, я не готовий.
583
00:49:45,543 --> 00:49:46,418
Ось що.
584
00:49:47,376 --> 00:49:49,293
Уяви, що я Ділла.
585
00:49:51,584 --> 00:49:52,418
Добре.
586
00:49:55,626 --> 00:49:56,876
Це важко.
587
00:50:00,043 --> 00:50:03,084
Добре, зачекай.
588
00:50:03,793 --> 00:50:04,626
Добре.
589
00:50:06,001 --> 00:50:08,376
Що тобі в мені подобається?
590
00:50:10,626 --> 00:50:11,793
Не знаю.
591
00:50:11,876 --> 00:50:14,959
Не відповідай так. Це вбиває розмову!
592
00:50:16,876 --> 00:50:18,626
Гаразд, спробую ще раз.
593
00:50:20,209 --> 00:50:23,543
Мені подобається твоя особистість.
594
00:50:24,876 --> 00:50:25,876
Точніше.
595
00:50:28,126 --> 00:50:33,084
Мені подобається, яка ти незалежна.
596
00:50:36,376 --> 00:50:37,459
І смілива.
597
00:50:39,001 --> 00:50:42,584
Не боїшся ходити куди завгодно,
робити що завгодно.
598
00:50:43,084 --> 00:50:44,543
Якщо подумати,
599
00:50:46,543 --> 00:50:49,293
ти нагадуєш мені мою покійну матір.
600
00:50:51,626 --> 00:50:53,168
Тотальний Едипів комплекс!
601
00:50:53,668 --> 00:50:54,501
Що це?
602
00:51:06,001 --> 00:51:08,334
-Чому ти так нарядився?
-Хіба?
603
00:51:11,334 --> 00:51:12,251
Привіт!
604
00:51:12,334 --> 00:51:13,168
Привіт, Діл!
605
00:51:14,834 --> 00:51:15,668
Достатньо.
606
00:51:15,751 --> 00:51:17,751
Гаразд, заходьте.
607
00:51:31,501 --> 00:51:33,709
Координати центру й радіус кола
608
00:51:33,793 --> 00:51:39,334
x²-y²-4x+6y+4 = 0 — це…
609
00:51:39,876 --> 00:51:41,918
Зачекай.
610
00:51:44,126 --> 00:51:44,959
С!
611
00:51:46,543 --> 00:51:47,793
Це D.
612
00:51:47,876 --> 00:51:49,834
Треба просто знайти похідну від числа.
613
00:51:49,918 --> 00:51:55,793
(x-2)²+(y+3)² дорівнює 9.
614
00:51:55,876 --> 00:51:57,959
Тож відповідь — 2-3.
615
00:51:59,668 --> 00:52:00,501
Зрозумів?
616
00:52:01,834 --> 00:52:02,668
Зрозумів.
617
00:52:03,876 --> 00:52:04,709
Добре.
618
00:52:05,626 --> 00:52:07,001
Ти куди?
619
00:52:07,543 --> 00:52:09,084
До туалету. Хочеш зі мною?
620
00:52:17,293 --> 00:52:18,918
Щось плануєш на ці вихідні?
621
00:52:26,584 --> 00:52:27,418
Давиде.
622
00:52:28,584 --> 00:52:30,876
Знаєш, я не писала «Любого Давида».
623
00:52:32,668 --> 00:52:34,709
-Я знаю.
-Звідки ти знаєш?
624
00:52:39,626 --> 00:52:40,793
Зроблю чай.
625
00:52:41,501 --> 00:52:43,709
Ла, хочеш чаю?
626
00:52:44,709 --> 00:52:45,668
Так, будь ласка!
627
00:53:01,793 --> 00:53:03,293
-Я хочу цей.
-Авжеж.
628
00:53:04,626 --> 00:53:06,834
Ла, які в тебе плани на завтра?
629
00:53:07,834 --> 00:53:08,834
Ходімо кудись!
630
00:53:08,918 --> 00:53:11,043
Ми вже давно ніде не були.
631
00:53:11,918 --> 00:53:13,418
Я завтра не можу.
632
00:53:19,168 --> 00:53:20,376
Взагалі-то, я можу.
633
00:53:21,293 --> 00:53:22,793
Але я не можу допізна.
634
00:53:22,876 --> 00:53:27,001
Так! Можна взяти твій мотоцикл?
На моїй машині не можна.
635
00:53:27,084 --> 00:53:30,626
Може попросити Давида відвезти нас?
Мені лінь їхати далеко.
636
00:53:30,709 --> 00:53:31,543
Що?
637
00:53:32,501 --> 00:53:36,418
Ми ходимо до однієї церкви.
Можемо їхати звідти й забрати тебе.
638
00:53:41,251 --> 00:53:42,084
Що таке?
639
00:53:42,959 --> 00:53:44,084
Він тебе дратує?
640
00:53:45,168 --> 00:53:46,751
Якщо так, ми його кинемо…
641
00:53:46,834 --> 00:53:48,209
Ти закохалася в Давида?
642
00:53:48,793 --> 00:53:49,626
Чорт, ні.
643
00:53:50,168 --> 00:53:52,626
Тобі треба, щоб я була поруч,
щоб бути до нього ближче?
644
00:53:53,251 --> 00:53:54,293
Що?
645
00:53:54,376 --> 00:53:56,334
Не хочу, щоб ти зрештою була з Давидом.
646
00:53:56,959 --> 00:53:59,043
Чому? Він тобі подобається?
647
00:53:59,584 --> 00:54:01,418
Хочеш, щоб він мені сподобався?
648
00:54:01,501 --> 00:54:04,126
Як хочеш, то будь з ним.
Він хороший хлопець.
649
00:54:23,126 --> 00:54:24,584
Можна змінити музику?
650
00:54:34,709 --> 00:54:36,793
-Обожнюю…
-Обожнюю цю пісню!
651
00:54:38,834 --> 00:54:39,709
Відколи?
652
00:54:40,793 --> 00:54:42,876
Хіба ти не казала, що це такий мейнстрім?
653
00:54:43,834 --> 00:54:45,126
І мені подобається, Діл.
654
00:54:48,001 --> 00:54:50,209
А твій смак не такий вже й поганий.
655
00:55:04,084 --> 00:55:05,459
-Усе гаразд?
-Звісно!
656
00:55:08,418 --> 00:55:10,418
Привіт!
657
00:55:12,626 --> 00:55:13,918
Дивись.
658
00:55:14,501 --> 00:55:16,709
Риба-клоун. Схожа на тебе.
659
00:55:16,793 --> 00:55:18,876
А ти схожий на той камінь.
660
00:55:18,959 --> 00:55:21,209
Навіть не риба, лише прикраса.
661
00:55:21,876 --> 00:55:24,168
То ти згодна? Ти схожа на рибу-клоуна?
662
00:55:24,251 --> 00:55:26,334
Принаймні я не шматок каменю.
663
00:55:26,418 --> 00:55:28,168
Краще бути таким, ніж…
-Ходімо!
664
00:55:28,834 --> 00:55:30,459
Хочу побачити русалок.
665
00:55:31,084 --> 00:55:32,459
-Круто, ходімо.
-Ходімо!
666
00:55:34,418 --> 00:55:37,418
-Бережи голову!
-Авжеж.
667
00:55:37,501 --> 00:55:38,418
-Усе добре?
-Так.
668
00:56:05,876 --> 00:56:07,501
Ларас! Час фотографуватися!
669
00:56:07,584 --> 00:56:08,751
Іди сюди!
670
00:56:15,334 --> 00:56:17,001
Агов, друзі, дивіться!
671
00:56:19,084 --> 00:56:20,001
Зроби фото!
672
00:56:20,084 --> 00:56:21,376
Ну ж бо!
673
00:56:25,793 --> 00:56:27,793
Ось, я зробив ці.
674
00:56:28,709 --> 00:56:29,584
З Діллою.
675
00:56:31,376 --> 00:56:33,168
Посміхнись!
676
00:56:33,668 --> 00:56:34,918
Посміхнись!
677
00:56:35,751 --> 00:56:36,876
Бувай…
678
00:56:38,043 --> 00:56:39,418
Привіт!
679
00:56:41,501 --> 00:56:43,209
Добре, дякую.
680
00:56:43,293 --> 00:56:45,168
Дякую.
681
00:56:47,584 --> 00:56:49,001
Хочеш помацати її?
682
00:56:50,168 --> 00:56:51,126
Мене пересмикує!
683
00:56:51,209 --> 00:56:53,168
-Дай руку!
-Давиде!
684
00:56:53,251 --> 00:56:55,501
-Мені огидно! Давиде!
-Спробуй.
685
00:56:58,084 --> 00:56:59,251
Мене пересмикує!
686
00:56:59,334 --> 00:57:01,043
Я тобі не вірю. Спробуй.
687
00:57:01,584 --> 00:57:04,584
-Я не хочу! Чому не спробувати тобі?
-Усе гаразд!
688
00:57:04,668 --> 00:57:06,918
-Як дивно!
-А тепер ти спробуй!
689
00:57:09,376 --> 00:57:12,418
Порнографічна історія «Любий Давиде»
стала вірусною в Інтернеті.
690
00:57:12,501 --> 00:57:17,001
Досі підозрюють, що авторка цих історій —
учениця Старшої школи Кахаї.
691
00:57:17,084 --> 00:57:18,168
Ось, пані.
692
00:57:22,043 --> 00:57:25,126
Визнай це! Це продовжується надто довго!
693
00:57:25,209 --> 00:57:27,793
Я хочу, щоб ти вибачилася.
694
00:57:28,584 --> 00:57:29,751
Письмово!
695
00:57:29,834 --> 00:57:32,668
Пані, будь-хто міг використати моє ім'я!
696
00:57:33,459 --> 00:57:36,418
Тебе відсторонено на десять днів!
Я конфіскую твій телефон.
697
00:57:36,501 --> 00:57:38,793
Я цього не писала.
Ви взагалі мене слухаєте?
698
00:57:38,876 --> 00:57:41,043
-Телефон!
-Це несправедливо!
699
00:57:41,126 --> 00:57:42,376
Твій телефон!
700
00:57:46,293 --> 00:57:49,584
Використай цей додатковий вільний час
для рефлексії.
701
00:57:50,376 --> 00:57:53,793
І запитай себе,
чому ти так привертаєш увагу.
702
00:57:54,834 --> 00:57:59,959
Ділло, я впевнена, ти можеш бути кращою.
703
00:58:01,084 --> 00:58:04,168
Пані, я не хочу бути кращою.
704
00:58:04,251 --> 00:58:05,793
Я хочу бути собою!
705
00:58:05,876 --> 00:58:08,876
Я не публікувала
й не писала історії «Любий Давиде»!
706
00:58:25,959 --> 00:58:29,126
Що за сітчасті панчохи? У тебе показ мод?
707
00:58:35,626 --> 00:58:36,459
Нижче.
708
00:58:36,959 --> 00:58:41,001
-Але вона лише на сантиметр коротша.
-Вона не має бути коротша взагалі.
709
00:58:41,084 --> 00:58:43,001
Хлопці кидатимуть дивні погляди.
710
00:58:43,084 --> 00:58:44,126
Байдуже.
711
00:58:48,126 --> 00:58:49,501
Це вже занадто!
712
00:58:49,584 --> 00:58:52,376
Ти президентка студради.
Можеш покласти цьому край.
713
00:58:53,084 --> 00:58:54,459
У мене руки зв'язані.
714
00:58:57,293 --> 00:58:58,126
Опусти.
715
00:58:59,584 --> 00:59:00,459
Нижче!
716
00:59:08,168 --> 00:59:09,918
Не думав, що дійде до цього.
717
00:59:16,209 --> 00:59:18,543
Не знав, що пані Інда зайде так далеко.
718
00:59:24,793 --> 00:59:26,001
Що нам тепер робити?
719
00:59:49,251 --> 00:59:52,584
Твій тато питає,
чи не хочеш ти перейти в іншу школу?
720
00:59:55,418 --> 00:59:56,251
Ні.
721
00:59:57,334 --> 00:59:58,876
Я стільки переходила.
722
01:00:05,668 --> 01:00:07,168
Що з тобою відбувається?
723
01:00:07,793 --> 01:00:09,168
Що з тобою?
724
01:00:11,668 --> 01:00:13,834
Чому ти просто не поговориш зі мною?
725
01:00:15,376 --> 01:00:17,293
Чому ти така?
726
01:00:19,126 --> 01:00:20,126
Не знаю.
727
01:00:22,168 --> 01:00:23,209
Запитай себе.
728
01:00:25,168 --> 01:00:26,459
То тепер це моя вина?
729
01:00:27,793 --> 01:00:30,918
Так, це твоя вина.
730
01:00:31,001 --> 01:00:32,793
Ти це хотіла почути?
731
01:00:45,834 --> 01:00:47,293
Поклади це під сорочку.
732
01:00:47,376 --> 01:00:49,043
Залишилося лише кілька значків.
733
01:00:49,126 --> 01:00:51,459
Якщо воно під ним,
то не дуже й відрізняється.
734
01:00:56,668 --> 01:00:59,168
ВІДСТОРОНИЛИ ВІД ЗАНЯТЬ
МОЖЛИВУ АВТОРКУ «ЛЮБОГО ДАВИДА»!
735
01:00:59,251 --> 01:01:02,168
ДОБРЕ, БО ТАК ВОНА НЕ ЗМОЖЕ
ПРИВЕРТАТИ УВАГУ МОГО ХЛОПЦЯ.
736
01:01:16,126 --> 01:01:18,168
ВХІДНИЙ ВИКЛИК: ДІЛЛА (НОВИЙ)
737
01:01:18,876 --> 01:01:19,709
Так.
738
01:01:20,376 --> 01:01:21,334
Забудь. Усе гаразд.
739
01:01:21,418 --> 01:01:23,459
Ось так. Добре?
740
01:01:23,543 --> 01:01:24,709
Заправляємо чи ні?
741
01:01:24,793 --> 01:01:25,834
Так, заправ.
742
01:02:02,626 --> 01:02:07,418
Кахая!
743
01:02:07,501 --> 01:02:08,834
Кахая!
744
01:02:20,209 --> 01:02:21,959
-Давиде!
-Давиде!
745
01:02:28,043 --> 01:02:28,876
Гол!
746
01:02:33,501 --> 01:02:34,376
Так!
747
01:02:55,834 --> 01:02:58,043
КОМІТЕТ КУБКА КАХАЇ
748
01:02:59,626 --> 01:03:02,126
Геть з поля, шльондро!
749
01:03:06,293 --> 01:03:07,376
Іди геть, шльондро!
750
01:03:09,084 --> 01:03:10,334
Тепер ти мій хлопець.
751
01:03:19,584 --> 01:03:20,834
Ти це зробив, брате!
752
01:03:23,501 --> 01:03:26,293
Давиде!
753
01:03:26,376 --> 01:03:29,209
Давиде!
754
01:03:40,376 --> 01:03:42,751
Зважаючи на результати твоїх іспитів,
755
01:03:42,834 --> 01:03:46,834
ми вирішили знизити
вартість навчання наступного семестру.
756
01:03:47,751 --> 01:03:50,918
Сподіваємося, ми й надалі
пишатимемся тобою.
757
01:03:55,168 --> 01:03:57,168
Ну ж бо, можеш поплакати, якщо хочеш.
758
01:03:58,918 --> 01:04:00,209
Мабуть, це емоційно.
759
01:04:02,209 --> 01:04:07,376
Містер Ролла замовив 123 мішки цементу,
а йому відправили лише 119.
760
01:04:07,459 --> 01:04:09,918
Він написав мені скаргу.
761
01:04:10,001 --> 01:04:13,918
І номер зеленої фарби - 021, а не 020.
762
01:04:14,001 --> 01:04:15,876
Не роби більше помилок.
763
01:04:15,959 --> 01:04:18,709
Він постійний клієнт. Мені так незручно.
764
01:04:18,793 --> 01:04:22,501
Так, пані, вибачте. Я відволікся.
765
01:04:22,584 --> 01:04:26,001
Не хвилюйтеся. Решту надішлю завтра.
766
01:04:26,084 --> 01:04:26,918
Добре.
767
01:04:30,834 --> 01:04:31,959
Що таке, люба?
768
01:04:34,168 --> 01:04:37,043
Я отримала додаткову стипендію.
769
01:04:37,126 --> 01:04:38,668
Слава Господу!
770
01:04:38,751 --> 01:04:40,918
Я так тобою пишаюся.
771
01:04:44,043 --> 01:04:47,334
Що з обличчям? Ти маєш радіти.
772
01:04:49,334 --> 01:04:50,168
Чекай тут.
773
01:04:52,584 --> 01:04:54,626
Це для реколекцій.
774
01:04:56,876 --> 01:04:57,876
Реколекцій?
775
01:04:57,959 --> 01:05:00,584
Саме так.
Реколекції Молодіжної комісії церкви.
776
01:05:01,168 --> 01:05:02,918
Заспокойся, я тебе вже записала.
777
01:05:03,001 --> 01:05:06,543
Пан Деді сказав, що Давид теж піде.
778
01:05:06,626 --> 01:05:07,876
Це ж весело, так?
779
01:05:08,834 --> 01:05:10,918
Ви вдвох там можете повеселитися.
780
01:05:36,168 --> 01:05:37,001
Що таке?
781
01:05:38,959 --> 01:05:39,793
Нічого.
782
01:05:43,043 --> 01:05:43,876
Ділло…
783
01:05:45,918 --> 01:05:47,418
-Дилдо.
-Що?
784
01:05:47,918 --> 01:05:50,543
Називай мене Дилдо. Ну ж бо.
785
01:05:52,293 --> 01:05:54,334
Дилдо…
786
01:05:55,293 --> 01:05:56,126
Дилдо…
787
01:05:57,793 --> 01:05:58,793
Дилдо…
788
01:07:02,376 --> 01:07:04,459
Ларас!
789
01:07:06,293 --> 01:07:07,293
Треба поговорити.
790
01:07:09,209 --> 01:07:10,043
Ларас!
791
01:07:11,293 --> 01:07:12,126
Що?
792
01:07:12,918 --> 01:07:14,959
Пізніше. Хочу поспати.
793
01:07:15,834 --> 01:07:16,959
Це довга подорож.
794
01:07:32,709 --> 01:07:34,459
Вілла посередині — це наша.
795
01:07:34,543 --> 01:07:36,459
Ларас! Я хочу тобі дещо сказати.
796
01:07:38,084 --> 01:07:40,626
Ми з Діллою поцілувалися.
797
01:07:41,459 --> 01:07:42,793
Так, ми всі це бачили.
798
01:07:43,543 --> 01:07:45,543
Добре, моє завдання завершене.
799
01:07:46,084 --> 01:07:48,834
Ні… Не те. Тобто…
800
01:07:48,918 --> 01:07:50,418
ми цілувалися по-справжньому.
801
01:07:52,001 --> 01:07:54,626
І це не те, чого я очікував.
802
01:07:55,626 --> 01:07:57,251
Може, мені треба більше практики?
803
01:07:58,334 --> 01:07:59,293
Вітаю.
804
01:08:00,834 --> 01:08:02,501
Що? Чому ти засмучена?
805
01:08:03,501 --> 01:08:04,876
Хіба ти не маєш бути щасливою?
806
01:08:06,626 --> 01:08:07,459
Я не щаслива.
807
01:08:12,959 --> 01:08:15,501
Так, я не заплатив за твою місію.
808
01:08:16,251 --> 01:08:17,543
Чого ти хочеш? Що завгодно.
809
01:08:18,251 --> 01:08:19,084
Суші.
810
01:08:20,501 --> 01:08:21,668
Чорт, як дорого.
811
01:08:27,668 --> 01:08:31,793
Боже милий, ми вдячні за Твоє відпущення…
812
01:08:31,876 --> 01:08:33,501
усіх наших гріхів.
813
01:08:35,751 --> 01:08:39,418
Господи, ми також вдячні
814
01:08:40,251 --> 01:08:45,209
за Твою непохитну любов
протягом нашого життя.
815
01:08:47,876 --> 01:08:53,626
Навчи нас пробачати себе.
816
01:08:56,709 --> 01:09:01,626
Визволи нас, Господи,
від цієї провини, що нас зв'язує.
817
01:09:03,668 --> 01:09:07,876
Вирости нове насіння в наших душах.
818
01:09:09,876 --> 01:09:15,334
В ім'я Ісуса Христа ми молимося.
Алілуя, амінь.
819
01:09:18,834 --> 01:09:21,834
Ми підготували знаки на цьому шляху.
820
01:09:22,334 --> 01:09:26,293
Використовуйте ліхтарики,
щоб пройти знаками до наступного поста.
821
01:09:26,876 --> 01:09:29,834
І не забудьте попросити в постового жетон
822
01:09:29,918 --> 01:09:31,918
після завершення гри.
823
01:09:33,334 --> 01:09:35,501
«Пильнуйте й моліться,
824
01:09:36,084 --> 01:09:39,168
щоб не впасти в спокусу,
825
01:09:40,293 --> 01:09:44,751
бадьорий бо дух, але немічне тіло».
826
01:09:46,126 --> 01:09:47,126
Почнімо.
827
01:09:47,751 --> 01:09:48,584
Ходімо.
828
01:09:54,918 --> 01:09:56,084
Чи буде привид?
829
01:10:02,418 --> 01:10:05,501
Ти взяла запасний акумулятор?
Я забув змінити свій.
830
01:10:06,626 --> 01:10:07,751
Він у моїй кімнаті.
831
01:10:08,543 --> 01:10:10,668
Використай мій. Він досить яскравий.
832
01:10:12,626 --> 01:10:13,584
Хочеш понести?
833
01:10:14,709 --> 01:10:15,626
Ні, все гаразд.
834
01:10:33,834 --> 01:10:34,709
Що таке?
835
01:10:36,459 --> 01:10:37,543
Там щось є.
836
01:10:39,793 --> 01:10:40,626
Що таке?
837
01:10:41,459 --> 01:10:42,501
-Упир?
-Тихо.
838
01:10:44,834 --> 01:10:45,751
Тобі страшно?
839
01:10:46,918 --> 01:10:48,418
Якщо з'явиться привид,
840
01:10:48,501 --> 01:10:50,459
вважай його голову м'ячем, бий сильно…
841
01:10:50,543 --> 01:10:52,001
Ларас.
842
01:10:52,834 --> 01:10:53,668
Будь ласка.
843
01:10:58,959 --> 01:11:00,709
Добре. Ходімо.
844
01:11:39,918 --> 01:11:40,793
Давиде?
845
01:11:43,918 --> 01:11:44,751
Виде?
846
01:11:45,959 --> 01:11:46,834
Давиде?
847
01:11:50,001 --> 01:11:50,834
Давиде!
848
01:11:54,418 --> 01:11:55,626
Давиде, що таке?
849
01:12:07,001 --> 01:12:07,834
Чекай тут.
850
01:12:08,668 --> 01:12:11,668
Усе гаразд. Мені треба перевести подих.
851
01:12:11,751 --> 01:12:13,293
Будь ласка, не кидай мене.
852
01:12:15,376 --> 01:12:17,418
Я тут помру.
853
01:12:17,501 --> 01:12:19,043
Давиде, ти тут не помреш!
854
01:12:34,709 --> 01:12:36,709
Можеш не мовчати?
855
01:12:41,834 --> 01:12:43,376
Що мені робити?
856
01:12:45,668 --> 01:12:47,709
Ти ж любиш розповідати історії?
857
01:12:49,334 --> 01:12:50,584
Розкажи історію.
858
01:13:18,959 --> 01:13:20,043
Колись давно…
859
01:13:23,834 --> 01:13:26,084
жила письменниця…
860
01:13:28,709 --> 01:13:30,876
у котеджі біля моря.
861
01:13:35,293 --> 01:13:37,209
Вона пише новий роман,
862
01:13:41,376 --> 01:13:43,043
але в неї закінчуються ідеї.
863
01:13:46,293 --> 01:13:47,209
Творча криза.
864
01:14:00,084 --> 01:14:03,584
Потім вона зустрічає футболіста на пляжі.
865
01:14:19,043 --> 01:14:23,043
Очевидно, вони обоє тікають
від шумного міського життя.
866
01:14:28,001 --> 01:14:29,084
Футболіст,
867
01:14:30,043 --> 01:14:31,418
як він виглядає?
868
01:14:42,001 --> 01:14:43,501
У нього гарна статура.
869
01:14:49,126 --> 01:14:50,459
У нього чиста шкіра.
870
01:14:55,251 --> 01:14:56,668
Рідкі вуса.
871
01:14:58,668 --> 01:15:00,168
У нього лагідні очі…
872
01:15:03,501 --> 01:15:06,168
але вони можуть бути пронизливими,
якщо його скривдити.
873
01:15:21,209 --> 01:15:24,876
Під час втечі вони зближуються.
874
01:15:37,751 --> 01:15:40,793
Насолоджуються простим життям на пляжі.
875
01:16:20,959 --> 01:16:22,918
Але з плином часу…
876
01:16:26,793 --> 01:16:28,209
усе має скінчитися.
877
01:16:30,084 --> 01:16:33,001
Футболіст має повернутися додому,
щоб зіграти.
878
01:16:35,084 --> 01:16:40,001
А після гри
він одружиться зі своєю нареченою.
879
01:16:55,459 --> 01:16:59,626
Перед тим, як він іде,
письменниця дає йому листа
880
01:16:59,709 --> 01:17:02,709
і просить прочитати його,
коли він буде вдома.
881
01:17:18,376 --> 01:17:19,626
Що написано в листі?
882
01:17:24,709 --> 01:17:27,126
Те, що вона завжди хотіла йому сказати.
883
01:17:32,668 --> 01:17:34,543
Чому вона не каже йому прямо?
884
01:17:47,251 --> 01:17:48,293
Вона боїться.
885
01:17:53,793 --> 01:17:56,168
Вона б хотіла все забути.
886
01:18:06,751 --> 01:18:08,584
Заради його щастя з нареченою…
887
01:18:12,584 --> 01:18:15,418
письменниця готова пожертвувати собою.
888
01:18:22,751 --> 01:18:25,168
Але письменниця теж заслуговує на щастя.
889
01:18:31,376 --> 01:18:32,251
Ларас.
890
01:19:29,584 --> 01:19:30,418
Давиде,
891
01:19:31,793 --> 01:19:33,126
що з тобою сталося?
892
01:19:35,584 --> 01:19:37,209
У тебе часті панічні атаки?
893
01:19:41,876 --> 01:19:44,709
У моєї мами був нестабільний настрій.
894
01:19:47,793 --> 01:19:48,751
Іноді
895
01:19:50,793 --> 01:19:54,126
вона цілий день
сиділа замкнена у своїй кімнаті.
896
01:19:56,834 --> 01:19:58,543
Але коли вона була щаслива,
897
01:19:59,376 --> 01:20:01,251
то була найприємнішою людиною.
898
01:20:02,501 --> 01:20:03,668
Вона справді була така.
899
01:20:05,084 --> 01:20:09,751
Коли я був малий,
вона повела мене до лісу, шукати водоспад.
900
01:20:12,168 --> 01:20:15,793
Але ми заблукали.
901
01:20:18,668 --> 01:20:22,418
Тоді я вперше почав задихатися.
902
01:20:25,209 --> 01:20:27,251
З тих пір,
як я вирішив зайнятися футболом,
903
01:20:29,668 --> 01:20:32,251
у мене часто буває задишка.
904
01:20:33,209 --> 01:20:37,209
Спершу я думав, що в мене щось із серцем.
905
01:20:37,293 --> 01:20:40,751
Але під час медичного огляду
для приєднання до команди
906
01:20:40,834 --> 01:20:45,251
я спитав лікаря,
і він сказав, що з моїм серцем усе гаразд.
907
01:20:47,334 --> 01:20:49,209
Як відреагував тато, коли дізнався?
908
01:20:52,834 --> 01:20:56,043
Тато не знає і не має знати.
909
01:21:12,501 --> 01:21:14,959
Мій тато кинув нас,
коли я була в четвертому класі.
910
01:21:16,126 --> 01:21:18,543
Тож я розумію, про що ти.
911
01:21:23,543 --> 01:21:25,043
Іноді я думаю:
912
01:21:27,126 --> 01:21:29,709
«Він пішов через мене?»
913
01:21:33,626 --> 01:21:35,543
Може, я недостатньо гарна донька.
914
01:21:40,251 --> 01:21:42,459
Тому я хочу бути хорошою дитиною.
915
01:21:45,418 --> 01:21:46,918
Я хочу стати кимось.
916
01:21:48,918 --> 01:21:50,376
Заробляти багато грошей.
917
01:21:54,209 --> 01:21:57,459
І мати котедж біля пляжу?
918
01:22:51,918 --> 01:22:53,876
ЧАТИ - ДАВИД
919
01:22:55,584 --> 01:22:57,376
Я ДУМАВ ПРО ПРОДОВЖЕННЯ ІСТОРІЇ.
920
01:23:00,168 --> 01:23:01,626
Минають роки…
921
01:23:02,751 --> 01:23:04,876
футболіст повертається до котеджу.
922
01:23:06,293 --> 01:23:09,668
Але письменниці там більше немає.
923
01:23:12,043 --> 01:23:14,043
Він не прочитав листа.
924
01:23:15,418 --> 01:23:18,168
Може, відкрити листа
для нього надто важко.
925
01:23:19,584 --> 01:23:23,043
Бо це нагадування
про чудові часи з письменницею.
926
01:23:24,418 --> 01:23:25,584
Минає багато часу.
927
01:23:27,751 --> 01:23:29,043
Нарешті він готовий.
928
01:23:30,251 --> 01:23:31,501
Він відкриває лист.
929
01:23:32,834 --> 01:23:34,376
І там написано…
930
01:23:36,043 --> 01:23:37,001
«Любий Давиде…»
931
01:23:43,001 --> 01:23:44,209
Ти серйозно?
932
01:23:47,001 --> 01:23:48,543
Ти добивався мене,
933
01:23:49,459 --> 01:23:51,543
а тепер я тобі навіть не подобаюся?
934
01:24:01,459 --> 01:24:02,668
Мені треба подумати.
935
01:24:08,668 --> 01:24:10,126
Хочеш, щоб я тебе лишив?
936
01:24:40,959 --> 01:24:42,793
ЧАС МИНАЄ.
ФУТБОЛІСТ ВЕРТАЄТЬСЯ НА МАЯК.
937
01:24:42,876 --> 01:24:44,668
ЛЮБИЙ ДАВИДЕ, Я КОХАЮ ТЕБЕ
938
01:24:44,751 --> 01:24:46,334
ТВОЯ, ПИСЬМЕННИЦЯ, ЛАРАС.
939
01:24:46,418 --> 01:24:49,376
«Твоя, письменниця, Ларас».
940
01:25:15,209 --> 01:25:17,918
Діл, хотів сказати… Що ти робиш?
941
01:25:21,959 --> 01:25:23,501
Ти знав увесь цей час?
942
01:25:26,709 --> 01:25:31,251
Мене відсторонили від занять,
ізолювали, мене цькувала вся школа.
943
01:25:31,334 --> 01:25:32,751
А ти знав увесь цей час?
944
01:25:35,793 --> 01:25:36,626
Чому?
945
01:25:39,668 --> 01:25:40,876
Я обіцяв Ларас.
946
01:25:42,209 --> 01:25:43,751
Обіцяв їй що?
947
01:25:46,751 --> 01:25:49,543
Я пообіцяв Ларас не казати ні слова
про «Любого Давида».
948
01:25:50,709 --> 01:25:53,751
Поки вона допомагала мені
зблизитися з тобою, Діл.
949
01:25:53,834 --> 01:25:55,126
Я ненавиджу тебе!
950
01:25:55,209 --> 01:25:56,293
Вас обох ненавиджу!
951
01:25:56,918 --> 01:25:59,959
Я козел, Діл. Але Ларас не…
952
01:26:00,043 --> 01:26:00,876
Забирайся!
953
01:26:16,334 --> 01:26:17,168
Ларас!
954
01:26:18,126 --> 01:26:20,918
Ти маєш знати про вчорашнє повідомлення.
955
01:26:21,459 --> 01:26:23,001
Вибач, я не одразу відповів.
956
01:26:23,084 --> 01:26:23,918
Виде…
957
01:26:24,418 --> 01:26:26,376
Забудь, що я щось писала.
958
01:26:27,376 --> 01:26:30,376
Ділла прочитала його випадково.
Вона все знає.
959
01:26:32,834 --> 01:26:34,043
-Ти про що?
-Давиде!
960
01:26:37,959 --> 01:26:39,334
Треба з нею поговорити.
961
01:26:56,751 --> 01:26:57,876
Агов, це Ларас.
962
01:26:59,543 --> 01:27:00,959
Письменниця.
963
01:27:03,334 --> 01:27:04,668
Боже, Рас…
964
01:27:05,209 --> 01:27:07,168
Такого я від тебе не чекала.
965
01:27:07,793 --> 01:27:09,334
Ти типу крута.
966
01:27:09,418 --> 01:27:10,501
І поетична!
967
01:27:10,584 --> 01:27:14,293
Президентка студентської ради
з брудною свідомістю!
968
01:27:14,376 --> 01:27:15,918
Збуджена дівчинка, брате!
969
01:27:23,001 --> 01:27:25,876
Годі! Замовкніть всі!
970
01:27:29,918 --> 01:27:30,793
Ларас…
971
01:27:31,876 --> 01:27:33,209
Напиши щось іще.
972
01:27:35,793 --> 01:27:39,209
ПОВОРОТ СЮЖЕТУ! РЕАЛЬНЕ ОБЛИЧЧЯ
АВТОРКИ «ЛЮБОГО ДАВИДА»!
973
01:27:45,001 --> 01:27:46,001
Що ж, Ларас…
974
01:27:47,168 --> 01:27:48,834
Ти досі не зізнаєшся?
975
01:27:50,459 --> 01:27:53,251
Конфісковую твій телефон як доказ.
976
01:27:54,376 --> 01:27:55,668
Ні, пані.
977
01:27:55,751 --> 01:27:57,959
Телефон — особиста власність.
Ви не маєте права…
978
01:27:58,043 --> 01:28:00,126
Хочеш, щоб я тебе виключила зараз?
979
01:28:12,918 --> 01:28:14,501
З мене досить цієї справи.
980
01:28:16,834 --> 01:28:18,293
До завтра маєш…
981
01:28:19,834 --> 01:28:20,834
зізнатися.
982
01:28:31,876 --> 01:28:33,501
Я знаю, що зробила помилку.
983
01:28:35,459 --> 01:28:37,084
Навіщо ти всім розповіла?
984
01:28:37,834 --> 01:28:39,834
Я боролася за стипендію, свою посаду…
985
01:28:39,918 --> 01:28:41,334
Ти себе чуєш?
986
01:28:43,126 --> 01:28:44,793
Усе тільки про себе.
987
01:28:45,626 --> 01:28:46,709
А як же я?
988
01:28:49,168 --> 01:28:51,501
Мені соромно, що я була твоєю подругою.
989
01:28:52,168 --> 01:28:55,626
Мені шкода, що в твоєї мами така дочка.
990
01:29:23,709 --> 01:29:24,584
Ларас!
991
01:29:25,376 --> 01:29:27,501
Ларас!
992
01:29:30,793 --> 01:29:31,751
Я така дурна.
993
01:29:32,668 --> 01:29:36,459
Я кинула найкращу подругу до пекла.
Я все зіпсувала.
994
01:29:41,168 --> 01:29:43,251
Якби ж я тільки не писала про тебе…
995
01:30:22,793 --> 01:30:23,626
Ходімо.
996
01:30:26,376 --> 01:30:27,209
Ти йди далі.
997
01:30:27,876 --> 01:30:28,876
Я йду додому.
998
01:30:29,584 --> 01:30:32,959
Не бійся. Бог пробачає.
999
01:30:33,793 --> 01:30:35,293
Бог тут ні до чого, мамо.
1000
01:30:39,584 --> 01:30:40,418
Ходімо.
1001
01:30:45,959 --> 01:30:47,459
Це дочка пані Хани.
1002
01:30:48,084 --> 01:30:49,043
Дочка пані Хани…
1003
01:30:49,126 --> 01:30:52,001
-Так, це вона.
-Її звати Ларас, а її мати — Хана.
1004
01:30:52,084 --> 01:30:55,168
Так, не знала, що вона може таке писати.
1005
01:30:55,251 --> 01:30:58,834
Вони ходять до церкви, а дитина проблемна.
1006
01:30:58,918 --> 01:31:02,293
Вона пише порноісторії
та виносить їх на загал.
1007
01:31:02,376 --> 01:31:03,668
Бідна мати.
1008
01:31:03,751 --> 01:31:05,709
Боже мій…
1009
01:31:05,793 --> 01:31:07,584
Від неї самі проблеми.
1010
01:31:07,668 --> 01:31:10,709
Погана освіта робить дітей проблемними.
1011
01:31:45,751 --> 01:31:50,251
Ти ж знаєш,
що мене можуть виключити зі школи?
1012
01:31:50,959 --> 01:31:51,793
Знаю.
1013
01:31:58,793 --> 01:32:00,126
Це кінець життя, мамо.
1014
01:32:03,501 --> 01:32:05,751
Якщо тебе виключать,
переходь до іншої школи.
1015
01:32:06,543 --> 01:32:10,418
Якщо ти не можеш через це потрапити
до потрібного коледжу, знайди інший.
1016
01:32:11,043 --> 01:32:12,334
Але це значить, я невдаха.
1017
01:32:12,959 --> 01:32:15,001
У якісь моменти життя
всі бувають невдахами.
1018
01:32:15,543 --> 01:32:17,501
Але я хочу бути не лише невдахою, мамо.
1019
01:32:17,584 --> 01:32:19,293
І я знаю, що можу.
1020
01:32:21,251 --> 01:32:22,959
Для мене, для тебе.
1021
01:32:27,001 --> 01:32:29,918
Для мене достатньо, що ти моя дочка.
1022
01:32:33,751 --> 01:32:35,584
Я ніколи не прошу більшого!
1023
01:32:53,001 --> 01:32:58,459
За Твоє благословення
1024
01:33:01,501 --> 01:33:06,793
Дякую, Ісусе
1025
01:33:08,834 --> 01:33:15,793
Наша хвала лише тобі
1026
01:33:41,501 --> 01:33:42,668
Люба.
1027
01:33:49,668 --> 01:33:50,668
Усе гаразд.
1028
01:33:59,709 --> 01:34:00,584
Ділла!
1029
01:34:02,418 --> 01:34:03,251
Ділла.
1030
01:34:04,293 --> 01:34:05,418
Я тут, Діл.
1031
01:34:11,418 --> 01:34:12,584
Іди геть!
1032
01:34:18,001 --> 01:34:19,418
Що ти робиш?
1033
01:34:19,959 --> 01:34:21,251
Іди геть!
1034
01:34:22,001 --> 01:34:22,834
Ла!
1035
01:34:24,834 --> 01:34:25,668
Ла!
1036
01:34:32,751 --> 01:34:33,668
Що це?
1037
01:34:34,168 --> 01:34:35,751
Антисептик від твоєї мами.
1038
01:34:35,834 --> 01:34:37,334
Ні, буде страшенно боляче.
1039
01:34:38,459 --> 01:34:40,709
-Дай глянути.
-Ні! Зовсім трохи.
1040
01:34:42,251 --> 01:34:43,126
О боже…
1041
01:34:44,043 --> 01:34:45,584
Боляче! Годі!
1042
01:34:45,668 --> 01:34:47,043
Дуже боляче!
1043
01:34:47,126 --> 01:34:48,334
Гаразд…
1044
01:34:48,418 --> 01:34:50,043
Боляче!
1045
01:34:53,626 --> 01:34:54,543
Боляче.
1046
01:35:00,501 --> 01:35:01,334
Ой.
1047
01:35:08,709 --> 01:35:10,293
Хочу, щоб ти пішла додому.
1048
01:35:11,959 --> 01:35:13,626
Як хочеш, щоб я пішла, відвези мене.
1049
01:35:14,793 --> 01:35:17,418
Знаєш що? Ти просто кара небесна.
1050
01:35:32,751 --> 01:35:34,501
Я тобі не гарна подруга, Діл.
1051
01:35:40,334 --> 01:35:41,334
Я погана подруга.
1052
01:35:42,876 --> 01:35:46,584
Ти погана подруга.
Ти ввела мене в халепу, і ти тупа.
1053
01:35:50,293 --> 01:35:54,209
Ти підштовхнула мене до Давида,
хоч сама була закохана в нього.
1054
01:35:58,584 --> 01:36:01,168
Про що ти найбільше шкодуєш?
1055
01:36:02,209 --> 01:36:05,251
Що всі знають, що ти авторка порно,
1056
01:36:05,751 --> 01:36:08,001
чи що звела мене з Давидом?
1057
01:36:14,751 --> 01:36:16,376
Що я скривдила тебе, Діл.
1058
01:36:35,334 --> 01:36:37,251
Я звикла, що ти мене ображаєш.
1059
01:36:40,501 --> 01:36:45,709
Ти навіть цього не розумієш, так?
Як сильно мені щодня боліло через тебе.
1060
01:37:00,084 --> 01:37:01,876
Знаєш, як це, кохати когось,
1061
01:37:01,959 --> 01:37:05,334
хто не кохає тебе у відповідь?
1062
01:37:07,043 --> 01:37:08,084
Але я люблю тебе.
1063
01:37:09,793 --> 01:37:12,293
Так, як друг, правильно?
1064
01:37:27,084 --> 01:37:28,334
Чому ти не сказала?
1065
01:37:31,834 --> 01:37:32,834
Не знаю.
1066
01:37:35,501 --> 01:37:37,293
У глибині душі я завжди знала,
1067
01:37:38,126 --> 01:37:39,376
що завжди була іншою.
1068
01:37:45,543 --> 01:37:46,751
Але я не можу…
1069
01:37:49,793 --> 01:37:52,793
Не можу допустити,
щоб ти вважала мене ненормальною.
1070
01:38:05,126 --> 01:38:05,959
Діл.
1071
01:38:07,418 --> 01:38:08,626
Ти не ненормальна.
1072
01:38:11,793 --> 01:38:13,543
Я не хочу тебе втратити, Ла.
1073
01:38:14,251 --> 01:38:16,293
І не втратиш.
1074
01:38:18,001 --> 01:38:19,668
Насправді, я вдячна,
1075
01:38:20,709 --> 01:38:23,251
що хтось кохав мене весь цей час.
1076
01:38:25,543 --> 01:38:26,793
І ця людина — ти.
1077
01:38:30,834 --> 01:38:34,209
Тому я не хочу,
щоб ти проходила через це сама.
1078
01:38:41,251 --> 01:38:42,334
Я підтримаю тебе.
1079
01:38:53,251 --> 01:38:55,709
Багато хто хоче, щоб тебе виключили.
1080
01:38:57,293 --> 01:39:00,793
Не питай, скільки батьків
прийшло безпосередньо до мене,
1081
01:39:01,709 --> 01:39:05,043
у Фонд, навіть твої друзі.
1082
01:39:09,001 --> 01:39:10,376
Але я досі борюся.
1083
01:39:13,293 --> 01:39:15,959
Ми вирішили не виганяти тебе.
1084
01:39:18,251 --> 01:39:20,709
Дякую, пані. Красно дякую.
1085
01:39:21,793 --> 01:39:23,543
Тобі треба вибачитися.
1086
01:39:25,459 --> 01:39:26,501
Ось чернетка.
1087
01:39:29,709 --> 01:39:32,251
Маєш зробити це
під час церемонії підняття прапора.
1088
01:39:33,376 --> 01:39:35,043
Ми скасуємо твою стипендію.
1089
01:39:36,418 --> 01:39:39,793
Але ти можеш залишитися
завдяки успіхам у навчанні.
1090
01:39:41,001 --> 01:39:45,501
Ти нам потрібна,
щоб стати найкращою школою в Джакарті.
1091
01:39:47,293 --> 01:39:51,043
Тож ми допомагаємо одне одному. Розумієш?
1092
01:39:57,126 --> 01:39:59,293
Як щодо людини, яка злила історії?
1093
01:40:00,959 --> 01:40:02,959
Ми підозрюємо, що це зробив Арія.
1094
01:40:05,584 --> 01:40:08,209
То ми обоє вибачимося в понеділок?
1095
01:40:08,293 --> 01:40:09,251
Ні, лише ти.
1096
01:40:10,459 --> 01:40:11,709
Тільки я?
1097
01:40:11,793 --> 01:40:13,501
Це ти написала історії.
1098
01:40:14,043 --> 01:40:15,543
Отже, ти вибачишся за те,
1099
01:40:16,126 --> 01:40:18,459
що завдала шкоди школі.
1100
01:40:18,543 --> 01:40:19,876
Але це несправедливо, пані!
1101
01:40:22,168 --> 01:40:24,084
Чи ти хочеш, щоб тебе виключили?
1102
01:40:28,334 --> 01:40:29,543
То це ти усе злив?
1103
01:40:30,459 --> 01:40:31,543
Давиде!
1104
01:40:31,626 --> 01:40:33,793
-Давиде!
-Ти з глузду з'їхав?
1105
01:40:33,876 --> 01:40:35,668
-Припини!
-Ви всі збожеволіли!
1106
01:40:38,376 --> 01:40:39,834
Чому ти їх злив?
1107
01:40:39,918 --> 01:40:41,501
Мені здалося, що це смішно.
1108
01:40:41,584 --> 01:40:44,084
Бачиш? Тепер ти герой школи.
1109
01:40:44,709 --> 01:40:46,501
Забираймося звідси!
1110
01:41:17,626 --> 01:41:18,709
Ну ж бо!
1111
01:41:19,959 --> 01:41:20,834
Давиде!
1112
01:41:24,126 --> 01:41:25,459
Хлопці, ходімо!
1113
01:41:26,376 --> 01:41:29,543
Кахая!
1114
01:41:31,168 --> 01:41:33,584
Ходімо, хлопці. Ходімо! Ви зможете.
1115
01:41:33,668 --> 01:41:35,126
Ми зможемо!
1116
01:41:35,209 --> 01:41:36,209
Ну ж бо!
1117
01:41:36,918 --> 01:41:40,043
Зосередьтеся! Спілкуйтеся один з одним!
Виграймо, так?
1118
01:41:40,126 --> 01:41:41,209
Ходімо!
1119
01:41:41,293 --> 01:41:42,543
Ходімо!
1120
01:41:42,626 --> 01:41:44,126
Три, два, один! Кахая!
1121
01:41:44,209 --> 01:41:45,501
Ну ж бо! Ти зможеш!
1122
01:41:48,418 --> 01:41:50,001
Уперед, Кахая!
1123
01:41:50,084 --> 01:41:51,668
Уперед, Давиде!
1124
01:42:14,751 --> 01:42:16,543
-Що відбувається?
-Давиде!
1125
01:42:16,626 --> 01:42:18,793
Що з Давидом?
1126
01:42:18,876 --> 01:42:19,709
Давиде.
1127
01:42:19,793 --> 01:42:21,084
-Усе гаразд?
-Давиде!
1128
01:42:21,626 --> 01:42:23,084
Займи його місце.
1129
01:42:23,168 --> 01:42:24,168
Що з ним?
1130
01:42:37,501 --> 01:42:39,084
Давиде, що сталося?
1131
01:42:39,168 --> 01:42:40,584
Усе гаразд, тату.
1132
01:42:40,668 --> 01:42:44,334
У тебе панічна атака. Вдихни повільно.
1133
01:42:49,251 --> 01:42:50,084
Виде!
1134
01:42:51,959 --> 01:42:54,209
Дихай!
1135
01:42:54,293 --> 01:42:56,793
Не знаю, тату.
1136
01:42:58,043 --> 01:42:58,959
Я почуваюся, ніби…
1137
01:43:00,918 --> 01:43:02,168
зараз збожеволію.
1138
01:43:03,918 --> 01:43:05,959
Заспокойся, Виде.
1139
01:43:06,043 --> 01:43:07,334
Спокійно.
1140
01:43:08,126 --> 01:43:09,376
Розслабся.
1141
01:43:10,751 --> 01:43:12,751
Заспокойся. Дихай…
1142
01:43:13,834 --> 01:43:17,501
Не хочу закінчити, як мама.
1143
01:43:19,418 --> 01:43:20,251
Іди сюди.
1144
01:43:38,876 --> 01:43:44,709
СЕРТИФІКАТ - НАГОРОДА
1145
01:44:37,084 --> 01:44:40,126
Я хочу запросити на сцену
Ларас з класу XI A IPS
1146
01:44:40,209 --> 01:44:42,209
із важливим повідомленням.
1147
01:44:44,709 --> 01:44:45,834
Усі заспокойтеся!
1148
01:44:47,751 --> 01:44:48,584
Ларас…
1149
01:45:05,126 --> 01:45:06,959
Доброго ранку, пані директорко,
1150
01:45:07,543 --> 01:45:10,793
учителі й працівники, і мої дорогі друзі.
1151
01:45:12,834 --> 01:45:15,543
Мене звуть Ларас Сусанто,
я хочу дещо сказати.
1152
01:45:26,376 --> 01:45:27,251
По-перше…
1153
01:45:29,168 --> 01:45:31,084
я хочу вибачитися перед Давидом
1154
01:45:33,084 --> 01:45:36,209
за те, що обрала його
об'єктом свого письма.
1155
01:45:45,001 --> 01:45:46,293
По-друге…
1156
01:45:48,918 --> 01:45:51,918
щирі вибачення
моїй найкращій подрузі, Діллі,
1157
01:45:53,793 --> 01:45:55,959
яка, через мою нечесність,
1158
01:45:56,709 --> 01:46:00,501
мусила терпіти ненависть і знущання
з боку шкільної спільноти,
1159
01:46:01,501 --> 01:46:04,459
включно з учителями й директором.
1160
01:46:08,876 --> 01:46:10,543
Мої вітання Арії
1161
01:46:10,626 --> 01:46:13,293
з тим, що розповсюдив те, що я писала.
1162
01:46:14,709 --> 01:46:17,209
Ці історії не мав читати
1163
01:46:17,293 --> 01:46:19,209
й смакувати ніхто, крім мене!
1164
01:46:19,793 --> 01:46:21,001
Смакувати?
1165
01:46:26,043 --> 01:46:30,834
Я також вітаю школу, навчальний заклад,
1166
01:46:31,584 --> 01:46:34,668
що стверджує, що забезпечив правосуддя,
1167
01:46:35,584 --> 01:46:37,876
караючи лише мене,
1168
01:46:38,418 --> 01:46:40,751
а не того, хто порушив мої права.
1169
01:46:43,876 --> 01:46:46,334
Для цієї школи приватний простір — ніщо.
1170
01:46:55,043 --> 01:46:56,084
І наостанок…
1171
01:46:59,459 --> 01:47:01,834
Я хочу вибачитися перед собою.
1172
01:47:04,251 --> 01:47:06,584
Я не мала відчувати сором чи провину.
1173
01:47:13,084 --> 01:47:15,584
Я пристрасна, молода людина…
1174
01:47:18,543 --> 01:47:20,709
і закохана жінка.
1175
01:47:22,876 --> 01:47:24,084
Це неправильно?
1176
01:47:26,668 --> 01:47:27,793
Не думаю.
1177
01:47:27,876 --> 01:47:29,001
Так, Ларас!
1178
01:47:35,543 --> 01:47:36,834
Тихо!
1179
01:47:37,876 --> 01:47:38,709
Давай, Ларас!
1180
01:47:39,668 --> 01:47:40,501
Тихо!
1181
01:47:43,168 --> 01:47:44,043
Ларас!
1182
01:47:53,876 --> 01:47:57,251
З усією повагою ми просимо тебе
1183
01:47:57,918 --> 01:48:01,251
не продовжувати випускний рік
у Старшій школі Караї.
1184
01:48:01,959 --> 01:48:02,959
Дуже добре, пані.
1185
01:48:40,418 --> 01:48:41,584
Ти найкраща!
1186
01:48:47,251 --> 01:48:48,251
«Любий Давиде,
1187
01:48:49,126 --> 01:48:50,668
я люблю тебе.
1188
01:48:50,751 --> 01:48:53,001
Твоя, письменниця, Ларас».
1189
01:48:55,209 --> 01:48:57,876
Хочу сказати, що я теж…
1190
01:49:20,543 --> 01:49:21,501
-Привіт.
-Привіт.
1191
01:49:24,918 --> 01:49:27,334
Як воно — плавати з рибами?
1192
01:49:28,876 --> 01:49:31,168
Здається…
1193
01:49:32,043 --> 01:49:33,959
я лечу разом з ними.
1194
01:49:35,084 --> 01:49:36,251
-Летиш?
-Так.
1195
01:49:36,334 --> 01:49:37,459
Я Аня.
1196
01:49:39,834 --> 01:49:41,001
Ділла.
1197
01:49:46,293 --> 01:49:47,251
Пане Давиде?
1198
01:49:57,626 --> 01:49:59,126
МАРДІ КУЗВАНТО - ПСИХІАТР
1199
01:49:59,209 --> 01:50:00,251
Фенді…
1200
01:50:01,126 --> 01:50:03,084
Тітонько, ти читала «Любого Давида»?
1201
01:50:03,168 --> 01:50:04,168
Агов!
1202
01:50:04,251 --> 01:50:06,168
Не підкидай їй ідеї, Ділло.
1203
01:50:06,251 --> 01:50:10,834
Гадаю, у Ларас є потенціал
стати відомою письменницею.
1204
01:50:10,918 --> 01:50:13,751
Тобі кінець. Мамо, не треба!
1205
01:50:13,834 --> 01:50:17,501
Розслабся, люба.
Я ж сказала, що ніколи їх не читатиму.
1206
01:50:17,584 --> 01:50:18,876
Добре.
1207
01:50:33,209 --> 01:50:35,918
Тепер вона пробирається крізь джунглі…
1208
01:50:42,001 --> 01:50:45,793
не шукаючи когось,
хто зробить її щасливою.
1209
01:51:15,293 --> 01:51:18,251
Бо досить бути самою собою.
1210
01:51:48,251 --> 01:51:51,959
І вперше в житті вона відчуває спокій.
1211
01:51:56,918 --> 01:52:03,209
ЛЮБИЙ ДАВИДЕ
1212
01:52:25,334 --> 01:52:26,751
Що? Господи правий.
1213
01:52:27,959 --> 01:52:28,918
Пані.
1214
01:52:29,001 --> 01:52:29,834
Боже!
1215
01:52:30,459 --> 01:52:31,293
Що?
1216
01:52:34,209 --> 01:52:37,543
Вах'ю?
1217
01:52:44,918 --> 01:52:45,876
Пані?
1218
01:52:47,168 --> 01:52:48,001
Що?
1219
01:52:48,584 --> 01:52:51,959
Вибачте. У замовленні було
сім чи вісім мішків?
1220
01:52:52,834 --> 01:52:55,084
Що? Вісім?
1221
01:57:53,084 --> 01:57:56,084
Переклад субтитрів: Олена Васильєва