1 00:03:04,168 --> 00:03:06,251 Ларас? Час прокидатися! 2 00:03:06,334 --> 00:03:07,626 Я вже встала, мамо! 3 00:03:09,251 --> 00:03:13,668 «Їхні обличчя наближаються… 4 00:03:14,334 --> 00:03:19,334 Губи майже торкаються…» 5 00:03:24,043 --> 00:03:25,793 Ларас, час приймати душ! 6 00:03:25,876 --> 00:03:27,959 -Ларас! Ну ж бо! -За хвилину, мамо! 7 00:03:29,126 --> 00:03:30,251 ІСТОРІЯ — ЧОЛОВІК-ТИГР 8 00:03:30,334 --> 00:03:33,334 #27 РОМАШКА ДАВИДА, #26 З ДЖАКАРТИ ДО ЛІВЕРПУЛЯ 9 00:03:33,418 --> 00:03:34,251 ВИХІД 10 00:03:34,334 --> 00:03:35,876 ВИ УСПІШНО ВИЙШЛИ 11 00:03:35,959 --> 00:03:40,418 За Твоє благословення 12 00:03:41,751 --> 00:03:45,709 Дякую Тобі, Ісусе 13 00:03:46,251 --> 00:03:49,334 Наша хвала лише Тобі 14 00:03:49,418 --> 00:03:51,584 Мамо, додай сосисок, будь ласка. 15 00:03:58,209 --> 00:04:00,293 Ти не спиш допізна? 16 00:04:00,376 --> 00:04:02,418 У тебе на обличчі запалення. 17 00:04:05,418 --> 00:04:07,251 Ти вмиваєшся перед сном? 18 00:04:07,334 --> 00:04:08,293 Звісно. 19 00:04:08,376 --> 00:04:11,251 Спитай у сестри, чим вона вмивається. 20 00:04:11,334 --> 00:04:12,959 Вона не спала через дитину, 21 00:04:13,043 --> 00:04:16,084 але її обличчя стало чистішим. Вона знову гарна. 22 00:04:16,584 --> 00:04:18,251 Ніхто не змушував її вагітніти. 23 00:04:18,334 --> 00:04:20,751 Вона не спить, бо в неї забагато дітей. 24 00:04:20,834 --> 00:04:22,834 Я сиджу допізна, щоб вступити в університет. 25 00:04:22,918 --> 00:04:24,293 Ти ніколи не слухаєш. 26 00:04:24,376 --> 00:04:28,043 Ти можеш добре вчитися. Та не перестарайтеся. 27 00:04:28,126 --> 00:04:31,084 Трохи розважайся. Ти ще молода. 28 00:04:31,918 --> 00:04:33,293 Іди знов розважся з Діллою. 29 00:04:34,043 --> 00:04:35,418 Ви досі не розмовляєте? 30 00:05:18,834 --> 00:05:21,543 ПЕРЕМОЖЕЦЬ КОНКУРСУ КОРОТКОЇ ФОРМИ 2022, ДЖАКАРТА 31 00:05:31,501 --> 00:05:32,918 Їдете до школи, пані? 32 00:05:33,751 --> 00:05:34,751 Так. 33 00:05:35,834 --> 00:05:36,793 Стривайте, пані. 34 00:05:42,293 --> 00:05:43,251 Їдьте обережно. 35 00:07:06,918 --> 00:07:08,001 Так! Ну ж бо! 36 00:07:08,084 --> 00:07:09,084 Приймай! 37 00:07:09,168 --> 00:07:10,918 Ну ж бо, брате! 38 00:07:11,001 --> 00:07:12,668 Давиде! Ну ж бо! 39 00:07:12,751 --> 00:07:14,043 Так! 40 00:07:14,126 --> 00:07:15,668 Дуже добре! Гарна гра! 41 00:07:15,751 --> 00:07:16,751 Дуже добре! 42 00:07:16,834 --> 00:07:18,584 -Молодець, Давиде! -Ну ж бо! 43 00:07:18,668 --> 00:07:21,709 -Вертайтеся на місце! -Гаразд, вертайтеся! 44 00:07:24,001 --> 00:07:26,043 -Доброго ранку, пані Індо. -Доброго, Ларас. 45 00:07:26,126 --> 00:07:28,418 -Дозвольте допомогти із цим. -Ось, дякую. 46 00:07:28,501 --> 00:07:31,084 -Усе гаразд із Кубком Кахаї? -Готую пропозицію. 47 00:07:31,168 --> 00:07:33,918 Але мені, можливо, знадобиться фінансова підтримка студентів. 48 00:07:34,876 --> 00:07:36,834 -Переконайся, що все добре. -Звісно, пані. 49 00:07:38,001 --> 00:07:39,584 Шерін, Сінді, Сасо! 50 00:07:40,418 --> 00:07:43,209 Заняття ще не почалися, а ви вже танцюєте? 51 00:07:43,293 --> 00:07:44,584 Вимкніть телефон. 52 00:07:47,376 --> 00:07:48,584 Неси це до мого кабінету. 53 00:07:48,668 --> 00:07:49,501 Так, пані. 54 00:07:52,334 --> 00:07:53,334 Ой! 55 00:07:53,418 --> 00:07:54,751 «Так, пані». 56 00:07:55,293 --> 00:07:58,168 -Студенти-стипендіати — підлабузники. -Вона має бути. 57 00:07:58,251 --> 00:08:02,001 Як іще вона може дозволити собі ходити до цієї школи? 58 00:08:03,043 --> 00:08:03,876 Ходімо. 59 00:08:23,501 --> 00:08:24,376 Перепрошую. 60 00:08:26,876 --> 00:08:28,001 Містер Ріскі тут? 61 00:08:32,293 --> 00:08:33,501 Ще ні. 62 00:08:34,959 --> 00:08:38,126 Маю побачити його до уроку щодо перескладання тесту минулого тижня. 63 00:08:38,876 --> 00:08:39,876 Хто я, його мати? 64 00:08:39,959 --> 00:08:42,209 Що? Хіба ти не його помічниця? 65 00:08:42,293 --> 00:08:43,126 Що? 66 00:08:44,543 --> 00:08:46,418 -Ти про що? -Щось не так? 67 00:08:47,501 --> 00:08:48,376 Не знаю. 68 00:09:07,668 --> 00:09:08,918 Що ти робиш? 69 00:09:10,543 --> 00:09:11,376 Витираюся. 70 00:09:12,709 --> 00:09:14,084 І мочиш сорочку? 71 00:09:24,001 --> 00:09:25,251 Тупе дівча. 72 00:09:26,709 --> 00:09:29,001 Агов. Бачила останній пост шльондри? 73 00:09:29,084 --> 00:09:31,001 Вона знову майже гола. 74 00:09:31,084 --> 00:09:32,459 Шльондра, що привертає увагу. 75 00:09:32,543 --> 00:09:36,001 Не розумію пані Інду. Чому вона не вигнала ту сучку? 76 00:09:36,959 --> 00:09:38,334 Агов, ці чутки — правда? 77 00:09:39,001 --> 00:09:41,418 Вона займалася «цим» з Арією в спортзалі? 78 00:09:42,084 --> 00:09:44,584 І, присягаюсь, з усіма хлопцями в школі. 79 00:09:44,668 --> 00:09:46,584 Що вони робили у спортзалі? 80 00:09:46,668 --> 00:09:49,251 «Тренуватися» разом, звісно. Що ще? 81 00:09:49,751 --> 00:09:51,084 Зрозуміло. 82 00:09:51,834 --> 00:09:52,918 Ви це чули? 83 00:09:55,918 --> 00:09:57,584 Ти дивись, троє поросят. 84 00:09:57,668 --> 00:09:58,876 -Стерво. -Повернися! 85 00:09:58,959 --> 00:10:00,584 Ми справді схожі на свиней? 86 00:10:20,126 --> 00:10:21,626 Можеш принести туалетний папір? 87 00:10:28,251 --> 00:10:29,459 Передай під дверима. 88 00:10:57,668 --> 00:10:59,001 Дякую, Давиде. 89 00:11:02,751 --> 00:11:03,626 Ти знаєш моє ім'я? 90 00:11:03,709 --> 00:11:05,126 -Що? -Що? 91 00:11:06,876 --> 00:11:07,709 Чорт! 92 00:11:10,584 --> 00:11:11,584 Привіт, Ділло. 93 00:11:12,084 --> 00:11:13,668 Що ти робив з Діллою? 94 00:11:13,751 --> 00:11:15,459 Намочив сорочку. 95 00:11:15,543 --> 00:11:16,418 Байдуже. 96 00:11:16,918 --> 00:11:20,543 Такий святоша, як ти, ладнає з такою дівчиною, як Ділла? 97 00:11:20,626 --> 00:11:21,959 І колишньою Арії. 98 00:11:22,543 --> 00:11:25,126 Спокійно, брате. Я не жадібний. 99 00:11:25,209 --> 00:11:26,126 Користуйся. 100 00:11:31,084 --> 00:11:34,209 Вам треба зробити графічну схему. 101 00:11:39,376 --> 00:11:40,543 Це з учора. 102 00:11:40,626 --> 00:11:44,001 У туалеті. Спершу дам тобі трохи. Спочатку трохи, добре? 103 00:11:52,459 --> 00:11:53,376 GILANG НАДІСЛАВ ФОТО 104 00:11:53,459 --> 00:11:54,709 DILLA: ВИДАЛИ! 105 00:11:54,793 --> 00:11:57,418 GILANG: ЦИФРОВІ СЛІДИ ЛИШАЮТЬСЯ НАЗАВЖДИ 106 00:11:58,334 --> 00:11:59,751 DILLA: ВИДАЛИ! 107 00:12:12,043 --> 00:12:13,918 Рас! Ларас! 108 00:12:17,334 --> 00:12:18,751 Бідна Ділла. 109 00:12:45,251 --> 00:12:46,501 НАША ІСТОРІЯ 110 00:12:46,584 --> 00:12:48,043 КОРИСТУВАЧ: DEARDAVID 111 00:12:50,376 --> 00:12:52,418 0 ОПУБЛІКОВАНИХ - 32 ЧЕРНЕТКИ НОВА ІСТОРІЯ 112 00:12:56,543 --> 00:13:00,001 Колись у далекому палаці 113 00:13:00,668 --> 00:13:04,251 прекрасна королева керувала цим краєм. 114 00:13:06,584 --> 00:13:11,834 Королева оточена рабами, готовими задовольнити її хтиві потреби. 115 00:13:13,376 --> 00:13:15,209 Люстро, люстро на стіні, 116 00:13:16,501 --> 00:13:18,293 хто найкращий у цій стороні? 117 00:13:20,293 --> 00:13:24,668 Ви найкраща, ваша високість. 118 00:13:32,751 --> 00:13:35,584 Але найвидатніший — Давид, 119 00:13:36,376 --> 00:13:39,626 її улюблений раб кохання, завжди готовий служити. 120 00:13:40,168 --> 00:13:41,959 Його тіло завжди доступне. 121 00:13:59,209 --> 00:14:03,501 Багато розпусних рабинь нахабно фліртують з її улюбленим хлопцем. 122 00:14:04,876 --> 00:14:06,459 Мені дуже шкода. 123 00:14:12,501 --> 00:14:14,001 Королева розлючена… 124 00:14:16,084 --> 00:14:17,334 й проклинає служницю. 125 00:14:23,459 --> 00:14:25,501 Але побачивши мокрі груди Давида, 126 00:14:27,043 --> 00:14:29,501 королеву раптом охопила хтивість. 127 00:14:34,668 --> 00:14:37,543 На Давида чекає покарання. 128 00:15:17,876 --> 00:15:20,876 НАША ІСТОРІЯ 129 00:15:22,876 --> 00:15:26,626 ПОМИЛКА ПРИ ВИХОДІ З АКАУНТУ СПРОБУЙТЕ ПІЗНІШЕ 130 00:15:28,001 --> 00:15:33,834 Твоє світло світить 131 00:15:33,918 --> 00:15:40,668 І просвітлює моє серце 132 00:15:40,751 --> 00:15:46,959 Навчи мене приймати 133 00:15:47,709 --> 00:15:54,293 Господи, Твою Любов 134 00:15:55,084 --> 00:15:56,001 Помолімося. 135 00:15:58,209 --> 00:16:01,501 Ми грішні й негідні Твоєї Любові, Господи. 136 00:16:03,751 --> 00:16:05,668 Ми благаємо про Твою милість. 137 00:16:07,918 --> 00:16:10,126 Прошу, відпусти наші гріхи, Господи. 138 00:16:10,209 --> 00:16:13,001 Прошу, відпусти наші гріхи, Господи. 139 00:16:19,293 --> 00:16:21,584 Ти питала сестру про вмивання обличчя? 140 00:16:23,834 --> 00:16:24,668 Як справи, мамо? 141 00:16:24,751 --> 00:16:27,251 На обличчі твоєї сестри запалення, бо сидить допізна. 142 00:16:27,334 --> 00:16:28,793 Можна обговорити це пізніше. 143 00:16:30,459 --> 00:16:32,459 -Вітаю, пане Деді. -Вітаю, пані Хано. 144 00:16:32,543 --> 00:16:33,876 -Як справи? -Усе добре. 145 00:16:34,709 --> 00:16:37,251 Чула, що Давид їде до національного тренувального табору? 146 00:16:37,334 --> 00:16:39,459 Давида розглядає рекрутер. 147 00:16:39,543 --> 00:16:42,793 Тому ми старанно готуємося до Кубку Кахаї. 148 00:16:42,876 --> 00:16:45,376 Це чудово. Він буде, як ви, вітчизняним спортсменом. 149 00:16:45,459 --> 00:16:47,501 -Який ти хочеш? -Що в цьому? 150 00:16:48,209 --> 00:16:50,876 Рисова локшина, морква, картопля. Хіба ніколи не пробував? 151 00:16:52,876 --> 00:16:53,751 Не буду це. 152 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 Візьму це. Що це таке? 153 00:16:56,668 --> 00:16:59,584 Це те саме. Ти й цього не їв? 154 00:17:01,376 --> 00:17:02,459 Що за тон? 155 00:17:03,293 --> 00:17:04,251 Забудь. 156 00:17:05,459 --> 00:17:08,334 Чого ти хочеш? Гаразд, сама виберу. 157 00:17:08,418 --> 00:17:11,709 Божі діти мають бути терплячими. Хіба ти не чула проповідь? 158 00:17:12,334 --> 00:17:13,584 Не вплутуй сюди Бога! 159 00:17:13,668 --> 00:17:15,584 Боже мій! 160 00:17:16,084 --> 00:17:19,043 Ви ще не зустрічаєтеся, а сваритеся, як подружня пара. 161 00:17:19,126 --> 00:17:20,584 Ні! 162 00:17:20,668 --> 00:17:21,501 Скільки? 163 00:17:22,168 --> 00:17:23,918 -Безкоштовно. -Ні, все гаразд. 164 00:17:25,126 --> 00:17:26,001 Ні, справді. 165 00:17:29,793 --> 00:17:30,626 Дякую. 166 00:17:31,418 --> 00:17:32,584 Дякую, тітонько. 167 00:17:32,668 --> 00:17:35,126 -Дякую, пані Хано. Ларас. -Так, пане Деді. 168 00:17:35,209 --> 00:17:36,043 Боже благослови. 169 00:17:36,126 --> 00:17:39,668 Будь ласка. Ходимо в одну церкву, маємо помагати одне одному. 170 00:17:46,126 --> 00:17:48,834 Вони всі такі гарні. 171 00:17:48,918 --> 00:17:49,751 Ларас! 172 00:19:05,084 --> 00:19:06,334 Що ти тут робиш? 173 00:19:15,668 --> 00:19:18,543 Я хотів вибачитися за Ґілана. Він надіслав наше фото. 174 00:19:20,459 --> 00:19:23,543 Зазвичай мені не дарують квіти в горщику. 175 00:19:27,251 --> 00:19:30,043 Я вирішив, що так квітка проживе довше. 176 00:19:30,876 --> 00:19:33,709 Тоді чому би про неї не подбати тобі? 177 00:20:24,626 --> 00:20:29,293 ФУТБОЛЬНИЙ ТУРНІР КУБКУ КАХАЇ 178 00:20:29,376 --> 00:20:30,584 Так, справді. 179 00:20:39,834 --> 00:20:42,459 -Доброго ранку, пані віцепрезидентко. -Тихо! Стривай. 180 00:20:42,543 --> 00:20:45,334 «Тигр щойно перетворився на Давида…» 181 00:20:46,543 --> 00:20:48,418 Я потраплю в пекло за те, що читаю це? 182 00:20:48,501 --> 00:20:50,793 Але я не можу відірватися. 183 00:20:51,959 --> 00:20:55,209 -Де ти це взяла? -З Desas Desus, відео стало вірусним. 184 00:20:55,293 --> 00:20:56,751 Пліткарський акаунт у твітері. 185 00:20:56,834 --> 00:20:58,293 Давид запропонував їй секс? 186 00:20:58,376 --> 00:20:59,334 У шкільній поїздці? 187 00:20:59,418 --> 00:21:00,793 -Серйозно? -Боже мій! 188 00:21:00,876 --> 00:21:02,418 Він її лиже? 189 00:21:02,501 --> 00:21:04,918 -Читали «Любого Давида»? -Ось. 190 00:21:07,084 --> 00:21:09,876 Читали ту частину, де Давид — пірат? 191 00:21:09,959 --> 00:21:12,709 Боже, поки що ні. Досі читаю Давида на козячій фермі. 192 00:21:12,793 --> 00:21:14,251 Боже мій! 193 00:21:15,043 --> 00:21:16,668 Де? 194 00:21:20,459 --> 00:21:22,876 Але його амнезія зникла після того, як він намацав. 195 00:21:22,959 --> 00:21:24,626 Ти читала «Пробач мені, отче»? 196 00:21:24,709 --> 00:21:26,293 Давид — пастор! 197 00:21:26,376 --> 00:21:27,418 -Серйозно? -Так! 198 00:21:27,501 --> 00:21:29,084 -Весело? -Несамовито! 199 00:21:30,084 --> 00:21:32,126 ENDA HERIYANTO: АВТОР ЗІ СТАРШОЇ ШКОЛИ КАРАЇ? 200 00:21:32,209 --> 00:21:34,459 ANNISA KUMALA: БОЖЕ, НАБЛИЖАЄТЬСЯ КІНЕЦЬ СВІТУ… 201 00:22:08,793 --> 00:22:12,459 КОРИСТУВАЧ: DEARDAVID 202 00:22:12,543 --> 00:22:14,626 УЛЮБЛЕНЕЦЬ КОРОЛЕВИ - ОПУБЛІКОВАНО 203 00:22:16,251 --> 00:22:18,834 ВИ ВПЕВНЕНІ, ЩО ХОЧЕТЕ ЗАКРИТИ АКАУНТ? ТАК 204 00:22:24,168 --> 00:22:25,376 ВИДАЛИТИ ІСТОРІЮ ПЕРЕГЛЯДУ 205 00:22:25,459 --> 00:22:26,834 ОЧИСТИТИ ІСТОРІЮ ПОШУКУ 206 00:22:42,959 --> 00:22:44,126 До кінця! 207 00:22:44,209 --> 00:22:46,168 -Так, пані. -Ну ж бо. 208 00:22:46,793 --> 00:22:50,459 Не там. Тут. Ти безнадійний. 209 00:22:50,959 --> 00:22:53,418 Інші речі. Ларас, допоможи мені. 210 00:22:53,501 --> 00:22:56,793 Візьми лопату й дроти. 211 00:22:56,876 --> 00:22:59,168 -Так. Поклади їх сюди. -Гаразд, пані. 212 00:22:59,251 --> 00:23:01,126 -Ларас! -Ще щось, пані? 213 00:23:01,918 --> 00:23:02,793 Ване! Той! 214 00:23:10,834 --> 00:23:11,709 Ларас? 215 00:23:22,793 --> 00:23:24,084 Ти пропустила вечерю. 216 00:23:25,251 --> 00:23:26,126 Усе гаразд? 217 00:23:28,043 --> 00:23:28,959 Я не голодна. 218 00:23:34,459 --> 00:23:35,668 Зроблю тобі кашу. 219 00:23:40,376 --> 00:23:41,334 Ні, дякую, мамо. 220 00:24:05,251 --> 00:24:10,209 Новина про це порнографічне письмо дійшла до голови Фонду. 221 00:24:10,293 --> 00:24:12,334 Школа провела розслідування й з'ясувала, 222 00:24:12,418 --> 00:24:15,126 що останню історію завантажили 223 00:24:15,209 --> 00:24:17,543 зі шкільного комп'ютера минулої п'ятниці. 224 00:24:18,168 --> 00:24:21,126 Того дня це був єдиний урок комп'ютерної грамотності. 225 00:24:22,751 --> 00:24:26,043 Отже, автор — один із вас. 226 00:24:28,043 --> 00:24:30,001 Той, хто це написав 227 00:24:30,084 --> 00:24:32,918 і розповсюдив, має зараз вийти наперед. 228 00:24:34,293 --> 00:24:38,084 Щоб школа могла оцінити втрати. 229 00:24:39,376 --> 00:24:43,418 Наша школа не вперше стикається з порнографією. 230 00:24:48,709 --> 00:24:49,543 Є хтось? 231 00:24:50,876 --> 00:24:52,001 Нікого? 232 00:24:54,126 --> 00:24:57,918 Добре. Якщо злочинець не співпрацюватиме й не зізнається, 233 00:24:59,918 --> 00:25:01,251 його виженуть. 234 00:25:05,334 --> 00:25:09,793 Відсьогодні всі студенти мають повідомити про всі свої акаунти в соцмережах. 235 00:25:09,876 --> 00:25:11,168 -Що? -Чому? 236 00:25:11,251 --> 00:25:13,751 -Акаунти мають стати загальнодоступними. -Так не можна. 237 00:25:13,834 --> 00:25:15,501 Налаштування «приватний» заборонене. 238 00:25:16,626 --> 00:25:18,876 -Просто зізнайся, Ділло. -Чому я? 239 00:25:18,959 --> 00:25:21,334 У тебе все на обличчі. Це не обличчя гарної дівчинки. 240 00:25:21,418 --> 00:25:22,834 Шльондра, яка створює проблеми! 241 00:25:23,334 --> 00:25:25,876 Закладаюся, це ти сам зливав історії. 242 00:25:27,209 --> 00:25:28,043 Руште! 243 00:25:31,793 --> 00:25:33,918 Гаразд, уперед! Швидше! 244 00:25:34,626 --> 00:25:36,084 УДАЧІ ВСІМ УЧАСНИКАМ КУБКУ КАХАЇ 245 00:25:36,168 --> 00:25:38,876 Ларас! Іди сюди. 246 00:25:39,584 --> 00:25:41,168 Сідай і подивися на це. 247 00:25:41,251 --> 00:25:42,543 Я ЛЮБЛЮ ТЕБЕ, ДАВИДЕ 248 00:25:42,626 --> 00:25:43,459 Що це? 249 00:25:44,126 --> 00:25:47,876 Який він гарний! Не дивно, що в Давида тепер більше 8000 підписників. 250 00:25:47,959 --> 00:25:49,001 Гидота. 251 00:25:49,084 --> 00:25:50,209 Я це відредагувала. 252 00:25:50,293 --> 00:25:51,834 -Що? Це ти зробила? -Круто, так? 253 00:25:51,918 --> 00:25:54,293 Галас навколо «Любого Давида» шалений! 254 00:25:54,376 --> 00:25:56,543 Чому ми щойно зрозуміли, що Давид гарний? 255 00:25:56,626 --> 00:25:58,668 Ми весь цей час любили Арію. 256 00:25:58,751 --> 00:25:59,584 Ну ж бо! 257 00:25:59,668 --> 00:26:02,293 -Хлопці, тепер черга Давида! -Що? Боже мій. 258 00:26:02,376 --> 00:26:03,876 Уперед, Давиде! 259 00:26:03,959 --> 00:26:06,543 Ну ж бо, Давиде! Ти зможеш! 260 00:26:06,626 --> 00:26:08,209 Зніми сорочку! 261 00:26:08,293 --> 00:26:10,751 Боже, я більше не витримаю. 262 00:26:10,834 --> 00:26:12,209 Що мені робити? 263 00:26:12,293 --> 00:26:13,876 Давиде! 264 00:26:13,959 --> 00:26:16,459 Давиде! 265 00:26:19,876 --> 00:26:22,293 Ну-бо, Давиде! Ти зможеш! 266 00:26:22,376 --> 00:26:24,126 Ні! 267 00:26:24,209 --> 00:26:25,043 Давиде! 268 00:26:25,959 --> 00:26:27,251 Що це було? 269 00:26:27,334 --> 00:26:28,376 Зосередься! 270 00:26:30,293 --> 00:26:33,834 Якщо й далі так гратимеш, то навіть у півфінал не потрапиш. 271 00:26:35,584 --> 00:26:37,751 Пробіжи круг, негайно! Прочисти голову! 272 00:26:37,834 --> 00:26:38,668 Так, тренере. 273 00:26:40,043 --> 00:26:40,876 Наступний! 274 00:26:42,334 --> 00:26:44,334 Розслабся! 275 00:26:45,043 --> 00:26:46,251 Уперед! 276 00:26:51,626 --> 00:26:57,418 «Помалу вона пестить баклажан Давида, і він збільшується…» 277 00:26:57,501 --> 00:26:59,043 Серйозно? Він такий великий? 278 00:27:02,168 --> 00:27:05,251 Справді? Дай подивлюся. Він більший за мій? 279 00:27:05,334 --> 00:27:06,793 -Якого біса? -Покажи нам, Давиде. 280 00:27:06,876 --> 00:27:09,209 Найбільший у школі Кахаї. 281 00:27:09,293 --> 00:27:11,793 Я бачив твій. Так. 282 00:27:11,876 --> 00:27:13,876 Але твій справді такий великий? 283 00:27:16,668 --> 00:27:17,501 Агов! 284 00:27:20,376 --> 00:27:21,209 Чорт! 285 00:27:26,501 --> 00:27:28,834 -Не смішно, виродки! -Чого такий чутливий? 286 00:27:29,376 --> 00:27:31,084 Він такий чутливий! 287 00:27:47,418 --> 00:27:49,376 Упевнена, прутень у Давида великий. 288 00:27:49,459 --> 00:27:50,334 Коли роздратований. 289 00:27:51,376 --> 00:27:54,584 Чому Давид намочив штани? Він мочився? 290 00:27:54,668 --> 00:27:56,876 Я теж хочу бути сексуальним рабом. 291 00:27:57,918 --> 00:27:59,251 Ти маєш це прочитати. 292 00:27:59,751 --> 00:28:00,751 Прочитай. 293 00:28:02,959 --> 00:28:08,251 «Але рабиня випадково пролила молоко на груди Давида…» 294 00:28:10,334 --> 00:28:11,376 «Давид…» 295 00:28:11,459 --> 00:28:14,959 «Королева дивиться на… 296 00:28:16,084 --> 00:28:17,209 мокрі груди Давида!» 297 00:28:21,209 --> 00:28:22,501 Ось цей. 298 00:28:23,001 --> 00:28:24,084 Де цей? 299 00:28:30,543 --> 00:28:32,376 Перш ніж розпочати зустріч, 300 00:28:32,459 --> 00:28:37,084 чи хтось хоче попросити відпущення гріхів перед своїми братами й сестрами? 301 00:28:39,834 --> 00:28:41,168 Так, Ебіґейл? 302 00:28:44,168 --> 00:28:46,126 Я часто брешу своєму хлопцю, брате. 303 00:28:49,126 --> 00:28:50,251 Дякую, Ебіґейл. 304 00:28:52,668 --> 00:28:57,793 Пам'ятай перше послання Петра 3:10–11. 305 00:28:57,876 --> 00:29:02,084 Чесність веде до спокійного життя. 306 00:29:11,668 --> 00:29:12,543 Ларас. 307 00:29:14,251 --> 00:29:15,709 Як думаєш, хто їх написав? 308 00:29:16,418 --> 00:29:17,626 Я не писала. 309 00:29:18,126 --> 00:29:19,168 Що ти не писала? 310 00:29:21,834 --> 00:29:22,918 Я знаю, що писала. 311 00:29:25,043 --> 00:29:25,959 Ось. 312 00:29:26,043 --> 00:29:28,418 «"Надіюся, ти виграєш, щоб змагатися в Кубку Кахаї," 313 00:29:28,501 --> 00:29:31,251 сказала я Давиду перед початком гри. 314 00:29:31,334 --> 00:29:35,501 Коли він пішов, я уявляла, як прив'язую його й роздягаю». 315 00:29:36,126 --> 00:29:39,043 Це було після виборів президента студентської ради, так? 316 00:29:39,584 --> 00:29:40,501 Хочеш послухати ще? 317 00:29:41,459 --> 00:29:43,168 Це було в комп'ютерному класі. 318 00:29:43,251 --> 00:29:45,876 «Рабиня випадково пролила молоко на груди Давида. 319 00:29:45,959 --> 00:29:48,334 Я була розлючена, але мокрі груди Давида…» 320 00:29:48,418 --> 00:29:49,251 Годі! 321 00:29:57,876 --> 00:29:59,126 Добре, я це написала. 322 00:30:00,709 --> 00:30:01,543 Але чому? 323 00:30:02,501 --> 00:30:05,001 Якщо ти закохалася в мене, чому не сказала? 324 00:30:07,376 --> 00:30:08,376 Я не кохаю тебе. 325 00:30:09,876 --> 00:30:10,918 Але в твоєму письмі… 326 00:30:11,001 --> 00:30:13,543 я вибрала ім'я навмання зі списку учнів школи. 327 00:30:14,293 --> 00:30:17,251 Гаразд. То ти не закохана в мене, але ти використала моє ім'я… 328 00:30:17,334 --> 00:30:18,709 Чого ти хочеш, Давиде? 329 00:30:21,043 --> 00:30:22,543 Соромити мене? 330 00:30:22,626 --> 00:30:25,168 Мені достатньо сорому від усієї школи. 331 00:30:25,751 --> 00:30:28,959 Уважаєш, що тільки тобі соромно? А я? 332 00:30:29,043 --> 00:30:31,501 Я не просив бути в центрі уваги в школі 333 00:30:31,584 --> 00:30:33,001 або на пліткарському акаунті… 334 00:30:33,084 --> 00:30:35,751 Я цього не публікувала й не знаю, хто це зробив, Давиде! 335 00:30:35,834 --> 00:30:37,834 І я не хотіла, щоб це поширилося! 336 00:30:47,918 --> 00:30:48,918 Гаразд, вибач. 337 00:30:54,001 --> 00:30:56,251 Не думала, що це вплине на тебе. 338 00:31:01,543 --> 00:31:03,334 Я видалила всі історії. 339 00:31:05,751 --> 00:31:07,001 І припинила писати. 340 00:31:08,376 --> 00:31:09,626 Можеш мені пообіцяти, 341 00:31:10,918 --> 00:31:12,168 що нікому не скажеш? 342 00:31:16,126 --> 00:31:18,043 Якщо хтось дізнається, мені кінець, Давиде. 343 00:31:20,376 --> 00:31:23,626 Але проблема в тому, що всі дивляться на мене по-іншому. 344 00:31:24,376 --> 00:31:25,918 Чекають від мене більшого. 345 00:31:27,834 --> 00:31:29,126 Я просто ніхто. 346 00:31:41,418 --> 00:31:43,001 Я навіть не можу завоювати Діллу. 347 00:31:48,168 --> 00:31:49,543 Тобі подобається Ділла? 348 00:31:53,209 --> 00:31:54,376 Не просто подобається… 349 00:31:56,876 --> 00:31:57,959 Думаю, я люблю її. 350 00:32:06,918 --> 00:32:09,793 Як це можливо, коли ти з нею майже не розмовляєш? 351 00:32:13,959 --> 00:32:14,876 Я просто знаю. 352 00:32:27,918 --> 00:32:28,751 Давиде. 353 00:32:29,959 --> 00:32:31,293 Може, просто мене покараєш? 354 00:32:31,376 --> 00:32:35,709 Змусь мене робити домашнє завдання чи підвозити тебе всюди, я робитиму. 355 00:32:36,293 --> 00:32:37,376 Але прошу, 356 00:32:37,459 --> 00:32:40,001 не кажи нікому, що я авторка. 357 00:32:44,209 --> 00:32:45,043 А що як… 358 00:32:46,584 --> 00:32:49,209 ти допоможеш мені 359 00:32:49,876 --> 00:32:52,459 зблизитися з Діллою? 360 00:32:53,376 --> 00:32:54,209 Я? 361 00:32:55,959 --> 00:32:59,001 Ти єдина в школі завжди з нею дружила. 362 00:32:59,084 --> 00:33:01,043 Це вже не так. 363 00:33:02,543 --> 00:33:05,376 Тобі дай палець, відкусиш руку. 364 00:33:05,459 --> 00:33:06,918 Але ти сказала «що завгодно». 365 00:33:18,959 --> 00:33:22,293 Минулого місяця Фонд мало не виключив тебе 366 00:33:22,959 --> 00:33:25,918 через порнографічні пости в соцмережах. 367 00:33:26,001 --> 00:33:27,626 Але я за тебе заступилася. 368 00:33:28,543 --> 00:33:31,168 Прошу, Ділло. Допоможемо одне одному. 369 00:33:31,251 --> 00:33:34,876 Але у вас немає жодного доказу, що це написала я. 370 00:33:36,668 --> 00:33:37,543 Ділло. 371 00:33:38,501 --> 00:33:42,459 Подумай про своє майбутнє. Краще тобі зізнатися зараз! 372 00:33:52,084 --> 00:33:53,043 Давиде. 373 00:33:54,126 --> 00:33:57,834 Знаєш, хто це про тебе написав? 374 00:34:02,876 --> 00:34:03,751 Ні, пані. 375 00:34:06,959 --> 00:34:09,709 Містер Ріскі думає, що автор у вашому класі. 376 00:34:10,543 --> 00:34:12,376 Але всі сліди були видалені. 377 00:34:13,918 --> 00:34:17,584 Ти маєш ключ від комп'ютерного класу, так? 378 00:34:18,168 --> 00:34:22,043 Це означає, що ти могла в будь-який час видалити сліди. 379 00:34:23,459 --> 00:34:26,584 Але я залишала двері відчиненими з ранку й на день. 380 00:34:26,668 --> 00:34:30,168 Іноді учні користуються класом під час перерви. 381 00:34:30,251 --> 00:34:31,876 Тож будь-хто міг зайти. 382 00:34:35,251 --> 00:34:38,168 Ти, мабуть, знала, хто написав ті історії. 383 00:34:46,126 --> 00:34:48,334 Коли ви говорили з Давидом, 384 00:34:49,501 --> 00:34:51,876 він сказав, хто їх міг написати? 385 00:34:54,459 --> 00:34:55,418 Ні. 386 00:34:56,251 --> 00:34:57,584 Він теж не знає. 387 00:35:01,793 --> 00:35:04,584 Привіт, ходімо до кафетерію. Я плачу. 388 00:35:04,668 --> 00:35:05,876 Знаєш що… 389 00:35:27,459 --> 00:35:28,293 Привіт. 390 00:35:29,626 --> 00:35:30,459 Привіт. 391 00:35:33,626 --> 00:35:36,001 Парова курка від мами для твого тата. 392 00:35:37,709 --> 00:35:40,293 Дякую, тітонько Хано. 393 00:35:43,959 --> 00:35:45,751 Дякую, що нікому не сказав. 394 00:35:48,918 --> 00:35:50,834 Не хочеш дізнатися, хто їх злив? 395 00:35:51,876 --> 00:35:54,959 Ні. Якщо я розпитуватиму, люди щось запідозрять. 396 00:35:59,251 --> 00:36:00,251 Що ти робиш? 397 00:36:01,459 --> 00:36:03,834 Саджу цю троянду. Вона мала бути для Ділли. 398 00:36:20,418 --> 00:36:22,209 Ділла такі речі не любить. 399 00:36:23,376 --> 00:36:25,876 Вона любить музику, фотоапарати… 400 00:36:25,959 --> 00:36:29,251 Так, коли йдеться про Діллу, я втрачаю розум. 401 00:36:29,751 --> 00:36:31,834 Я завжди помиляюся. Це був поганий вибір. 402 00:36:31,918 --> 00:36:33,584 Я кажу тобі, щоб ти звернув увагу. 403 00:36:35,501 --> 00:36:37,418 Ти сказав, що хочеш зблизитися з Діллою. 404 00:36:42,709 --> 00:36:45,126 Одна зустріч для вас із Діллою. 405 00:36:46,584 --> 00:36:47,918 Це моє єдине завдання. 406 00:36:48,959 --> 00:36:51,751 Якщо нічого не вийде, це вже не моя проблема. 407 00:36:51,834 --> 00:36:52,668 Домовились. 408 00:37:01,043 --> 00:37:02,876 -Привіт, Ларас. -Привіт, дядьку. 409 00:37:03,751 --> 00:37:05,709 Ходімо, Давиде. Гра починається. 410 00:37:06,376 --> 00:37:07,918 -Дай мені хвилинку. -Добре. 411 00:37:08,001 --> 00:37:09,751 -До зустрічі, Ларас. -Так, дядьку. 412 00:37:12,209 --> 00:37:13,043 Маю йти. 413 00:37:35,626 --> 00:37:36,709 Привіт. 414 00:37:38,001 --> 00:37:39,126 Так? 415 00:37:45,626 --> 00:37:46,584 Civica? 416 00:37:46,668 --> 00:37:47,959 Де ти її взяла? 417 00:37:48,584 --> 00:37:51,084 Купила за гроші на китайський Новий рік. 418 00:37:51,918 --> 00:37:52,751 Для тебе. 419 00:37:59,834 --> 00:38:00,751 Можна зайти? 420 00:38:00,834 --> 00:38:01,834 Навіщо? 421 00:38:02,626 --> 00:38:04,834 -Поговорити всередині. -Я зайнята. 422 00:38:06,251 --> 00:38:08,876 -Я прийшла сюди пішки. -Ніхто тебе не просив. 423 00:38:10,251 --> 00:38:11,376 Ти знаєш, я різка. 424 00:38:15,793 --> 00:38:18,918 Вибач, якщо зробила щось не так і відігнала тебе від себе. 425 00:38:19,001 --> 00:38:21,209 Ти навіть не знаєш, чи зробила щось не так? 426 00:38:31,751 --> 00:38:32,584 Бувай. 427 00:38:55,626 --> 00:38:57,543 Агов! Дилдо! 428 00:38:57,626 --> 00:38:59,084 -Я не Дилдо. -Іди сюди! 429 00:38:59,168 --> 00:39:00,209 -Віддай мені! -Ні! 430 00:39:00,293 --> 00:39:01,626 Ай! 431 00:39:01,709 --> 00:39:02,959 Ні! 432 00:39:03,043 --> 00:39:04,126 Ла! 433 00:39:04,209 --> 00:39:06,084 Ай! 434 00:39:06,168 --> 00:39:07,209 Усе гаразд? 435 00:39:07,293 --> 00:39:08,126 Боляче. 436 00:39:08,209 --> 00:39:09,209 Але це брехня! 437 00:39:09,293 --> 00:39:11,209 Припини! Іди до біса. 438 00:39:11,293 --> 00:39:13,334 -Віддай камеру! -Ні! 439 00:39:13,418 --> 00:39:15,001 -Ні! -Віддай мені! 440 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Ну ж бо! Я тебе залоскочу. 441 00:39:35,876 --> 00:39:39,793 Що це таке? У батьківській групі лавина повідомлень. 442 00:39:40,626 --> 00:39:43,668 Про Давида пишуть порно. 443 00:39:44,959 --> 00:39:45,793 Що? 444 00:39:45,876 --> 00:39:48,043 Уся церква не припиняє про це говорити. 445 00:39:48,126 --> 00:39:49,001 Ти читала? 446 00:39:50,334 --> 00:39:51,209 Навіщо? 447 00:39:51,293 --> 00:39:52,668 Бідний Давид. 448 00:39:52,751 --> 00:39:55,251 Кажуть, через це він погано виступає. 449 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 І бідний пан Деді. 450 00:39:59,334 --> 00:40:03,459 Знаєш, у нього легко виникає стрес. 451 00:40:03,543 --> 00:40:05,751 Батьки готують петицію, 452 00:40:05,834 --> 00:40:08,543 щоб знайти автора й вигнати його. 453 00:40:09,876 --> 00:40:12,876 Мені цікаво, про що написано. 454 00:40:15,543 --> 00:40:18,334 Мені щойно прислали посилання. Ось… 455 00:40:19,209 --> 00:40:21,001 Ще трошки… 456 00:40:21,084 --> 00:40:22,251 Не читай цього. 457 00:40:22,334 --> 00:40:23,251 Лише початок… 458 00:40:23,334 --> 00:40:24,751 Ні! Це гріх! 459 00:40:24,834 --> 00:40:26,043 Ось, я його видалила! 460 00:40:26,543 --> 00:40:27,376 Ей! 461 00:40:34,418 --> 00:40:36,626 У світлі ситуації, що склалася, 462 00:40:36,709 --> 00:40:41,251 учнівська колегія та школа проведуть семінар із сексуальної освіти… 463 00:40:41,334 --> 00:40:42,334 Секс! 464 00:40:42,959 --> 00:40:44,376 Привіт. 465 00:40:45,126 --> 00:40:48,418 …який мають відвідувати всі студенти школи Кахаї 466 00:40:49,376 --> 00:40:50,793 на останньому за день занятті. 467 00:40:56,168 --> 00:40:59,418 Кожен студент буде окремо викликаний до кабінету пані Інди… 468 00:40:59,501 --> 00:41:00,668 Секс! 469 00:41:00,751 --> 00:41:01,626 Це… 470 00:41:01,709 --> 00:41:02,959 Секс! 471 00:41:03,043 --> 00:41:04,209 Тихо! 472 00:41:04,293 --> 00:41:06,043 …почнеться з Ґілана. 473 00:41:06,126 --> 00:41:07,709 Секс! 474 00:41:07,793 --> 00:41:09,126 Ґілане! 475 00:41:12,918 --> 00:41:15,959 Будь ласка, іди до кабінету пані Інди зараз! 476 00:41:18,293 --> 00:41:19,376 Дякую. 477 00:41:25,293 --> 00:41:28,959 Хлопці, за паном Антоном. Дівчата, за мною. 478 00:41:33,043 --> 00:41:34,876 Заспокойтеся, це ненадовго. 479 00:41:35,793 --> 00:41:38,334 Упевнений, для вас немає нічого нового. 480 00:41:38,418 --> 00:41:39,834 Особливо для тебе, Аріє. 481 00:41:55,751 --> 00:41:56,584 Діл! 482 00:41:57,959 --> 00:41:59,501 -Ти куди? -Відвали! 483 00:41:59,584 --> 00:42:02,209 Краще помру, ніж піду на твій довбаний семінар! 484 00:42:02,293 --> 00:42:03,626 Послухай мене… 485 00:42:03,709 --> 00:42:05,793 Повертайся до того, як тебе побачили. 486 00:42:05,876 --> 00:42:07,918 -Ділло, прошу. -У чому справа? 487 00:42:08,501 --> 00:42:09,334 Сумуєш за мною… 488 00:42:09,418 --> 00:42:10,626 Так, сумую за тобою. 489 00:42:14,209 --> 00:42:18,168 Сумую за всіма дурощами, які трапляються, лише коли я з тобою. 490 00:42:21,001 --> 00:42:24,501 Якщо ти дійсно сумуєш за мною, забираймося звідси разом. 491 00:42:29,084 --> 00:42:30,084 Я так і думала. 492 00:42:33,459 --> 00:42:34,293 Добре. 493 00:42:40,084 --> 00:42:40,959 Гаразд, ідімо! 494 00:42:43,376 --> 00:42:44,209 Ходімо! 495 00:43:01,209 --> 00:43:04,126 Я прожила 17 років, але жодного разу не прогуляла школу. 496 00:43:04,876 --> 00:43:07,001 Так, для всього є перший раз! 497 00:43:23,543 --> 00:43:24,834 Обережно! 498 00:43:24,918 --> 00:43:27,293 Агов, ви куди? 499 00:43:29,834 --> 00:43:31,001 Боже мій! 500 00:43:47,709 --> 00:43:48,709 Дощ. 501 00:43:49,209 --> 00:43:50,334 Два, будь ласка. 502 00:43:54,251 --> 00:43:55,543 Дякую. 503 00:43:59,168 --> 00:44:00,293 Тримай. 504 00:44:00,376 --> 00:44:01,376 Дякую, Лало! 505 00:44:02,084 --> 00:44:03,709 Будь ласка, Дилдо! 506 00:44:03,793 --> 00:44:04,793 Я не… 507 00:44:06,126 --> 00:44:07,126 Байдуже. 508 00:44:18,834 --> 00:44:19,668 Пригощайся. 509 00:44:20,209 --> 00:44:21,293 Гаряче! 510 00:44:35,501 --> 00:44:36,501 Ось. 511 00:44:45,376 --> 00:44:46,293 Мамо! 512 00:44:46,376 --> 00:44:47,793 -Так? -Ділла хоче в душ. 513 00:44:47,876 --> 00:44:51,084 -Привіт, тітонько! -Привіт, Ділло! Де ти була? 514 00:44:51,168 --> 00:44:53,418 Я думала, ти забула про мене. 515 00:44:53,501 --> 00:44:54,418 Нізащо! 516 00:44:54,501 --> 00:44:56,001 Ти вся мокра. 517 00:44:56,626 --> 00:44:58,126 -Прийми душ! -Гаразд. 518 00:45:07,459 --> 00:45:08,459 Твоя черга! 519 00:45:08,543 --> 00:45:09,876 Тримай! 520 00:45:19,709 --> 00:45:20,584 Ла. 521 00:45:22,751 --> 00:45:26,168 Знаєш, чому люди почали називати мене шльондрою? 522 00:45:35,293 --> 00:45:37,334 Арія попросив стати його дівчиною в спортзалі. 523 00:45:37,918 --> 00:45:38,751 Я сказала «ні». 524 00:45:39,584 --> 00:45:42,709 Наступного дня вся школа думала, що я з ним займалася сексом. 525 00:45:46,418 --> 00:45:48,001 Я збиралася тобі сказати. 526 00:45:50,668 --> 00:45:54,251 Але вперше в житті мене назвали шльондрою, 527 00:45:55,501 --> 00:45:56,543 і весь клас 528 00:45:58,293 --> 00:45:59,709 сміявся з мене. 529 00:46:02,543 --> 00:46:04,251 Чому ти не заступилася за мене? 530 00:46:07,834 --> 00:46:11,501 У мене було відчуття, що це відірвало тебе від мене. 531 00:46:12,959 --> 00:46:14,876 Ти відвернулася від мене першою. 532 00:46:14,959 --> 00:46:17,084 Уся заклопотана як президентка студради. 533 00:46:17,793 --> 00:46:20,168 Хіба не ти відмовилася сидіти зі мною на уроках? 534 00:46:20,251 --> 00:46:22,126 Тобі було соромно сидіти біля шльондри. 535 00:46:22,209 --> 00:46:23,376 Діл! 536 00:46:25,876 --> 00:46:26,959 Ти не шльондра! 537 00:46:35,418 --> 00:46:36,418 Вибач. 538 00:47:06,876 --> 00:47:08,168 Готова до пані Інди? 539 00:47:09,459 --> 00:47:10,293 Ходімо. 540 00:47:16,543 --> 00:47:17,626 -Дилдо! -Що? 541 00:47:17,709 --> 00:47:19,793 Пані Інда покарала не лише мене, але й тебе! 542 00:47:19,876 --> 00:47:21,876 Може допоможеш? Ми можемо швидше закінчити! 543 00:47:21,959 --> 00:47:25,459 І швидше повернутися до класу? Навіщо? 544 00:47:25,543 --> 00:47:28,251 Краще сидіти тут і дивитися, яка ти нещасна. 545 00:47:28,334 --> 00:47:29,459 Ти сучка! 546 00:47:33,543 --> 00:47:36,876 Я якось бачила, як ти грала з телефоном на контрольній. 547 00:47:36,959 --> 00:47:39,418 Ну, ти ж знаєш, я не дружу з математикою. 548 00:47:39,501 --> 00:47:41,918 Звісно, знаю. Хочеш повчитися разом? 549 00:47:44,168 --> 00:47:45,543 Запрошу Давида, добре? 550 00:47:46,751 --> 00:47:48,084 Він мене благає. 551 00:47:48,168 --> 00:47:50,876 Боїться вилетіти з команди через погані оцінки. 552 00:47:50,959 --> 00:47:53,043 Мені його шкода. Думаю зробити йому послугу. 553 00:47:54,126 --> 00:47:55,668 У нього будуть дивні ідеї. 554 00:47:56,293 --> 00:47:58,376 Усі вже думають, що я написала «Любий Давиде». 555 00:47:58,876 --> 00:48:00,584 Ми з ним знаємо, що ти не автор. 556 00:48:00,668 --> 00:48:02,876 Скажи це пані Інді. 557 00:48:02,959 --> 00:48:04,918 І тим Трьом поросятам! 558 00:48:07,709 --> 00:48:10,209 Скажу Давиду, і домовимося про день. 559 00:48:10,709 --> 00:48:11,543 Добре. 560 00:48:12,376 --> 00:48:13,668 До речі про Давида, 561 00:48:14,418 --> 00:48:16,793 бачила останнє відео в соцмережах? 562 00:48:17,584 --> 00:48:20,043 Дивись! Усі так запали на Давида. 563 00:48:20,126 --> 00:48:22,126 Стільки нових історій. 564 00:48:24,584 --> 00:48:26,543 Пані Інда розлютиться на мене. 565 00:48:30,043 --> 00:48:32,584 Я така емоційно занурена! 566 00:48:32,668 --> 00:48:34,709 Забагато спорту. Не можу сказати. 567 00:48:34,793 --> 00:48:39,543 Мені подобається, коли Давида прив'язують до воріт і роздягають. 568 00:48:40,751 --> 00:48:43,209 Знаєте що? Я виплакала очі, 569 00:48:43,293 --> 00:48:46,543 коли Давид їде в Англію грати за Ліверпуль. 570 00:48:46,626 --> 00:48:49,584 -Я теж! Мої очі досі набряклі. -О, так! 571 00:48:50,376 --> 00:48:51,501 Так сумно… 572 00:48:51,584 --> 00:48:53,543 Чого ви всі так захоплені «Любим Давидом»? 573 00:48:53,626 --> 00:48:55,126 Це так вабить! 574 00:48:55,209 --> 00:48:57,251 Тепер я теж хочу спробувати писати. 575 00:48:58,251 --> 00:49:00,293 -Тобі не шкода Давида? -Що? 576 00:49:00,918 --> 00:49:04,001 Крім того, через «Любого Давида» всі спонсори щезли. 577 00:49:26,084 --> 00:49:26,918 Привіт! 578 00:49:27,501 --> 00:49:28,418 Ти ще тут? 579 00:49:29,251 --> 00:49:30,626 Наближається півфінал. 580 00:49:33,293 --> 00:49:36,959 Вчимося завтра разом. Ти, я і Ділла. 581 00:49:38,459 --> 00:49:40,293 Завтра? Ти серйозно? 582 00:49:42,084 --> 00:49:43,709 Я не можу, я не готовий. 583 00:49:45,543 --> 00:49:46,418 Ось що. 584 00:49:47,376 --> 00:49:49,293 Уяви, що я Ділла. 585 00:49:51,584 --> 00:49:52,418 Добре. 586 00:49:55,626 --> 00:49:56,876 Це важко. 587 00:50:00,043 --> 00:50:03,084 Добре, зачекай. 588 00:50:03,793 --> 00:50:04,626 Добре. 589 00:50:06,001 --> 00:50:08,376 Що тобі в мені подобається? 590 00:50:10,626 --> 00:50:11,793 Не знаю. 591 00:50:11,876 --> 00:50:14,959 Не відповідай так. Це вбиває розмову! 592 00:50:16,876 --> 00:50:18,626 Гаразд, спробую ще раз. 593 00:50:20,209 --> 00:50:23,543 Мені подобається твоя особистість. 594 00:50:24,876 --> 00:50:25,876 Точніше. 595 00:50:28,126 --> 00:50:33,084 Мені подобається, яка ти незалежна. 596 00:50:36,376 --> 00:50:37,459 І смілива. 597 00:50:39,001 --> 00:50:42,584 Не боїшся ходити куди завгодно, робити що завгодно. 598 00:50:43,084 --> 00:50:44,543 Якщо подумати, 599 00:50:46,543 --> 00:50:49,293 ти нагадуєш мені мою покійну матір. 600 00:50:51,626 --> 00:50:53,168 Тотальний Едипів комплекс! 601 00:50:53,668 --> 00:50:54,501 Що це? 602 00:51:06,001 --> 00:51:08,334 -Чому ти так нарядився? -Хіба? 603 00:51:11,334 --> 00:51:12,251 Привіт! 604 00:51:12,334 --> 00:51:13,168 Привіт, Діл! 605 00:51:14,834 --> 00:51:15,668 Достатньо. 606 00:51:15,751 --> 00:51:17,751 Гаразд, заходьте. 607 00:51:31,501 --> 00:51:33,709 Координати центру й радіус кола 608 00:51:33,793 --> 00:51:39,334 x²-y²-4x+6y+4 = 0 — це… 609 00:51:39,876 --> 00:51:41,918 Зачекай. 610 00:51:44,126 --> 00:51:44,959 С! 611 00:51:46,543 --> 00:51:47,793 Це D. 612 00:51:47,876 --> 00:51:49,834 Треба просто знайти похідну від числа. 613 00:51:49,918 --> 00:51:55,793 (x-2)²+(y+3)² дорівнює 9. 614 00:51:55,876 --> 00:51:57,959 Тож відповідь — 2-3. 615 00:51:59,668 --> 00:52:00,501 Зрозумів? 616 00:52:01,834 --> 00:52:02,668 Зрозумів. 617 00:52:03,876 --> 00:52:04,709 Добре. 618 00:52:05,626 --> 00:52:07,001 Ти куди? 619 00:52:07,543 --> 00:52:09,084 До туалету. Хочеш зі мною? 620 00:52:17,293 --> 00:52:18,918 Щось плануєш на ці вихідні? 621 00:52:26,584 --> 00:52:27,418 Давиде. 622 00:52:28,584 --> 00:52:30,876 Знаєш, я не писала «Любого Давида». 623 00:52:32,668 --> 00:52:34,709 -Я знаю. -Звідки ти знаєш? 624 00:52:39,626 --> 00:52:40,793 Зроблю чай. 625 00:52:41,501 --> 00:52:43,709 Ла, хочеш чаю? 626 00:52:44,709 --> 00:52:45,668 Так, будь ласка! 627 00:53:01,793 --> 00:53:03,293 -Я хочу цей. -Авжеж. 628 00:53:04,626 --> 00:53:06,834 Ла, які в тебе плани на завтра? 629 00:53:07,834 --> 00:53:08,834 Ходімо кудись! 630 00:53:08,918 --> 00:53:11,043 Ми вже давно ніде не були. 631 00:53:11,918 --> 00:53:13,418 Я завтра не можу. 632 00:53:19,168 --> 00:53:20,376 Взагалі-то, я можу. 633 00:53:21,293 --> 00:53:22,793 Але я не можу допізна. 634 00:53:22,876 --> 00:53:27,001 Так! Можна взяти твій мотоцикл? На моїй машині не можна. 635 00:53:27,084 --> 00:53:30,626 Може попросити Давида відвезти нас? Мені лінь їхати далеко. 636 00:53:30,709 --> 00:53:31,543 Що? 637 00:53:32,501 --> 00:53:36,418 Ми ходимо до однієї церкви. Можемо їхати звідти й забрати тебе. 638 00:53:41,251 --> 00:53:42,084 Що таке? 639 00:53:42,959 --> 00:53:44,084 Він тебе дратує? 640 00:53:45,168 --> 00:53:46,751 Якщо так, ми його кинемо… 641 00:53:46,834 --> 00:53:48,209 Ти закохалася в Давида? 642 00:53:48,793 --> 00:53:49,626 Чорт, ні. 643 00:53:50,168 --> 00:53:52,626 Тобі треба, щоб я була поруч, щоб бути до нього ближче? 644 00:53:53,251 --> 00:53:54,293 Що? 645 00:53:54,376 --> 00:53:56,334 Не хочу, щоб ти зрештою була з Давидом. 646 00:53:56,959 --> 00:53:59,043 Чому? Він тобі подобається? 647 00:53:59,584 --> 00:54:01,418 Хочеш, щоб він мені сподобався? 648 00:54:01,501 --> 00:54:04,126 Як хочеш, то будь з ним. Він хороший хлопець. 649 00:54:23,126 --> 00:54:24,584 Можна змінити музику? 650 00:54:34,709 --> 00:54:36,793 -Обожнюю… -Обожнюю цю пісню! 651 00:54:38,834 --> 00:54:39,709 Відколи? 652 00:54:40,793 --> 00:54:42,876 Хіба ти не казала, що це такий мейнстрім? 653 00:54:43,834 --> 00:54:45,126 І мені подобається, Діл. 654 00:54:48,001 --> 00:54:50,209 А твій смак не такий вже й поганий. 655 00:55:04,084 --> 00:55:05,459 -Усе гаразд? -Звісно! 656 00:55:08,418 --> 00:55:10,418 Привіт! 657 00:55:12,626 --> 00:55:13,918 Дивись. 658 00:55:14,501 --> 00:55:16,709 Риба-клоун. Схожа на тебе. 659 00:55:16,793 --> 00:55:18,876 А ти схожий на той камінь. 660 00:55:18,959 --> 00:55:21,209 Навіть не риба, лише прикраса. 661 00:55:21,876 --> 00:55:24,168 То ти згодна? Ти схожа на рибу-клоуна? 662 00:55:24,251 --> 00:55:26,334 Принаймні я не шматок каменю. 663 00:55:26,418 --> 00:55:28,168 Краще бути таким, ніж… -Ходімо! 664 00:55:28,834 --> 00:55:30,459 Хочу побачити русалок. 665 00:55:31,084 --> 00:55:32,459 -Круто, ходімо. -Ходімо! 666 00:55:34,418 --> 00:55:37,418 -Бережи голову! -Авжеж. 667 00:55:37,501 --> 00:55:38,418 -Усе добре? -Так. 668 00:56:05,876 --> 00:56:07,501 Ларас! Час фотографуватися! 669 00:56:07,584 --> 00:56:08,751 Іди сюди! 670 00:56:15,334 --> 00:56:17,001 Агов, друзі, дивіться! 671 00:56:19,084 --> 00:56:20,001 Зроби фото! 672 00:56:20,084 --> 00:56:21,376 Ну ж бо! 673 00:56:25,793 --> 00:56:27,793 Ось, я зробив ці. 674 00:56:28,709 --> 00:56:29,584 З Діллою. 675 00:56:31,376 --> 00:56:33,168 Посміхнись! 676 00:56:33,668 --> 00:56:34,918 Посміхнись! 677 00:56:35,751 --> 00:56:36,876 Бувай… 678 00:56:38,043 --> 00:56:39,418 Привіт! 679 00:56:41,501 --> 00:56:43,209 Добре, дякую. 680 00:56:43,293 --> 00:56:45,168 Дякую. 681 00:56:47,584 --> 00:56:49,001 Хочеш помацати її? 682 00:56:50,168 --> 00:56:51,126 Мене пересмикує! 683 00:56:51,209 --> 00:56:53,168 -Дай руку! -Давиде! 684 00:56:53,251 --> 00:56:55,501 -Мені огидно! Давиде! -Спробуй. 685 00:56:58,084 --> 00:56:59,251 Мене пересмикує! 686 00:56:59,334 --> 00:57:01,043 Я тобі не вірю. Спробуй. 687 00:57:01,584 --> 00:57:04,584 -Я не хочу! Чому не спробувати тобі? -Усе гаразд! 688 00:57:04,668 --> 00:57:06,918 -Як дивно! -А тепер ти спробуй! 689 00:57:09,376 --> 00:57:12,418 Порнографічна історія «Любий Давиде» стала вірусною в Інтернеті. 690 00:57:12,501 --> 00:57:17,001 Досі підозрюють, що авторка цих історій — учениця Старшої школи Кахаї. 691 00:57:17,084 --> 00:57:18,168 Ось, пані. 692 00:57:22,043 --> 00:57:25,126 Визнай це! Це продовжується надто довго! 693 00:57:25,209 --> 00:57:27,793 Я хочу, щоб ти вибачилася. 694 00:57:28,584 --> 00:57:29,751 Письмово! 695 00:57:29,834 --> 00:57:32,668 Пані, будь-хто міг використати моє ім'я! 696 00:57:33,459 --> 00:57:36,418 Тебе відсторонено на десять днів! Я конфіскую твій телефон. 697 00:57:36,501 --> 00:57:38,793 Я цього не писала. Ви взагалі мене слухаєте? 698 00:57:38,876 --> 00:57:41,043 -Телефон! -Це несправедливо! 699 00:57:41,126 --> 00:57:42,376 Твій телефон! 700 00:57:46,293 --> 00:57:49,584 Використай цей додатковий вільний час для рефлексії. 701 00:57:50,376 --> 00:57:53,793 І запитай себе, чому ти так привертаєш увагу. 702 00:57:54,834 --> 00:57:59,959 Ділло, я впевнена, ти можеш бути кращою. 703 00:58:01,084 --> 00:58:04,168 Пані, я не хочу бути кращою. 704 00:58:04,251 --> 00:58:05,793 Я хочу бути собою! 705 00:58:05,876 --> 00:58:08,876 Я не публікувала й не писала історії «Любий Давиде»! 706 00:58:25,959 --> 00:58:29,126 Що за сітчасті панчохи? У тебе показ мод? 707 00:58:35,626 --> 00:58:36,459 Нижче. 708 00:58:36,959 --> 00:58:41,001 -Але вона лише на сантиметр коротша. -Вона не має бути коротша взагалі. 709 00:58:41,084 --> 00:58:43,001 Хлопці кидатимуть дивні погляди. 710 00:58:43,084 --> 00:58:44,126 Байдуже. 711 00:58:48,126 --> 00:58:49,501 Це вже занадто! 712 00:58:49,584 --> 00:58:52,376 Ти президентка студради. Можеш покласти цьому край. 713 00:58:53,084 --> 00:58:54,459 У мене руки зв'язані. 714 00:58:57,293 --> 00:58:58,126 Опусти. 715 00:58:59,584 --> 00:59:00,459 Нижче! 716 00:59:08,168 --> 00:59:09,918 Не думав, що дійде до цього. 717 00:59:16,209 --> 00:59:18,543 Не знав, що пані Інда зайде так далеко. 718 00:59:24,793 --> 00:59:26,001 Що нам тепер робити? 719 00:59:49,251 --> 00:59:52,584 Твій тато питає, чи не хочеш ти перейти в іншу школу? 720 00:59:55,418 --> 00:59:56,251 Ні. 721 00:59:57,334 --> 00:59:58,876 Я стільки переходила. 722 01:00:05,668 --> 01:00:07,168 Що з тобою відбувається? 723 01:00:07,793 --> 01:00:09,168 Що з тобою? 724 01:00:11,668 --> 01:00:13,834 Чому ти просто не поговориш зі мною? 725 01:00:15,376 --> 01:00:17,293 Чому ти така? 726 01:00:19,126 --> 01:00:20,126 Не знаю. 727 01:00:22,168 --> 01:00:23,209 Запитай себе. 728 01:00:25,168 --> 01:00:26,459 То тепер це моя вина? 729 01:00:27,793 --> 01:00:30,918 Так, це твоя вина. 730 01:00:31,001 --> 01:00:32,793 Ти це хотіла почути? 731 01:00:45,834 --> 01:00:47,293 Поклади це під сорочку. 732 01:00:47,376 --> 01:00:49,043 Залишилося лише кілька значків. 733 01:00:49,126 --> 01:00:51,459 Якщо воно під ним, то не дуже й відрізняється. 734 01:00:56,668 --> 01:00:59,168 ВІДСТОРОНИЛИ ВІД ЗАНЯТЬ МОЖЛИВУ АВТОРКУ «ЛЮБОГО ДАВИДА»! 735 01:00:59,251 --> 01:01:02,168 ДОБРЕ, БО ТАК ВОНА НЕ ЗМОЖЕ ПРИВЕРТАТИ УВАГУ МОГО ХЛОПЦЯ. 736 01:01:16,126 --> 01:01:18,168 ВХІДНИЙ ВИКЛИК: ДІЛЛА (НОВИЙ) 737 01:01:18,876 --> 01:01:19,709 Так. 738 01:01:20,376 --> 01:01:21,334 Забудь. Усе гаразд. 739 01:01:21,418 --> 01:01:23,459 Ось так. Добре? 740 01:01:23,543 --> 01:01:24,709 Заправляємо чи ні? 741 01:01:24,793 --> 01:01:25,834 Так, заправ. 742 01:02:02,626 --> 01:02:07,418 Кахая! 743 01:02:07,501 --> 01:02:08,834 Кахая! 744 01:02:20,209 --> 01:02:21,959 -Давиде! -Давиде! 745 01:02:28,043 --> 01:02:28,876 Гол! 746 01:02:33,501 --> 01:02:34,376 Так! 747 01:02:55,834 --> 01:02:58,043 КОМІТЕТ КУБКА КАХАЇ 748 01:02:59,626 --> 01:03:02,126 Геть з поля, шльондро! 749 01:03:06,293 --> 01:03:07,376 Іди геть, шльондро! 750 01:03:09,084 --> 01:03:10,334 Тепер ти мій хлопець. 751 01:03:19,584 --> 01:03:20,834 Ти це зробив, брате! 752 01:03:23,501 --> 01:03:26,293 Давиде! 753 01:03:26,376 --> 01:03:29,209 Давиде! 754 01:03:40,376 --> 01:03:42,751 Зважаючи на результати твоїх іспитів, 755 01:03:42,834 --> 01:03:46,834 ми вирішили знизити вартість навчання наступного семестру. 756 01:03:47,751 --> 01:03:50,918 Сподіваємося, ми й надалі пишатимемся тобою. 757 01:03:55,168 --> 01:03:57,168 Ну ж бо, можеш поплакати, якщо хочеш. 758 01:03:58,918 --> 01:04:00,209 Мабуть, це емоційно. 759 01:04:02,209 --> 01:04:07,376 Містер Ролла замовив 123 мішки цементу, а йому відправили лише 119. 760 01:04:07,459 --> 01:04:09,918 Він написав мені скаргу. 761 01:04:10,001 --> 01:04:13,918 І номер зеленої фарби - 021, а не 020. 762 01:04:14,001 --> 01:04:15,876 Не роби більше помилок. 763 01:04:15,959 --> 01:04:18,709 Він постійний клієнт. Мені так незручно. 764 01:04:18,793 --> 01:04:22,501 Так, пані, вибачте. Я відволікся. 765 01:04:22,584 --> 01:04:26,001 Не хвилюйтеся. Решту надішлю завтра. 766 01:04:26,084 --> 01:04:26,918 Добре. 767 01:04:30,834 --> 01:04:31,959 Що таке, люба? 768 01:04:34,168 --> 01:04:37,043 Я отримала додаткову стипендію. 769 01:04:37,126 --> 01:04:38,668 Слава Господу! 770 01:04:38,751 --> 01:04:40,918 Я так тобою пишаюся. 771 01:04:44,043 --> 01:04:47,334 Що з обличчям? Ти маєш радіти. 772 01:04:49,334 --> 01:04:50,168 Чекай тут. 773 01:04:52,584 --> 01:04:54,626 Це для реколекцій. 774 01:04:56,876 --> 01:04:57,876 Реколекцій? 775 01:04:57,959 --> 01:05:00,584 Саме так. Реколекції Молодіжної комісії церкви. 776 01:05:01,168 --> 01:05:02,918 Заспокойся, я тебе вже записала. 777 01:05:03,001 --> 01:05:06,543 Пан Деді сказав, що Давид теж піде. 778 01:05:06,626 --> 01:05:07,876 Це ж весело, так? 779 01:05:08,834 --> 01:05:10,918 Ви вдвох там можете повеселитися. 780 01:05:36,168 --> 01:05:37,001 Що таке? 781 01:05:38,959 --> 01:05:39,793 Нічого. 782 01:05:43,043 --> 01:05:43,876 Ділло… 783 01:05:45,918 --> 01:05:47,418 -Дилдо. -Що? 784 01:05:47,918 --> 01:05:50,543 Називай мене Дилдо. Ну ж бо. 785 01:05:52,293 --> 01:05:54,334 Дилдо… 786 01:05:55,293 --> 01:05:56,126 Дилдо… 787 01:05:57,793 --> 01:05:58,793 Дилдо… 788 01:07:02,376 --> 01:07:04,459 Ларас! 789 01:07:06,293 --> 01:07:07,293 Треба поговорити. 790 01:07:09,209 --> 01:07:10,043 Ларас! 791 01:07:11,293 --> 01:07:12,126 Що? 792 01:07:12,918 --> 01:07:14,959 Пізніше. Хочу поспати. 793 01:07:15,834 --> 01:07:16,959 Це довга подорож. 794 01:07:32,709 --> 01:07:34,459 Вілла посередині — це наша. 795 01:07:34,543 --> 01:07:36,459 Ларас! Я хочу тобі дещо сказати. 796 01:07:38,084 --> 01:07:40,626 Ми з Діллою поцілувалися. 797 01:07:41,459 --> 01:07:42,793 Так, ми всі це бачили. 798 01:07:43,543 --> 01:07:45,543 Добре, моє завдання завершене. 799 01:07:46,084 --> 01:07:48,834 Ні… Не те. Тобто… 800 01:07:48,918 --> 01:07:50,418 ми цілувалися по-справжньому. 801 01:07:52,001 --> 01:07:54,626 І це не те, чого я очікував. 802 01:07:55,626 --> 01:07:57,251 Може, мені треба більше практики? 803 01:07:58,334 --> 01:07:59,293 Вітаю. 804 01:08:00,834 --> 01:08:02,501 Що? Чому ти засмучена? 805 01:08:03,501 --> 01:08:04,876 Хіба ти не маєш бути щасливою? 806 01:08:06,626 --> 01:08:07,459 Я не щаслива. 807 01:08:12,959 --> 01:08:15,501 Так, я не заплатив за твою місію. 808 01:08:16,251 --> 01:08:17,543 Чого ти хочеш? Що завгодно. 809 01:08:18,251 --> 01:08:19,084 Суші. 810 01:08:20,501 --> 01:08:21,668 Чорт, як дорого. 811 01:08:27,668 --> 01:08:31,793 Боже милий, ми вдячні за Твоє відпущення… 812 01:08:31,876 --> 01:08:33,501 усіх наших гріхів. 813 01:08:35,751 --> 01:08:39,418 Господи, ми також вдячні 814 01:08:40,251 --> 01:08:45,209 за Твою непохитну любов протягом нашого життя. 815 01:08:47,876 --> 01:08:53,626 Навчи нас пробачати себе. 816 01:08:56,709 --> 01:09:01,626 Визволи нас, Господи, від цієї провини, що нас зв'язує. 817 01:09:03,668 --> 01:09:07,876 Вирости нове насіння в наших душах. 818 01:09:09,876 --> 01:09:15,334 В ім'я Ісуса Христа ми молимося. Алілуя, амінь. 819 01:09:18,834 --> 01:09:21,834 Ми підготували знаки на цьому шляху. 820 01:09:22,334 --> 01:09:26,293 Використовуйте ліхтарики, щоб пройти знаками до наступного поста. 821 01:09:26,876 --> 01:09:29,834 І не забудьте попросити в постового жетон 822 01:09:29,918 --> 01:09:31,918 після завершення гри. 823 01:09:33,334 --> 01:09:35,501 «Пильнуйте й моліться, 824 01:09:36,084 --> 01:09:39,168 щоб не впасти в спокусу, 825 01:09:40,293 --> 01:09:44,751 бадьорий бо дух, але немічне тіло». 826 01:09:46,126 --> 01:09:47,126 Почнімо. 827 01:09:47,751 --> 01:09:48,584 Ходімо. 828 01:09:54,918 --> 01:09:56,084 Чи буде привид? 829 01:10:02,418 --> 01:10:05,501 Ти взяла запасний акумулятор? Я забув змінити свій. 830 01:10:06,626 --> 01:10:07,751 Він у моїй кімнаті. 831 01:10:08,543 --> 01:10:10,668 Використай мій. Він досить яскравий. 832 01:10:12,626 --> 01:10:13,584 Хочеш понести? 833 01:10:14,709 --> 01:10:15,626 Ні, все гаразд. 834 01:10:33,834 --> 01:10:34,709 Що таке? 835 01:10:36,459 --> 01:10:37,543 Там щось є. 836 01:10:39,793 --> 01:10:40,626 Що таке? 837 01:10:41,459 --> 01:10:42,501 -Упир? -Тихо. 838 01:10:44,834 --> 01:10:45,751 Тобі страшно? 839 01:10:46,918 --> 01:10:48,418 Якщо з'явиться привид, 840 01:10:48,501 --> 01:10:50,459 вважай його голову м'ячем, бий сильно… 841 01:10:50,543 --> 01:10:52,001 Ларас. 842 01:10:52,834 --> 01:10:53,668 Будь ласка. 843 01:10:58,959 --> 01:11:00,709 Добре. Ходімо. 844 01:11:39,918 --> 01:11:40,793 Давиде? 845 01:11:43,918 --> 01:11:44,751 Виде? 846 01:11:45,959 --> 01:11:46,834 Давиде? 847 01:11:50,001 --> 01:11:50,834 Давиде! 848 01:11:54,418 --> 01:11:55,626 Давиде, що таке? 849 01:12:07,001 --> 01:12:07,834 Чекай тут. 850 01:12:08,668 --> 01:12:11,668 Усе гаразд. Мені треба перевести подих. 851 01:12:11,751 --> 01:12:13,293 Будь ласка, не кидай мене. 852 01:12:15,376 --> 01:12:17,418 Я тут помру. 853 01:12:17,501 --> 01:12:19,043 Давиде, ти тут не помреш! 854 01:12:34,709 --> 01:12:36,709 Можеш не мовчати? 855 01:12:41,834 --> 01:12:43,376 Що мені робити? 856 01:12:45,668 --> 01:12:47,709 Ти ж любиш розповідати історії? 857 01:12:49,334 --> 01:12:50,584 Розкажи історію. 858 01:13:18,959 --> 01:13:20,043 Колись давно… 859 01:13:23,834 --> 01:13:26,084 жила письменниця… 860 01:13:28,709 --> 01:13:30,876 у котеджі біля моря. 861 01:13:35,293 --> 01:13:37,209 Вона пише новий роман, 862 01:13:41,376 --> 01:13:43,043 але в неї закінчуються ідеї. 863 01:13:46,293 --> 01:13:47,209 Творча криза. 864 01:14:00,084 --> 01:14:03,584 Потім вона зустрічає футболіста на пляжі. 865 01:14:19,043 --> 01:14:23,043 Очевидно, вони обоє тікають від шумного міського життя. 866 01:14:28,001 --> 01:14:29,084 Футболіст, 867 01:14:30,043 --> 01:14:31,418 як він виглядає? 868 01:14:42,001 --> 01:14:43,501 У нього гарна статура. 869 01:14:49,126 --> 01:14:50,459 У нього чиста шкіра. 870 01:14:55,251 --> 01:14:56,668 Рідкі вуса. 871 01:14:58,668 --> 01:15:00,168 У нього лагідні очі… 872 01:15:03,501 --> 01:15:06,168 але вони можуть бути пронизливими, якщо його скривдити. 873 01:15:21,209 --> 01:15:24,876 Під час втечі вони зближуються. 874 01:15:37,751 --> 01:15:40,793 Насолоджуються простим життям на пляжі. 875 01:16:20,959 --> 01:16:22,918 Але з плином часу… 876 01:16:26,793 --> 01:16:28,209 усе має скінчитися. 877 01:16:30,084 --> 01:16:33,001 Футболіст має повернутися додому, щоб зіграти. 878 01:16:35,084 --> 01:16:40,001 А після гри він одружиться зі своєю нареченою. 879 01:16:55,459 --> 01:16:59,626 Перед тим, як він іде, письменниця дає йому листа 880 01:16:59,709 --> 01:17:02,709 і просить прочитати його, коли він буде вдома. 881 01:17:18,376 --> 01:17:19,626 Що написано в листі? 882 01:17:24,709 --> 01:17:27,126 Те, що вона завжди хотіла йому сказати. 883 01:17:32,668 --> 01:17:34,543 Чому вона не каже йому прямо? 884 01:17:47,251 --> 01:17:48,293 Вона боїться. 885 01:17:53,793 --> 01:17:56,168 Вона б хотіла все забути. 886 01:18:06,751 --> 01:18:08,584 Заради його щастя з нареченою… 887 01:18:12,584 --> 01:18:15,418 письменниця готова пожертвувати собою. 888 01:18:22,751 --> 01:18:25,168 Але письменниця теж заслуговує на щастя. 889 01:18:31,376 --> 01:18:32,251 Ларас. 890 01:19:29,584 --> 01:19:30,418 Давиде, 891 01:19:31,793 --> 01:19:33,126 що з тобою сталося? 892 01:19:35,584 --> 01:19:37,209 У тебе часті панічні атаки? 893 01:19:41,876 --> 01:19:44,709 У моєї мами був нестабільний настрій. 894 01:19:47,793 --> 01:19:48,751 Іноді 895 01:19:50,793 --> 01:19:54,126 вона цілий день сиділа замкнена у своїй кімнаті. 896 01:19:56,834 --> 01:19:58,543 Але коли вона була щаслива, 897 01:19:59,376 --> 01:20:01,251 то була найприємнішою людиною. 898 01:20:02,501 --> 01:20:03,668 Вона справді була така. 899 01:20:05,084 --> 01:20:09,751 Коли я був малий, вона повела мене до лісу, шукати водоспад. 900 01:20:12,168 --> 01:20:15,793 Але ми заблукали. 901 01:20:18,668 --> 01:20:22,418 Тоді я вперше почав задихатися. 902 01:20:25,209 --> 01:20:27,251 З тих пір, як я вирішив зайнятися футболом, 903 01:20:29,668 --> 01:20:32,251 у мене часто буває задишка. 904 01:20:33,209 --> 01:20:37,209 Спершу я думав, що в мене щось із серцем. 905 01:20:37,293 --> 01:20:40,751 Але під час медичного огляду для приєднання до команди 906 01:20:40,834 --> 01:20:45,251 я спитав лікаря, і він сказав, що з моїм серцем усе гаразд. 907 01:20:47,334 --> 01:20:49,209 Як відреагував тато, коли дізнався? 908 01:20:52,834 --> 01:20:56,043 Тато не знає і не має знати. 909 01:21:12,501 --> 01:21:14,959 Мій тато кинув нас, коли я була в четвертому класі. 910 01:21:16,126 --> 01:21:18,543 Тож я розумію, про що ти. 911 01:21:23,543 --> 01:21:25,043 Іноді я думаю: 912 01:21:27,126 --> 01:21:29,709 «Він пішов через мене?» 913 01:21:33,626 --> 01:21:35,543 Може, я недостатньо гарна донька. 914 01:21:40,251 --> 01:21:42,459 Тому я хочу бути хорошою дитиною. 915 01:21:45,418 --> 01:21:46,918 Я хочу стати кимось. 916 01:21:48,918 --> 01:21:50,376 Заробляти багато грошей. 917 01:21:54,209 --> 01:21:57,459 І мати котедж біля пляжу? 918 01:22:51,918 --> 01:22:53,876 ЧАТИ - ДАВИД 919 01:22:55,584 --> 01:22:57,376 Я ДУМАВ ПРО ПРОДОВЖЕННЯ ІСТОРІЇ. 920 01:23:00,168 --> 01:23:01,626 Минають роки… 921 01:23:02,751 --> 01:23:04,876 футболіст повертається до котеджу. 922 01:23:06,293 --> 01:23:09,668 Але письменниці там більше немає. 923 01:23:12,043 --> 01:23:14,043 Він не прочитав листа. 924 01:23:15,418 --> 01:23:18,168 Може, відкрити листа для нього надто важко. 925 01:23:19,584 --> 01:23:23,043 Бо це нагадування про чудові часи з письменницею. 926 01:23:24,418 --> 01:23:25,584 Минає багато часу. 927 01:23:27,751 --> 01:23:29,043 Нарешті він готовий. 928 01:23:30,251 --> 01:23:31,501 Він відкриває лист. 929 01:23:32,834 --> 01:23:34,376 І там написано… 930 01:23:36,043 --> 01:23:37,001 «Любий Давиде…» 931 01:23:43,001 --> 01:23:44,209 Ти серйозно? 932 01:23:47,001 --> 01:23:48,543 Ти добивався мене, 933 01:23:49,459 --> 01:23:51,543 а тепер я тобі навіть не подобаюся? 934 01:24:01,459 --> 01:24:02,668 Мені треба подумати. 935 01:24:08,668 --> 01:24:10,126 Хочеш, щоб я тебе лишив? 936 01:24:40,959 --> 01:24:42,793 ЧАС МИНАЄ. ФУТБОЛІСТ ВЕРТАЄТЬСЯ НА МАЯК. 937 01:24:42,876 --> 01:24:44,668 ЛЮБИЙ ДАВИДЕ, Я КОХАЮ ТЕБЕ 938 01:24:44,751 --> 01:24:46,334 ТВОЯ, ПИСЬМЕННИЦЯ, ЛАРАС. 939 01:24:46,418 --> 01:24:49,376 «Твоя, письменниця, Ларас». 940 01:25:15,209 --> 01:25:17,918 Діл, хотів сказати… Що ти робиш? 941 01:25:21,959 --> 01:25:23,501 Ти знав увесь цей час? 942 01:25:26,709 --> 01:25:31,251 Мене відсторонили від занять, ізолювали, мене цькувала вся школа. 943 01:25:31,334 --> 01:25:32,751 А ти знав увесь цей час? 944 01:25:35,793 --> 01:25:36,626 Чому? 945 01:25:39,668 --> 01:25:40,876 Я обіцяв Ларас. 946 01:25:42,209 --> 01:25:43,751 Обіцяв їй що? 947 01:25:46,751 --> 01:25:49,543 Я пообіцяв Ларас не казати ні слова про «Любого Давида». 948 01:25:50,709 --> 01:25:53,751 Поки вона допомагала мені зблизитися з тобою, Діл. 949 01:25:53,834 --> 01:25:55,126 Я ненавиджу тебе! 950 01:25:55,209 --> 01:25:56,293 Вас обох ненавиджу! 951 01:25:56,918 --> 01:25:59,959 Я козел, Діл. Але Ларас не… 952 01:26:00,043 --> 01:26:00,876 Забирайся! 953 01:26:16,334 --> 01:26:17,168 Ларас! 954 01:26:18,126 --> 01:26:20,918 Ти маєш знати про вчорашнє повідомлення. 955 01:26:21,459 --> 01:26:23,001 Вибач, я не одразу відповів. 956 01:26:23,084 --> 01:26:23,918 Виде… 957 01:26:24,418 --> 01:26:26,376 Забудь, що я щось писала. 958 01:26:27,376 --> 01:26:30,376 Ділла прочитала його випадково. Вона все знає. 959 01:26:32,834 --> 01:26:34,043 -Ти про що? -Давиде! 960 01:26:37,959 --> 01:26:39,334 Треба з нею поговорити. 961 01:26:56,751 --> 01:26:57,876 Агов, це Ларас. 962 01:26:59,543 --> 01:27:00,959 Письменниця. 963 01:27:03,334 --> 01:27:04,668 Боже, Рас… 964 01:27:05,209 --> 01:27:07,168 Такого я від тебе не чекала. 965 01:27:07,793 --> 01:27:09,334 Ти типу крута. 966 01:27:09,418 --> 01:27:10,501 І поетична! 967 01:27:10,584 --> 01:27:14,293 Президентка студентської ради з брудною свідомістю! 968 01:27:14,376 --> 01:27:15,918 Збуджена дівчинка, брате! 969 01:27:23,001 --> 01:27:25,876 Годі! Замовкніть всі! 970 01:27:29,918 --> 01:27:30,793 Ларас… 971 01:27:31,876 --> 01:27:33,209 Напиши щось іще. 972 01:27:35,793 --> 01:27:39,209 ПОВОРОТ СЮЖЕТУ! РЕАЛЬНЕ ОБЛИЧЧЯ АВТОРКИ «ЛЮБОГО ДАВИДА»! 973 01:27:45,001 --> 01:27:46,001 Що ж, Ларас… 974 01:27:47,168 --> 01:27:48,834 Ти досі не зізнаєшся? 975 01:27:50,459 --> 01:27:53,251 Конфісковую твій телефон як доказ. 976 01:27:54,376 --> 01:27:55,668 Ні, пані. 977 01:27:55,751 --> 01:27:57,959 Телефон — особиста власність. Ви не маєте права… 978 01:27:58,043 --> 01:28:00,126 Хочеш, щоб я тебе виключила зараз? 979 01:28:12,918 --> 01:28:14,501 З мене досить цієї справи. 980 01:28:16,834 --> 01:28:18,293 До завтра маєш… 981 01:28:19,834 --> 01:28:20,834 зізнатися. 982 01:28:31,876 --> 01:28:33,501 Я знаю, що зробила помилку. 983 01:28:35,459 --> 01:28:37,084 Навіщо ти всім розповіла? 984 01:28:37,834 --> 01:28:39,834 Я боролася за стипендію, свою посаду… 985 01:28:39,918 --> 01:28:41,334 Ти себе чуєш? 986 01:28:43,126 --> 01:28:44,793 Усе тільки про себе. 987 01:28:45,626 --> 01:28:46,709 А як же я? 988 01:28:49,168 --> 01:28:51,501 Мені соромно, що я була твоєю подругою. 989 01:28:52,168 --> 01:28:55,626 Мені шкода, що в твоєї мами така дочка. 990 01:29:23,709 --> 01:29:24,584 Ларас! 991 01:29:25,376 --> 01:29:27,501 Ларас! 992 01:29:30,793 --> 01:29:31,751 Я така дурна. 993 01:29:32,668 --> 01:29:36,459 Я кинула найкращу подругу до пекла. Я все зіпсувала. 994 01:29:41,168 --> 01:29:43,251 Якби ж я тільки не писала про тебе… 995 01:30:22,793 --> 01:30:23,626 Ходімо. 996 01:30:26,376 --> 01:30:27,209 Ти йди далі. 997 01:30:27,876 --> 01:30:28,876 Я йду додому. 998 01:30:29,584 --> 01:30:32,959 Не бійся. Бог пробачає. 999 01:30:33,793 --> 01:30:35,293 Бог тут ні до чого, мамо. 1000 01:30:39,584 --> 01:30:40,418 Ходімо. 1001 01:30:45,959 --> 01:30:47,459 Це дочка пані Хани. 1002 01:30:48,084 --> 01:30:49,043 Дочка пані Хани… 1003 01:30:49,126 --> 01:30:52,001 -Так, це вона. -Її звати Ларас, а її мати — Хана. 1004 01:30:52,084 --> 01:30:55,168 Так, не знала, що вона може таке писати. 1005 01:30:55,251 --> 01:30:58,834 Вони ходять до церкви, а дитина проблемна. 1006 01:30:58,918 --> 01:31:02,293 Вона пише порноісторії та виносить їх на загал. 1007 01:31:02,376 --> 01:31:03,668 Бідна мати. 1008 01:31:03,751 --> 01:31:05,709 Боже мій… 1009 01:31:05,793 --> 01:31:07,584 Від неї самі проблеми. 1010 01:31:07,668 --> 01:31:10,709 Погана освіта робить дітей проблемними. 1011 01:31:45,751 --> 01:31:50,251 Ти ж знаєш, що мене можуть виключити зі школи? 1012 01:31:50,959 --> 01:31:51,793 Знаю. 1013 01:31:58,793 --> 01:32:00,126 Це кінець життя, мамо. 1014 01:32:03,501 --> 01:32:05,751 Якщо тебе виключать, переходь до іншої школи. 1015 01:32:06,543 --> 01:32:10,418 Якщо ти не можеш через це потрапити до потрібного коледжу, знайди інший. 1016 01:32:11,043 --> 01:32:12,334 Але це значить, я невдаха. 1017 01:32:12,959 --> 01:32:15,001 У якісь моменти життя всі бувають невдахами. 1018 01:32:15,543 --> 01:32:17,501 Але я хочу бути не лише невдахою, мамо. 1019 01:32:17,584 --> 01:32:19,293 І я знаю, що можу. 1020 01:32:21,251 --> 01:32:22,959 Для мене, для тебе. 1021 01:32:27,001 --> 01:32:29,918 Для мене достатньо, що ти моя дочка. 1022 01:32:33,751 --> 01:32:35,584 Я ніколи не прошу більшого! 1023 01:32:53,001 --> 01:32:58,459 За Твоє благословення 1024 01:33:01,501 --> 01:33:06,793 Дякую, Ісусе 1025 01:33:08,834 --> 01:33:15,793 Наша хвала лише тобі 1026 01:33:41,501 --> 01:33:42,668 Люба. 1027 01:33:49,668 --> 01:33:50,668 Усе гаразд. 1028 01:33:59,709 --> 01:34:00,584 Ділла! 1029 01:34:02,418 --> 01:34:03,251 Ділла. 1030 01:34:04,293 --> 01:34:05,418 Я тут, Діл. 1031 01:34:11,418 --> 01:34:12,584 Іди геть! 1032 01:34:18,001 --> 01:34:19,418 Що ти робиш? 1033 01:34:19,959 --> 01:34:21,251 Іди геть! 1034 01:34:22,001 --> 01:34:22,834 Ла! 1035 01:34:24,834 --> 01:34:25,668 Ла! 1036 01:34:32,751 --> 01:34:33,668 Що це? 1037 01:34:34,168 --> 01:34:35,751 Антисептик від твоєї мами. 1038 01:34:35,834 --> 01:34:37,334 Ні, буде страшенно боляче. 1039 01:34:38,459 --> 01:34:40,709 -Дай глянути. -Ні! Зовсім трохи. 1040 01:34:42,251 --> 01:34:43,126 О боже… 1041 01:34:44,043 --> 01:34:45,584 Боляче! Годі! 1042 01:34:45,668 --> 01:34:47,043 Дуже боляче! 1043 01:34:47,126 --> 01:34:48,334 Гаразд… 1044 01:34:48,418 --> 01:34:50,043 Боляче! 1045 01:34:53,626 --> 01:34:54,543 Боляче. 1046 01:35:00,501 --> 01:35:01,334 Ой. 1047 01:35:08,709 --> 01:35:10,293 Хочу, щоб ти пішла додому. 1048 01:35:11,959 --> 01:35:13,626 Як хочеш, щоб я пішла, відвези мене. 1049 01:35:14,793 --> 01:35:17,418 Знаєш що? Ти просто кара небесна. 1050 01:35:32,751 --> 01:35:34,501 Я тобі не гарна подруга, Діл. 1051 01:35:40,334 --> 01:35:41,334 Я погана подруга. 1052 01:35:42,876 --> 01:35:46,584 Ти погана подруга. Ти ввела мене в халепу, і ти тупа. 1053 01:35:50,293 --> 01:35:54,209 Ти підштовхнула мене до Давида, хоч сама була закохана в нього. 1054 01:35:58,584 --> 01:36:01,168 Про що ти найбільше шкодуєш? 1055 01:36:02,209 --> 01:36:05,251 Що всі знають, що ти авторка порно, 1056 01:36:05,751 --> 01:36:08,001 чи що звела мене з Давидом? 1057 01:36:14,751 --> 01:36:16,376 Що я скривдила тебе, Діл. 1058 01:36:35,334 --> 01:36:37,251 Я звикла, що ти мене ображаєш. 1059 01:36:40,501 --> 01:36:45,709 Ти навіть цього не розумієш, так? Як сильно мені щодня боліло через тебе. 1060 01:37:00,084 --> 01:37:01,876 Знаєш, як це, кохати когось, 1061 01:37:01,959 --> 01:37:05,334 хто не кохає тебе у відповідь? 1062 01:37:07,043 --> 01:37:08,084 Але я люблю тебе. 1063 01:37:09,793 --> 01:37:12,293 Так, як друг, правильно? 1064 01:37:27,084 --> 01:37:28,334 Чому ти не сказала? 1065 01:37:31,834 --> 01:37:32,834 Не знаю. 1066 01:37:35,501 --> 01:37:37,293 У глибині душі я завжди знала, 1067 01:37:38,126 --> 01:37:39,376 що завжди була іншою. 1068 01:37:45,543 --> 01:37:46,751 Але я не можу… 1069 01:37:49,793 --> 01:37:52,793 Не можу допустити, щоб ти вважала мене ненормальною. 1070 01:38:05,126 --> 01:38:05,959 Діл. 1071 01:38:07,418 --> 01:38:08,626 Ти не ненормальна. 1072 01:38:11,793 --> 01:38:13,543 Я не хочу тебе втратити, Ла. 1073 01:38:14,251 --> 01:38:16,293 І не втратиш. 1074 01:38:18,001 --> 01:38:19,668 Насправді, я вдячна, 1075 01:38:20,709 --> 01:38:23,251 що хтось кохав мене весь цей час. 1076 01:38:25,543 --> 01:38:26,793 І ця людина — ти. 1077 01:38:30,834 --> 01:38:34,209 Тому я не хочу, щоб ти проходила через це сама. 1078 01:38:41,251 --> 01:38:42,334 Я підтримаю тебе. 1079 01:38:53,251 --> 01:38:55,709 Багато хто хоче, щоб тебе виключили. 1080 01:38:57,293 --> 01:39:00,793 Не питай, скільки батьків прийшло безпосередньо до мене, 1081 01:39:01,709 --> 01:39:05,043 у Фонд, навіть твої друзі. 1082 01:39:09,001 --> 01:39:10,376 Але я досі борюся. 1083 01:39:13,293 --> 01:39:15,959 Ми вирішили не виганяти тебе. 1084 01:39:18,251 --> 01:39:20,709 Дякую, пані. Красно дякую. 1085 01:39:21,793 --> 01:39:23,543 Тобі треба вибачитися. 1086 01:39:25,459 --> 01:39:26,501 Ось чернетка. 1087 01:39:29,709 --> 01:39:32,251 Маєш зробити це під час церемонії підняття прапора. 1088 01:39:33,376 --> 01:39:35,043 Ми скасуємо твою стипендію. 1089 01:39:36,418 --> 01:39:39,793 Але ти можеш залишитися завдяки успіхам у навчанні. 1090 01:39:41,001 --> 01:39:45,501 Ти нам потрібна, щоб стати найкращою школою в Джакарті. 1091 01:39:47,293 --> 01:39:51,043 Тож ми допомагаємо одне одному. Розумієш? 1092 01:39:57,126 --> 01:39:59,293 Як щодо людини, яка злила історії? 1093 01:40:00,959 --> 01:40:02,959 Ми підозрюємо, що це зробив Арія. 1094 01:40:05,584 --> 01:40:08,209 То ми обоє вибачимося в понеділок? 1095 01:40:08,293 --> 01:40:09,251 Ні, лише ти. 1096 01:40:10,459 --> 01:40:11,709 Тільки я? 1097 01:40:11,793 --> 01:40:13,501 Це ти написала історії. 1098 01:40:14,043 --> 01:40:15,543 Отже, ти вибачишся за те, 1099 01:40:16,126 --> 01:40:18,459 що завдала шкоди школі. 1100 01:40:18,543 --> 01:40:19,876 Але це несправедливо, пані! 1101 01:40:22,168 --> 01:40:24,084 Чи ти хочеш, щоб тебе виключили? 1102 01:40:28,334 --> 01:40:29,543 То це ти усе злив? 1103 01:40:30,459 --> 01:40:31,543 Давиде! 1104 01:40:31,626 --> 01:40:33,793 -Давиде! -Ти з глузду з'їхав? 1105 01:40:33,876 --> 01:40:35,668 -Припини! -Ви всі збожеволіли! 1106 01:40:38,376 --> 01:40:39,834 Чому ти їх злив? 1107 01:40:39,918 --> 01:40:41,501 Мені здалося, що це смішно. 1108 01:40:41,584 --> 01:40:44,084 Бачиш? Тепер ти герой школи. 1109 01:40:44,709 --> 01:40:46,501 Забираймося звідси! 1110 01:41:17,626 --> 01:41:18,709 Ну ж бо! 1111 01:41:19,959 --> 01:41:20,834 Давиде! 1112 01:41:24,126 --> 01:41:25,459 Хлопці, ходімо! 1113 01:41:26,376 --> 01:41:29,543 Кахая! 1114 01:41:31,168 --> 01:41:33,584 Ходімо, хлопці. Ходімо! Ви зможете. 1115 01:41:33,668 --> 01:41:35,126 Ми зможемо! 1116 01:41:35,209 --> 01:41:36,209 Ну ж бо! 1117 01:41:36,918 --> 01:41:40,043 Зосередьтеся! Спілкуйтеся один з одним! Виграймо, так? 1118 01:41:40,126 --> 01:41:41,209 Ходімо! 1119 01:41:41,293 --> 01:41:42,543 Ходімо! 1120 01:41:42,626 --> 01:41:44,126 Три, два, один! Кахая! 1121 01:41:44,209 --> 01:41:45,501 Ну ж бо! Ти зможеш! 1122 01:41:48,418 --> 01:41:50,001 Уперед, Кахая! 1123 01:41:50,084 --> 01:41:51,668 Уперед, Давиде! 1124 01:42:14,751 --> 01:42:16,543 -Що відбувається? -Давиде! 1125 01:42:16,626 --> 01:42:18,793 Що з Давидом? 1126 01:42:18,876 --> 01:42:19,709 Давиде. 1127 01:42:19,793 --> 01:42:21,084 -Усе гаразд? -Давиде! 1128 01:42:21,626 --> 01:42:23,084 Займи його місце. 1129 01:42:23,168 --> 01:42:24,168 Що з ним? 1130 01:42:37,501 --> 01:42:39,084 Давиде, що сталося? 1131 01:42:39,168 --> 01:42:40,584 Усе гаразд, тату. 1132 01:42:40,668 --> 01:42:44,334 У тебе панічна атака. Вдихни повільно. 1133 01:42:49,251 --> 01:42:50,084 Виде! 1134 01:42:51,959 --> 01:42:54,209 Дихай! 1135 01:42:54,293 --> 01:42:56,793 Не знаю, тату. 1136 01:42:58,043 --> 01:42:58,959 Я почуваюся, ніби… 1137 01:43:00,918 --> 01:43:02,168 зараз збожеволію. 1138 01:43:03,918 --> 01:43:05,959 Заспокойся, Виде. 1139 01:43:06,043 --> 01:43:07,334 Спокійно. 1140 01:43:08,126 --> 01:43:09,376 Розслабся. 1141 01:43:10,751 --> 01:43:12,751 Заспокойся. Дихай… 1142 01:43:13,834 --> 01:43:17,501 Не хочу закінчити, як мама. 1143 01:43:19,418 --> 01:43:20,251 Іди сюди. 1144 01:43:38,876 --> 01:43:44,709 СЕРТИФІКАТ - НАГОРОДА 1145 01:44:37,084 --> 01:44:40,126 Я хочу запросити на сцену Ларас з класу XI A IPS 1146 01:44:40,209 --> 01:44:42,209 із важливим повідомленням. 1147 01:44:44,709 --> 01:44:45,834 Усі заспокойтеся! 1148 01:44:47,751 --> 01:44:48,584 Ларас… 1149 01:45:05,126 --> 01:45:06,959 Доброго ранку, пані директорко, 1150 01:45:07,543 --> 01:45:10,793 учителі й працівники, і мої дорогі друзі. 1151 01:45:12,834 --> 01:45:15,543 Мене звуть Ларас Сусанто, я хочу дещо сказати. 1152 01:45:26,376 --> 01:45:27,251 По-перше… 1153 01:45:29,168 --> 01:45:31,084 я хочу вибачитися перед Давидом 1154 01:45:33,084 --> 01:45:36,209 за те, що обрала його об'єктом свого письма. 1155 01:45:45,001 --> 01:45:46,293 По-друге… 1156 01:45:48,918 --> 01:45:51,918 щирі вибачення моїй найкращій подрузі, Діллі, 1157 01:45:53,793 --> 01:45:55,959 яка, через мою нечесність, 1158 01:45:56,709 --> 01:46:00,501 мусила терпіти ненависть і знущання з боку шкільної спільноти, 1159 01:46:01,501 --> 01:46:04,459 включно з учителями й директором. 1160 01:46:08,876 --> 01:46:10,543 Мої вітання Арії 1161 01:46:10,626 --> 01:46:13,293 з тим, що розповсюдив те, що я писала. 1162 01:46:14,709 --> 01:46:17,209 Ці історії не мав читати 1163 01:46:17,293 --> 01:46:19,209 й смакувати ніхто, крім мене! 1164 01:46:19,793 --> 01:46:21,001 Смакувати? 1165 01:46:26,043 --> 01:46:30,834 Я також вітаю школу, навчальний заклад, 1166 01:46:31,584 --> 01:46:34,668 що стверджує, що забезпечив правосуддя, 1167 01:46:35,584 --> 01:46:37,876 караючи лише мене, 1168 01:46:38,418 --> 01:46:40,751 а не того, хто порушив мої права. 1169 01:46:43,876 --> 01:46:46,334 Для цієї школи приватний простір — ніщо. 1170 01:46:55,043 --> 01:46:56,084 І наостанок… 1171 01:46:59,459 --> 01:47:01,834 Я хочу вибачитися перед собою. 1172 01:47:04,251 --> 01:47:06,584 Я не мала відчувати сором чи провину. 1173 01:47:13,084 --> 01:47:15,584 Я пристрасна, молода людина… 1174 01:47:18,543 --> 01:47:20,709 і закохана жінка. 1175 01:47:22,876 --> 01:47:24,084 Це неправильно? 1176 01:47:26,668 --> 01:47:27,793 Не думаю. 1177 01:47:27,876 --> 01:47:29,001 Так, Ларас! 1178 01:47:35,543 --> 01:47:36,834 Тихо! 1179 01:47:37,876 --> 01:47:38,709 Давай, Ларас! 1180 01:47:39,668 --> 01:47:40,501 Тихо! 1181 01:47:43,168 --> 01:47:44,043 Ларас! 1182 01:47:53,876 --> 01:47:57,251 З усією повагою ми просимо тебе 1183 01:47:57,918 --> 01:48:01,251 не продовжувати випускний рік у Старшій школі Караї. 1184 01:48:01,959 --> 01:48:02,959 Дуже добре, пані. 1185 01:48:40,418 --> 01:48:41,584 Ти найкраща! 1186 01:48:47,251 --> 01:48:48,251 «Любий Давиде, 1187 01:48:49,126 --> 01:48:50,668 я люблю тебе. 1188 01:48:50,751 --> 01:48:53,001 Твоя, письменниця, Ларас». 1189 01:48:55,209 --> 01:48:57,876 Хочу сказати, що я теж…  1190 01:49:20,543 --> 01:49:21,501 -Привіт. -Привіт. 1191 01:49:24,918 --> 01:49:27,334 Як воно — плавати з рибами? 1192 01:49:28,876 --> 01:49:31,168 Здається… 1193 01:49:32,043 --> 01:49:33,959 я лечу разом з ними. 1194 01:49:35,084 --> 01:49:36,251 -Летиш? -Так. 1195 01:49:36,334 --> 01:49:37,459 Я Аня. 1196 01:49:39,834 --> 01:49:41,001 Ділла. 1197 01:49:46,293 --> 01:49:47,251 Пане Давиде? 1198 01:49:57,626 --> 01:49:59,126 МАРДІ КУЗВАНТО - ПСИХІАТР 1199 01:49:59,209 --> 01:50:00,251 Фенді… 1200 01:50:01,126 --> 01:50:03,084 Тітонько, ти читала «Любого Давида»? 1201 01:50:03,168 --> 01:50:04,168 Агов! 1202 01:50:04,251 --> 01:50:06,168 Не підкидай їй ідеї, Ділло. 1203 01:50:06,251 --> 01:50:10,834 Гадаю, у Ларас є потенціал стати відомою письменницею. 1204 01:50:10,918 --> 01:50:13,751 Тобі кінець. Мамо, не треба! 1205 01:50:13,834 --> 01:50:17,501 Розслабся, люба. Я ж сказала, що ніколи їх не читатиму. 1206 01:50:17,584 --> 01:50:18,876 Добре. 1207 01:50:33,209 --> 01:50:35,918 Тепер вона пробирається крізь джунглі… 1208 01:50:42,001 --> 01:50:45,793 не шукаючи когось, хто зробить її щасливою. 1209 01:51:15,293 --> 01:51:18,251 Бо досить бути самою собою. 1210 01:51:48,251 --> 01:51:51,959 І вперше в житті вона відчуває спокій. 1211 01:51:56,918 --> 01:52:03,209 ЛЮБИЙ ДАВИДЕ 1212 01:52:25,334 --> 01:52:26,751 Що? Господи правий. 1213 01:52:27,959 --> 01:52:28,918 Пані. 1214 01:52:29,001 --> 01:52:29,834 Боже! 1215 01:52:30,459 --> 01:52:31,293 Що? 1216 01:52:34,209 --> 01:52:37,543 Вах'ю? 1217 01:52:44,918 --> 01:52:45,876 Пані? 1218 01:52:47,168 --> 01:52:48,001 Що? 1219 01:52:48,584 --> 01:52:51,959 Вибачте. У замовленні було сім чи вісім мішків? 1220 01:52:52,834 --> 01:52:55,084 Що? Вісім? 1221 01:57:53,084 --> 01:57:56,084 Переклад субтитрів: Олена Васильєва