1 00:00:12,055 --> 00:00:13,931 [bawling] 2 00:00:16,058 --> 00:00:22,065 My chocolate, my games, Momohiki! Where are you? 3 00:00:22,148 --> 00:00:22,982 Huh? 4 00:00:23,066 --> 00:00:23,983 [gasps] 5 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Momohiki! 6 00:00:30,156 --> 00:00:33,034 I missed you so much! 7 00:00:33,117 --> 00:00:35,953 [smooching] 8 00:00:36,037 --> 00:00:38,581 Hey, you feel kinda buff. 9 00:00:38,664 --> 00:00:40,917 What happened? Hmm? 10 00:00:41,000 --> 00:00:44,337 [Momohiki] Anzu, dear, I saw you having lots of fun with that hottie. 11 00:00:45,004 --> 00:00:47,381 [shrieks, screams] 12 00:00:48,966 --> 00:00:52,094 I was thrown around by the plane, and then thrown around in Times Square. 13 00:00:52,178 --> 00:00:53,429 It's been rough for me. 14 00:00:55,056 --> 00:00:56,557 What happened, Momohiki? 15 00:00:56,641 --> 00:00:58,851 You've transformed. You're just like a person 16 00:00:58,935 --> 00:01:02,063 in those ads that say, "Weight Training Changed My Life." 17 00:01:04,690 --> 00:01:06,526 [Momohiki] I guess you don't need me anymore. 18 00:01:07,401 --> 00:01:09,112 -Goodbye to you, Anzu. -[gasps] 19 00:01:09,195 --> 00:01:11,322 Wait, Momohiki! 20 00:01:11,405 --> 00:01:17,286 It's not like that. 21 00:01:17,370 --> 00:01:20,498 -[meowing] -[phone buzzing] 22 00:01:20,581 --> 00:01:22,333 [moans] Momohiki… 23 00:01:22,416 --> 00:01:24,085 [meowing continues] 24 00:01:24,168 --> 00:01:25,169 [buzzing continues] 25 00:01:25,253 --> 00:01:27,338 [Anzu] Hm, it's the alarm. 26 00:01:28,673 --> 00:01:29,841 [Anzu sighs] 27 00:01:29,924 --> 00:01:30,925 Is it morning? 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,845 [meowing continues] 29 00:01:37,431 --> 00:01:38,349 [exhales deeply] 30 00:01:41,811 --> 00:01:43,062 -[grunts] -[gasps] 31 00:01:43,145 --> 00:01:44,272 [groans] 32 00:01:44,355 --> 00:01:45,356 A cat? 33 00:01:46,023 --> 00:01:49,026 [shrieks] 34 00:01:49,110 --> 00:01:49,944 [grunts in pain] 35 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 [Tsukasa] My tongue… 36 00:01:52,071 --> 00:01:53,281 [screams] 37 00:01:53,364 --> 00:01:54,991 Quiet! You and that alarm! 38 00:01:55,074 --> 00:01:57,451 What… What… Wh-- What… 39 00:01:57,535 --> 00:01:58,870 Just so you know, 40 00:01:59,495 --> 00:02:01,622 you're the one who made us stay up playing games, 41 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 and then you dozed off and you wouldn't let go of my hand. 42 00:02:04,876 --> 00:02:07,128 Thanks to you, I was stuck here all night long. 43 00:02:07,879 --> 00:02:10,131 I don't remember. 44 00:02:10,214 --> 00:02:13,801 [Anzu] Wait a sec, was I sleeping on his lap all night? 45 00:02:13,885 --> 00:02:16,012 Ah, I'm so embarrassed! 46 00:02:16,512 --> 00:02:17,972 Hold on! That's what embarrasses you? 47 00:02:18,055 --> 00:02:20,850 What about walking around in an outfit like that? 48 00:02:22,018 --> 00:02:24,645 -I'm so sorry. You must have been cold. -[sighs] 49 00:02:24,729 --> 00:02:26,272 [Tsukasa] My body's hurts. 50 00:02:26,355 --> 00:02:27,440 -Ugh. -[sighs] 51 00:02:29,108 --> 00:02:32,612 It's nice out now. I gotta go home and get ready. 52 00:02:33,529 --> 00:02:34,906 [Anzu] Time for serious self-reflection. 53 00:02:34,989 --> 00:02:36,449 REMORSEFUL: TO BE FILLED WITH REMORSE 54 00:02:36,532 --> 00:02:38,951 [approaching footsteps] 55 00:02:40,244 --> 00:02:42,330 So, thanks for letting me stay here. 56 00:02:42,413 --> 00:02:45,958 [Anzu] Oh, huh, no worries, I'm sorry about everything. 57 00:02:47,752 --> 00:02:49,462 -See you. -Okay. 58 00:02:52,131 --> 00:02:53,090 [door closes] 59 00:02:53,174 --> 00:02:56,510 [Anzu] I meant to set my alarm to go off way earlier than this. 60 00:02:57,303 --> 00:03:00,473 I wonder if Kazuki will have enough time to… 61 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Oh, no, shoot! 62 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 I can't believe I forgot to give him his lunch! 63 00:03:04,810 --> 00:03:06,103 [groans] 64 00:03:06,187 --> 00:03:08,356 Guess I have to give it to him at school. 65 00:03:09,607 --> 00:03:10,858 -Here. -Thanks. 66 00:03:10,942 --> 00:03:12,610 -[chatter] -[girl 1] Who does she think she is? 67 00:03:12,693 --> 00:03:14,570 [girl 2] She better not think she can get away with this! 68 00:03:14,654 --> 00:03:15,529 [screams] 69 00:03:16,113 --> 00:03:17,198 [groans] 70 00:03:23,037 --> 00:03:25,039 [theme music] 71 00:04:48,289 --> 00:04:49,165 [door closes] 72 00:04:49,999 --> 00:04:53,210 #3: MY LIFE HAS BECOME A DATING SIM 73 00:04:54,795 --> 00:04:56,005 [sighs] 74 00:04:57,465 --> 00:04:58,299 Mm… 75 00:04:59,342 --> 00:05:00,634 [Anzu] So that means 76 00:05:00,718 --> 00:05:04,221 that I was holding Kazuki's hand all night long, right? 77 00:05:05,306 --> 00:05:07,892 And I even slept on his lap. 78 00:05:10,227 --> 00:05:11,395 [gasps] 79 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 Wait a minute! I can't even remember what time I dozed off. 80 00:05:15,316 --> 00:05:18,069 I do remember talking to that devil and… 81 00:05:18,152 --> 00:05:19,403 -and that thing was… -[doorbell rings] 82 00:05:19,487 --> 00:05:21,072 [gasps] Who is… 83 00:05:21,906 --> 00:05:23,532 What is it? Uh… 84 00:05:24,158 --> 00:05:27,411 -[Anzu] Huh, Kazuki? -Um… 85 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 So, about my place… 86 00:05:34,418 --> 00:05:36,629 Aah… Are you kidding me? 87 00:05:36,712 --> 00:05:39,840 Did it sink in the Tokyo Bay or something? 88 00:05:41,926 --> 00:05:43,844 [comical music] 89 00:05:44,553 --> 00:05:46,931 Maybe there's a weird plumbing issue or something, 90 00:05:47,014 --> 00:05:48,933 because it seems like only my unit was flooded. 91 00:05:49,016 --> 00:05:49,850 What? 92 00:05:50,434 --> 00:05:53,062 [Tsukasa] My uniform and textbooks are all drenched. 93 00:05:53,145 --> 00:05:55,356 Guess I gotta skip school today. 94 00:05:56,273 --> 00:05:58,776 Hey, um, can I borrow your phone? 95 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 [Anzu] Oh, huh, sure. Go ahead. 96 00:06:01,153 --> 00:06:02,113 Great. Thanks. 97 00:06:06,784 --> 00:06:10,871 [Anzu] I know exactly who's responsible. They caused this ridiculous situation. 98 00:06:10,955 --> 00:06:12,498 [Riri] Water blast! 99 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Yes. Thanks a lot. 100 00:06:15,084 --> 00:06:16,252 [Anzu] Gosh dang it! 101 00:06:16,752 --> 00:06:18,754 -Thanks for that. -Oh, sure. 102 00:06:20,589 --> 00:06:21,423 So, everything's fine… 103 00:06:25,052 --> 00:06:26,846 Never mind. I take that back. 104 00:06:27,972 --> 00:06:29,598 [birds chirping] 105 00:06:31,016 --> 00:06:32,935 Is there anything that I can do to help? 106 00:06:33,978 --> 00:06:36,480 Yeah, why don't you give me your phone number? 107 00:06:36,564 --> 00:06:38,190 Huh? Sure. 108 00:06:38,274 --> 00:06:40,151 Hmm… Just a sec. 109 00:06:40,234 --> 00:06:41,360 [scribbling] 110 00:06:42,319 --> 00:06:43,154 [Anzu] Here. 111 00:06:43,654 --> 00:06:45,906 [Tsukasa] I'll call you if anything comes up. 112 00:06:45,990 --> 00:06:47,074 Okay. 113 00:06:48,659 --> 00:06:52,329 -Oh, yeah, you forgot your lunch. -Oh, thank you. 114 00:06:55,374 --> 00:06:56,917 You packed it really well, 115 00:06:57,793 --> 00:06:58,669 but, um… 116 00:06:58,752 --> 00:07:01,463 -[meowing] -…did you have to use this bag? 117 00:07:01,547 --> 00:07:04,258 [Anzu] Oh, well, it seemed like the perfect size. 118 00:07:04,341 --> 00:07:05,676 And I couldn't bring you lunch. 119 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 All of your fangirls would think of me as their enemy. 120 00:07:09,305 --> 00:07:10,139 [sighs] 121 00:07:10,222 --> 00:07:12,349 When I'm the one who really made most of the lunch. 122 00:07:12,433 --> 00:07:13,267 [chuckles] 123 00:07:15,019 --> 00:07:16,687 Well, thank you. 124 00:07:17,521 --> 00:07:19,815 Hoshino, you should get going. 125 00:07:19,899 --> 00:07:22,443 -Oh, ye-- Yeah. -I gotta go. 126 00:07:22,526 --> 00:07:23,652 You've got this. 127 00:07:28,574 --> 00:07:29,700 [sighs] 128 00:07:33,037 --> 00:07:35,706 [Riri grunting] 129 00:07:38,125 --> 00:07:40,211 [Riri laughing mischievously] 130 00:07:40,294 --> 00:07:42,713 [indistinct chatter] 131 00:07:43,380 --> 00:07:45,216 -Hey! -[laughs] 132 00:07:45,299 --> 00:07:48,219 [light music] 133 00:07:49,553 --> 00:07:51,722 [yawns] 134 00:07:52,640 --> 00:07:55,226 I'm looking for a room to move into right away. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,686 [Tsukasa grunts] 136 00:07:59,772 --> 00:08:01,232 [old man grunts] 137 00:08:01,315 --> 00:08:02,233 [Tsukasa] Huh? 138 00:08:03,859 --> 00:08:05,110 Can I help you? 139 00:08:05,194 --> 00:08:06,195 [old man gasps] 140 00:08:07,321 --> 00:08:09,490 [old man grunts] 141 00:08:09,573 --> 00:08:12,243 -[old man] Thank you very much. -[Tsukasa] No problem. 142 00:08:12,326 --> 00:08:14,870 -[school bell rings] -[students chattering] 143 00:08:15,663 --> 00:08:16,789 [Saki] Hey, Anzu. 144 00:08:18,374 --> 00:08:21,001 -So, you brought your lunch today, huh? -Yeah. 145 00:08:21,085 --> 00:08:24,088 You made that all by yourself? Awesome. 146 00:08:24,171 --> 00:08:25,005 [laughs awkwardly] 147 00:08:26,465 --> 00:08:28,592 [Anzu] Should I confide in Saki 148 00:08:28,676 --> 00:08:31,929 about the whole complicated situation with Kazuki? 149 00:08:33,097 --> 00:08:37,268 But I don't wanna drag my precious friend into this. 150 00:08:37,351 --> 00:08:39,812 BROKEN PHONE, CAN'T GET HOME, MAJOR FLOODING 151 00:08:39,895 --> 00:08:42,147 -[gasps] -[phone buzzing] 152 00:08:42,231 --> 00:08:44,191 -An unknown number's calling me? -Oh? 153 00:08:44,275 --> 00:08:46,986 -Oh, you can eat. -Okay. 154 00:08:47,069 --> 00:08:48,279 This is Anzu. 155 00:08:48,988 --> 00:08:50,906 [Tsukasa] Your scrambled eggs are too sweet. 156 00:08:50,990 --> 00:08:53,033 -[gasps] -It's a damn omelet! 157 00:08:53,117 --> 00:08:54,368 Oops, sorry. 158 00:08:55,452 --> 00:08:57,288 How are you calling? 159 00:08:58,289 --> 00:09:00,124 -Just bought a new phone -[Anzu] What? 160 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 Hey, are you free after school? 161 00:09:03,335 --> 00:09:06,589 [Anzu] Uh, well, I don't have anything planned. 162 00:09:06,672 --> 00:09:09,800 Then, can you meet me at Toutor by the station? 163 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Yeah, sure. 164 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 -[Tsukasa] All right, see you later. -[line beeps] 165 00:09:14,597 --> 00:09:17,558 He hung up, jeez. Could have said more. 166 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 Your friend? 167 00:09:19,476 --> 00:09:22,229 Uh, yeah… Well, let's eat then. 168 00:09:24,273 --> 00:09:26,191 [Saki] Wow, looks delicious. 169 00:09:26,275 --> 00:09:30,904 Sausages, sauteed spinach, meat rolls, and scrambled eggs! 170 00:09:30,988 --> 00:09:32,323 It's an omelet roll! 171 00:09:33,157 --> 00:09:33,991 [Anzu] Hmm. 172 00:09:34,074 --> 00:09:37,328 So I guess he did end up having to buy a new phone after all, 173 00:09:38,037 --> 00:09:42,625 even though he said he's broke. Jeez, this is all my fault. I feel so bad. 174 00:09:43,959 --> 00:09:46,879 -Wait! This is all that devil's fault! -[Riri giggling] 175 00:09:47,880 --> 00:09:49,882 -[student 1] All right, see ya! -[student 2] See ya! 176 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 -[Rena] Oh, teacher. -[teacher] Hm? 177 00:09:53,385 --> 00:09:57,222 I heard Tsukasa's house's flooded. Is everything all right there? 178 00:09:57,306 --> 00:10:00,517 Oh, well, I was just about to call him and find out. 179 00:10:01,143 --> 00:10:05,439 Oh, but I heard that Tsukasa's phone was broken. 180 00:10:05,522 --> 00:10:07,358 What? But I think the number 181 00:10:07,441 --> 00:10:09,818 he called from before belonged to a cell phone. 182 00:10:09,902 --> 00:10:12,863 No way. I guess he must've bought one then. 183 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 All right, give me his number. 184 00:10:14,198 --> 00:10:16,784 -Well, I can't help you with that. -You're a meanie. 185 00:10:17,368 --> 00:10:20,287 Well, Mister, I would still like to hear that boy's voice. 186 00:10:20,371 --> 00:10:21,705 So put the speaker on. 187 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 Hey! Come on! 188 00:10:23,207 --> 00:10:24,124 CONNECTED 189 00:10:24,208 --> 00:10:26,377 -[Anzu] Yes. Hello? -What? 190 00:10:27,836 --> 00:10:31,632 Um, yes, hello there. Have I reached Kazuki's cell phone? 191 00:10:32,299 --> 00:10:35,636 [Anzu] Huh? Kazuki's phone? No, uh… 192 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 -No, it's not. -[teacher] Hm? 193 00:10:38,222 --> 00:10:39,723 -Wait! What? -Huh? 194 00:10:41,350 --> 00:10:42,226 Wha-- 195 00:10:48,357 --> 00:10:50,192 This rent's expensive. 196 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 -Hey, don't you think that guy next to us… -[girl] Hm-mm. 197 00:10:53,237 --> 00:10:55,572 -…is way hot? Should I get his number? -[Tsukasa] Hm? 198 00:10:57,825 --> 00:10:59,576 [Tsukasa] Man, I should have worn a hat. 199 00:11:01,829 --> 00:11:02,663 Huh? 200 00:11:02,746 --> 00:11:03,789 Uh… 201 00:11:04,748 --> 00:11:05,874 [sighs] 202 00:11:07,793 --> 00:11:09,253 [Tsukasa] She's taking forever. 203 00:11:13,966 --> 00:11:14,842 [gasps] 204 00:11:15,884 --> 00:11:16,969 Uh… 205 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Hey, Tsukasa. 206 00:11:19,763 --> 00:11:20,973 [Tsukasa groans] 207 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 I heard all about what happened to your place. 208 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Oh, my gosh! It was so boring without you at school today. 209 00:11:28,272 --> 00:11:29,982 Oh, there's an open seat. 210 00:11:30,941 --> 00:11:33,110 Okay, I'm gonna go get something to drink. 211 00:11:33,193 --> 00:11:34,194 [sighs] 212 00:11:35,988 --> 00:11:38,282 Uh, hey, sorry I took so long. 213 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Are you, um… Are you upset? 214 00:11:44,913 --> 00:11:46,290 Why did you bring them, too? 215 00:11:46,790 --> 00:11:49,293 Huh? Oh, well, I… 216 00:11:50,377 --> 00:11:52,212 -Ah! -So why did Tsukasa make a call 217 00:11:52,296 --> 00:11:53,797 using your phone? 218 00:11:53,881 --> 00:11:55,674 Oh, well, he lives close. 219 00:11:55,757 --> 00:11:59,219 And he seemed like he needed help this morning, so I let him borrow it. 220 00:11:59,303 --> 00:12:03,390 Ah, okay then. Will you tell him to give me a call when he can? 221 00:12:03,474 --> 00:12:04,558 Um, okay. 222 00:12:04,641 --> 00:12:06,226 -[groans] -[Rena grunts] 223 00:12:06,935 --> 00:12:08,812 Are you going to see Tsukasa after this? 224 00:12:08,896 --> 00:12:10,731 What? Um, yeah… 225 00:12:12,608 --> 00:12:16,487 -My name's Rena Kashiwagi. -And I'm Yukika Maezono. 226 00:12:16,570 --> 00:12:18,697 [Rena] We're coming with you, hope you don't mind. 227 00:12:18,780 --> 00:12:20,199 [stutters] 228 00:12:21,575 --> 00:12:23,202 So, that's what happened. 229 00:12:24,203 --> 00:12:25,329 [sighs] 230 00:12:27,289 --> 00:12:30,042 What? Hey, where are you going? 231 00:12:34,588 --> 00:12:35,923 [Anzu exclaims] 232 00:12:38,091 --> 00:12:40,010 -[Anzu] Huh, what are you… -Just one today? 233 00:12:40,093 --> 00:12:41,011 [Yukika] Tsukasa? 234 00:12:41,094 --> 00:12:42,429 -[Rena gasps] -[Anzu] Uh… 235 00:12:42,513 --> 00:12:45,015 I only have plans to hang out with her. 236 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 [Rena] What? Wait, don't go, Tsukasa! 237 00:12:48,101 --> 00:12:49,645 Huh? Um, hey… 238 00:12:50,938 --> 00:12:52,564 [breathing shakily] 239 00:13:00,155 --> 00:13:02,574 Hey, you sure? Isn't she your friend? 240 00:13:02,658 --> 00:13:06,161 Not really. She just follows me around all the time. 241 00:13:06,662 --> 00:13:11,542 But, um, Kashiwagi, was it? Doesn't she sort of have a thing for you? 242 00:13:13,293 --> 00:13:14,127 [Tsukasa sighs] 243 00:13:15,754 --> 00:13:17,881 -[Tsukasa] I'm so over it. -[Anzu] What? 244 00:13:18,674 --> 00:13:21,510 I'm nice because she's a classmate of mine, 245 00:13:21,593 --> 00:13:24,596 but I'm not interested in dating right now. 246 00:13:27,683 --> 00:13:29,101 [Anzu] Come to think of it, 247 00:13:29,184 --> 00:13:31,186 he was pretty cold to that other girl, too. 248 00:13:32,062 --> 00:13:35,148 Jeez, I guess hot guys have their own issues to deal with. 249 00:13:36,233 --> 00:13:38,277 Sorry. Bringing them was wrong. 250 00:13:38,944 --> 00:13:39,861 [groans softly] 251 00:13:41,071 --> 00:13:45,617 No, they forced you to bring them. Sorry, I was harsh. 252 00:13:46,743 --> 00:13:50,664 That's okay. Yeah, it's hard to set boundaries sometimes. 253 00:13:51,206 --> 00:13:53,125 [light music] 254 00:13:54,001 --> 00:13:55,711 -[Tsukasa] But… -Hmm? 255 00:13:56,712 --> 00:13:59,631 You're not… you're not like them, huh? 256 00:14:00,465 --> 00:14:02,801 [Tsukasa] You didn't hound me like everyone else does. 257 00:14:04,136 --> 00:14:06,263 So, it feels easy. 258 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 Uh… 259 00:14:10,726 --> 00:14:13,729 Well, that's good then. [strained laugh] 260 00:14:13,812 --> 00:14:16,398 [Anzu] Well, duh, I have hostages to save. 261 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 Oh, hey! 262 00:14:18,734 --> 00:14:22,070 Kazuki, you said you don't want to date anyone right now, right? 263 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 Uh, yeah. 264 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Well, great, 'cause me too! 265 00:14:26,074 --> 00:14:28,285 I mean there are far more important things than that. 266 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 [Tsukasa] Oh, uh, okay… 267 00:14:30,621 --> 00:14:33,040 [Anzu] In other words, even if he and I become friends, 268 00:14:33,123 --> 00:14:35,709 there's no chance it will develop into a relationship. 269 00:14:35,792 --> 00:14:38,629 -That dumb devil chose the wrong cutie. -Huh? 270 00:14:38,712 --> 00:14:40,172 [sinister laughter] 271 00:14:40,255 --> 00:14:41,757 [Tsukasa] Uh, hello? 272 00:14:42,424 --> 00:14:44,343 Oh, what'd you wanna talk about? 273 00:14:44,426 --> 00:14:46,261 [Tsukasa] Right, I-- I was wondering 274 00:14:46,345 --> 00:14:50,223 if I could temporarily keep some of my stuff at your place? 275 00:14:50,307 --> 00:14:53,018 [Anzu] Of course. Did you wanna bring it over now? 276 00:14:53,644 --> 00:14:55,354 I'm about to head off to work. 277 00:14:55,437 --> 00:14:57,481 But I have a realtor looking for a room. 278 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 I see. 279 00:14:59,399 --> 00:15:01,443 [Anzu] His parents must live far away. 280 00:15:02,027 --> 00:15:04,321 Should I let him stay at my place again? 281 00:15:05,072 --> 00:15:08,575 [Anzu gasps] That devil must've flooded Kazuki's place 282 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 to make this whole thing happen! 283 00:15:10,577 --> 00:15:13,622 Then they kept him at my place and broke his phone! 284 00:15:13,705 --> 00:15:15,999 It's too much drama to put on one person. 285 00:15:16,625 --> 00:15:19,419 Hey, I'll, um, reimburse you for your phone, 286 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 but I can't do it all at once. 287 00:15:21,254 --> 00:15:23,548 I'm thinking about getting a part-time job soon. 288 00:15:23,632 --> 00:15:24,967 -[cell phone rings] -[both] Huh? 289 00:15:28,220 --> 00:15:29,638 Oh, good, it's the realtor. 290 00:15:30,180 --> 00:15:31,306 -I'm sorry. -[Anzu] It's cool. 291 00:15:31,390 --> 00:15:32,265 Yes. 292 00:15:33,767 --> 00:15:34,685 Hmm. 293 00:15:39,606 --> 00:15:41,566 So, it feels easy. 294 00:15:42,901 --> 00:15:46,905 [Anzu] I thought the exact same thing about him that night he stayed over. 295 00:15:48,740 --> 00:15:53,036 I will admit I kinda like that we feel so comfortable around each other. 296 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 What'd they say? 297 00:15:55,622 --> 00:15:58,208 Apparently, there aren't any rooms available now. 298 00:15:58,291 --> 00:15:59,710 What? 299 00:15:59,793 --> 00:16:01,920 [Tsukasa] It seems they all filled up recently. 300 00:16:02,004 --> 00:16:02,963 [growls] 301 00:16:03,046 --> 00:16:05,549 [Anzu] What if this was that devil's handiwork, too? 302 00:16:06,133 --> 00:16:10,512 Good news is there will be one opening up, but not for another month. 303 00:16:10,595 --> 00:16:12,055 -[Anzu groans] -[sighs] 304 00:16:14,016 --> 00:16:15,851 [Tsukasa] You know, the cost of the phone 305 00:16:15,934 --> 00:16:18,812 is about the same price as a month of rent. 306 00:16:18,895 --> 00:16:20,105 [groans] 307 00:16:20,188 --> 00:16:21,815 [Tsukasa] Hey, if it's cool with you… 308 00:16:21,898 --> 00:16:22,816 Huh? 309 00:16:23,859 --> 00:16:28,030 How about for a month, I stay at your place and we call it even. 310 00:16:30,782 --> 00:16:32,075 [gasps] 311 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 -What? -[evil laughter] 312 00:16:36,538 --> 00:16:40,167 Huh? Stay at my place for a month? 313 00:16:40,917 --> 00:16:43,795 I'm not asking you to let me stay there for nothing. 314 00:16:44,421 --> 00:16:46,715 I'll help out with the chores, of course. 315 00:16:46,798 --> 00:16:47,841 Chores? 316 00:16:48,633 --> 00:16:52,721 [Tsukasa] When I don't have work, I'll make dinner and the next day's lunch. 317 00:16:52,804 --> 00:16:53,930 [Anzu] Uh, oh… 318 00:16:54,431 --> 00:16:57,225 And if "that thing" comes back, I'll get rid of it. 319 00:16:57,309 --> 00:16:59,644 [narrator] Roaches are unseemly, so instead, cake. 320 00:16:59,728 --> 00:17:01,229 And as for me, 321 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 it's close to where I work, so it'll be a huge help. 322 00:17:05,358 --> 00:17:07,027 [Anzu] What should I do? 323 00:17:07,110 --> 00:17:09,529 His conditions are too delicious to pass up! 324 00:17:09,613 --> 00:17:13,158 Uh, but still, knowing that stinking devil… 325 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 -Ouch! -Um, let me see that. 326 00:17:16,745 --> 00:17:18,163 -[gasps] -[smooching] 327 00:17:18,246 --> 00:17:20,916 [Anzu] He'll just set up insanely cheesy situations over and over. 328 00:17:20,999 --> 00:17:23,627 -[screams] -Oh, sorry! 329 00:17:23,710 --> 00:17:25,337 I didn't mean to, hon. 330 00:17:26,505 --> 00:17:27,672 [exclaims] 331 00:17:27,756 --> 00:17:30,759 [Anzu] That must be their entire intention! 332 00:17:33,929 --> 00:17:34,930 [boy moans] 333 00:17:35,013 --> 00:17:36,932 [giggles] 334 00:17:37,015 --> 00:17:38,016 [grunts] 335 00:17:38,100 --> 00:17:41,186 My bad, um, it's a crazy favor to ask of you. 336 00:17:41,269 --> 00:17:42,854 [Anzu] No, no, Not at all. 337 00:17:42,938 --> 00:17:46,024 If you're okay with it, I don't mind having you stay at my place. 338 00:17:46,817 --> 00:17:48,193 That would be great. 339 00:17:48,777 --> 00:17:49,778 [laughing awkwardly] 340 00:17:49,861 --> 00:17:53,698 [Anzu] Shoot! I responded impulsively out of this sense of guilt. 341 00:17:54,574 --> 00:17:57,577 [Tsukasa] Would you explain it all to your parents, too? 342 00:17:58,078 --> 00:17:59,913 [sighs] No worries there. 343 00:17:59,996 --> 00:18:02,124 They won't have any issues with it. 344 00:18:02,207 --> 00:18:04,709 [both] Sure, it's fine by me! 345 00:18:05,710 --> 00:18:08,463 -[meowing] -[phone buzzing] 346 00:18:08,547 --> 00:18:10,090 [Anzu moans] 347 00:18:13,426 --> 00:18:15,220 [meowing continues] 348 00:18:16,555 --> 00:18:18,181 [grunts] That dream. 349 00:18:19,057 --> 00:18:22,769 Even I think it was pretty pathetic. What a crazy dream. 350 00:18:23,603 --> 00:18:25,480 Me living with a hot guy. 351 00:18:25,564 --> 00:18:27,566 [bright music] 352 00:18:28,984 --> 00:18:30,318 You're finally awake. 353 00:18:30,819 --> 00:18:34,364 [Anzu] It wasn't a dream. It's all coming back to me now. 354 00:18:34,447 --> 00:18:35,740 Oh, wow, good morning. 355 00:18:35,824 --> 00:18:38,618 Morning. You've got an early bed hair. 356 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 Yay! You're actually making my lunch for me. 357 00:18:41,454 --> 00:18:43,290 [Tsukasa] Well, that was part of the deal. 358 00:18:46,334 --> 00:18:47,377 [sighs] 359 00:18:48,545 --> 00:18:52,841 [Anzu] Amazing. I get to wake up to a cutie making lunch in my kitchen. 360 00:18:54,134 --> 00:18:57,470 Seriously, hot guys are hot no matter what they do. 361 00:18:58,930 --> 00:19:01,224 Kazuki, you're an early bird, huh. 362 00:19:01,308 --> 00:19:02,934 You just wake up late. 363 00:19:03,018 --> 00:19:04,144 Yeah. 364 00:19:04,227 --> 00:19:08,356 [Anzu] Now that I think about it, he did seem to be really tired yesterday. 365 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 -[Anzu] Long day? -[Tsukasa] Yeah. 366 00:19:11,818 --> 00:19:13,945 I'm gonna take a bath and crash. 367 00:19:14,696 --> 00:19:17,574 [Anzu] First, he cleaned up his totally flooded place, 368 00:19:18,200 --> 00:19:21,119 and then he did like a million loads of laundry, 369 00:19:21,203 --> 00:19:23,246 and he had to be at work late. 370 00:19:24,122 --> 00:19:28,084 And after all that, he's still up making us lunch this morning. 371 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 -[Tsukasa] Hoshino, do you eat breakfast? -Hm. 372 00:19:32,714 --> 00:19:33,840 Yes, I do! 373 00:19:33,924 --> 00:19:36,134 All right, then I'll make something quick. 374 00:19:36,218 --> 00:19:37,427 [Anzu exclaims] 375 00:19:38,470 --> 00:19:40,388 [Anzu] Thanks, Mom. 376 00:19:40,472 --> 00:19:41,389 [Tsukasa] Yeah, yeah. 377 00:19:42,974 --> 00:19:45,393 WEATHER FORECAST 378 00:19:46,102 --> 00:19:46,978 [Tsukasa] Here you go. 379 00:19:47,062 --> 00:19:48,897 Yay! [chuckles] 380 00:19:48,980 --> 00:19:50,106 Time to eat! 381 00:19:50,607 --> 00:19:52,776 Ha, um! [munches] 382 00:19:52,859 --> 00:19:54,402 [delighted moan] 383 00:19:54,486 --> 00:19:56,279 Oh, I need gym clothes. 384 00:19:56,363 --> 00:19:59,324 -[Anzu] Um, they were still drying. -I'll go get them. 385 00:19:59,407 --> 00:20:02,911 -Um, can you pack my lunch for me? -[Anzu] Yeah. 386 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 [Anzu] I don't have to make lunch or even breakfast. 387 00:20:06,748 --> 00:20:09,000 And he is a feast for the eyes. 388 00:20:09,084 --> 00:20:11,419 This might be a great situation after all. 389 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 And I haven't seen that devil around either. 390 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 Good morning! 391 00:20:16,424 --> 00:20:18,551 -Ugh, speak of the devil! -Oh, jeez. 392 00:20:18,635 --> 00:20:19,469 [giggles] 393 00:20:19,552 --> 00:20:23,974 Have you been enjoying your oh-so-romantic dating-sim scenarios? 394 00:20:24,057 --> 00:20:26,726 Why don't you shut up? You put Kazuki through too much! 395 00:20:26,810 --> 00:20:28,436 Be more considerate! 396 00:20:29,020 --> 00:20:31,106 Yeah, yeah, you say that, 397 00:20:31,189 --> 00:20:34,943 but you've been stuffing your face with breakfast like a hamster. 398 00:20:35,026 --> 00:20:36,695 -[Anzu] Shut up! -[munching] 399 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 And just so you know, 400 00:20:38,446 --> 00:20:41,408 Kazuki isn't interested in dating anyone right now. 401 00:20:41,491 --> 00:20:44,869 Too bad! You chose the wrong guy! You're a big stupid dummy. 402 00:20:44,953 --> 00:20:46,955 [humming mockingly] 403 00:20:48,748 --> 00:20:50,792 -[grunts] -You're the stupid one, Anzu! 404 00:20:50,875 --> 00:20:54,754 Romance is unpredictable because people always change their minds. 405 00:20:55,255 --> 00:20:59,175 And plus, did you forget what I told you? 406 00:20:59,843 --> 00:21:02,679 You're about to live a dating sim-lifestyle 407 00:21:02,762 --> 00:21:04,806 surrounded by hotties… 408 00:21:04,889 --> 00:21:07,017 -Oh, watch your step! -[giggles] 409 00:21:07,100 --> 00:21:08,935 …in real life. 410 00:21:09,019 --> 00:21:11,563 -[both grunt] -[doorbell dings] 411 00:21:11,646 --> 00:21:12,897 -Huh? -Hm? 412 00:21:13,481 --> 00:21:15,900 -Who's here so early? -Ooh… 413 00:21:15,984 --> 00:21:17,902 -Be right there. -[chuckles] 414 00:21:18,570 --> 00:21:21,614 [Anzu] Hm? Our school uniform? Who is it? 415 00:21:22,282 --> 00:21:24,492 I'm not done, so don't disappear! 416 00:21:24,576 --> 00:21:27,203 -I still have a lot to say. -[Riri] Sure, sure! 417 00:21:27,287 --> 00:21:28,288 [Anzu] Coming. 418 00:21:30,874 --> 00:21:32,459 -Huh? -[Junta] Morning. 419 00:21:32,542 --> 00:21:34,544 [bright music] 420 00:21:37,797 --> 00:21:39,049 How did you sleep, Anzu? 421 00:21:39,549 --> 00:21:40,925 [giggles nervously] 422 00:21:42,469 --> 00:21:44,971 Did you wake up late? Time for school. 423 00:21:46,848 --> 00:21:49,351 [Anzu] Who is this tall drink of water? 424 00:21:49,976 --> 00:21:51,311 Um… Uh… 425 00:21:52,979 --> 00:21:55,732 -Have we met somewhere before? -[Junta] What? 426 00:21:56,399 --> 00:21:57,734 [Junta laughs] 427 00:21:57,817 --> 00:22:00,320 Wait, what are you saying? You still asleep? 428 00:22:01,613 --> 00:22:04,574 Don't tell me you forgot your old friend. 429 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 [Anzu] My old friend? 430 00:22:07,577 --> 00:22:09,245 [Tsukasa] Hoshino, what are you doing? 431 00:22:10,330 --> 00:22:12,082 You should get going. 432 00:22:14,834 --> 00:22:15,668 Huh? 433 00:22:17,337 --> 00:22:18,213 Uh. 434 00:22:18,838 --> 00:22:20,090 [Anzu gasps] 435 00:22:20,882 --> 00:22:23,760 [Anzu] Dearest Mom and Dad, 436 00:22:24,719 --> 00:22:27,222 how's life in the United States going? 437 00:22:28,348 --> 00:22:31,101 I've been forced to live a sad and lonely life 438 00:22:31,184 --> 00:22:33,353 without my three greatest desires. 439 00:22:34,062 --> 00:22:39,192 But then a super hot guy became my roommate which feels majorly awkward. 440 00:22:41,861 --> 00:22:45,657 Next, a childhood friend who I know absolutely nothing about 441 00:22:45,740 --> 00:22:47,200 suddenly appeared. 442 00:22:47,867 --> 00:22:51,788 And now, everything is about to get awfully complicated. 443 00:22:54,916 --> 00:22:56,417 A fanfare, please! 444 00:22:56,501 --> 00:22:58,545 And a big congratulations! 445 00:22:58,628 --> 00:23:00,797 Did you fall for my little trick? 446 00:23:00,880 --> 00:23:04,050 I bet now you don't feel like skipping the ending, right? 447 00:23:04,134 --> 00:23:07,595 In today's world, you can watch whatever you want at your own convenience. 448 00:23:07,679 --> 00:23:10,473 But don't you think in that process we've also lost something? 449 00:23:10,557 --> 00:23:12,851 [sighs] Don't just let things be! Come on! 450 00:23:12,934 --> 00:23:15,520 Let's go on a super-duper happy adventure! 451 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 So I can make sure I get paid. 452 00:23:17,605 --> 00:23:19,774 [closing theme music] 453 00:23:19,858 --> 00:23:20,692 ♪ Ah, yeah! ♪ 454 00:23:23,319 --> 00:23:24,154 ♪ Let's go! ♪ 455 00:23:26,573 --> 00:23:27,657 ♪ Lo-love! ♪ 456 00:23:29,909 --> 00:23:30,743 ♪ Here we go! ♪