1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,058 --> 00:00:20,438 Mon chocolat, mes jeux vidéo et Momohiki ! 3 00:00:20,521 --> 00:00:22,106 Où sont-ils ? 4 00:00:26,861 --> 00:00:29,489 Momohiki ! 5 00:00:29,572 --> 00:00:33,034 Tu m'as manqué ! 6 00:00:36,370 --> 00:00:39,624 Momohiki, depuis quand es-tu si bien foutu ? 7 00:00:41,000 --> 00:00:44,420 Ça t'amuse de flirter avec ces ikemen, n'est-ce pas, Anzu ? 8 00:00:48,966 --> 00:00:52,011 J'étais trop malheureux d'être ballotté dans l'avion 9 00:00:52,094 --> 00:00:53,513 et à Times Square. 10 00:00:55,139 --> 00:00:56,557 Que t'est-il arrivé, Momohiki ? 11 00:00:57,141 --> 00:01:02,063 On dirait une pub genre : "la muscu a changé ma vie !" 12 00:01:04,690 --> 00:01:06,859 Tu n'as plus besoin de moi. 13 00:01:07,401 --> 00:01:09,112 Adieu, Anzu. 14 00:01:09,195 --> 00:01:11,322 Ne pars pas, Momohiki ! 15 00:01:11,405 --> 00:01:17,286 Tu te trompes ! 16 00:01:20,915 --> 00:01:22,333 Momohiki, non… 17 00:01:25,837 --> 00:01:26,671 Une alarme ? 18 00:01:30,007 --> 00:01:31,008 C'est le matin ? 19 00:01:44,355 --> 00:01:45,356 Un chat ? 20 00:01:50,528 --> 00:01:51,362 Ma langue… 21 00:01:53,406 --> 00:01:54,991 C'est doublement énervant ! 22 00:01:55,074 --> 00:01:57,451 Quoi ? 23 00:01:57,535 --> 00:01:58,452 Pour info, 24 00:01:59,495 --> 00:02:01,622 contente d'avoir joué, tu t'es endormi. 25 00:02:01,706 --> 00:02:03,958 Tu as agrippé ma main et tu ne l'as pas lâchée. 26 00:02:04,876 --> 00:02:07,253 Je ne pouvais pas bouger. 27 00:02:07,879 --> 00:02:10,131 Je ne me souviens de rien. 28 00:02:10,214 --> 00:02:13,801 J'ai dormi la tête sur sa jambe toute la nuit ? 29 00:02:13,885 --> 00:02:16,429 J'ai tellement honte ! 30 00:02:16,512 --> 00:02:18,681 Regarde comment tu es habillée. 31 00:02:18,764 --> 00:02:20,183 Tu n'as plus honte de rien. 32 00:02:22,018 --> 00:02:24,645 Pardon, tu as eu froid ? 33 00:02:24,729 --> 00:02:26,272 J'ai mal partout. 34 00:02:29,108 --> 00:02:32,612 Le temps s'est éclairci. Je vais me préparer pour aller en cours. 35 00:02:33,529 --> 00:02:34,780 Je m'en veux terriblement. 36 00:02:34,864 --> 00:02:36,449 S'EN VOULOIR : AVOIR DES REMORDS 37 00:02:40,328 --> 00:02:42,330 Merci de m'avoir hébergé. 38 00:02:42,413 --> 00:02:45,958 Non, désolée d'avoir été si pénible. 39 00:02:47,752 --> 00:02:49,754 - À plus tard. - Oui. 40 00:02:53,174 --> 00:02:56,802 Je voulais mettre mon réveil plus tôt. 41 00:02:57,803 --> 00:03:00,473 Kazuki aura assez de temps pour se préparer ? 42 00:03:00,556 --> 00:03:01,724 Merde ! 43 00:03:01,807 --> 00:03:04,727 Je ne lui ai pas donné son déjeuner ! 44 00:03:06,187 --> 00:03:08,105 Je lui donnerai au lycée. 45 00:03:09,607 --> 00:03:10,858 - Tiens. - Merci. 46 00:03:10,942 --> 00:03:12,777 Elle se prend pour qui ? 47 00:03:12,860 --> 00:03:15,446 Quelle lèche-bottes. Ça m'énerve ! 48 00:04:49,999 --> 00:04:53,210 COMME DANS UN DATING SIM 49 00:04:59,342 --> 00:05:00,426 Ça veut dire 50 00:05:00,509 --> 00:05:04,221 que j'ai tenu la main de Kazuki toute la nuit ? 51 00:05:05,306 --> 00:05:07,892 En plus, j'avais la tête sur sa jambe… 52 00:05:11,896 --> 00:05:15,232 Pourquoi je ne me souviens pas m'être assoupie ? 53 00:05:15,316 --> 00:05:19,403 J'ai parlé au sorcier. Que s'est-il passé après ? 54 00:05:20,112 --> 00:05:21,072 Qui est-ce ? 55 00:05:21,906 --> 00:05:22,990 Bonjour. 56 00:05:24,158 --> 00:05:27,411 - Quoi ? Kazuki ? - Eh bien… 57 00:05:29,705 --> 00:05:31,040 C'est au sujet de ma chambre. 58 00:05:34,418 --> 00:05:36,629 C'est pas vrai… 59 00:05:36,712 --> 00:05:39,423 Comment ça, ta chambre a été inondée ? 60 00:05:44,553 --> 00:05:47,139 Les tuyaux ont explosé, je ne sais pas, 61 00:05:47,223 --> 00:05:49,850 - mais seule ma chambre a été touchée. - Quoi ? 62 00:05:50,518 --> 00:05:55,356 Mon uniforme et mes livres sont trempés. Je ne vais pas en cours aujourd'hui. 63 00:05:56,273 --> 00:05:58,776 Je peux utiliser ton portable ? 64 00:05:58,859 --> 00:06:01,070 Bien sûr. Tiens. 65 00:06:01,153 --> 00:06:02,113 Merci. 66 00:06:06,784 --> 00:06:10,412 Ce désastre ridicule doit être l'œuvre de ce petit con ! 67 00:06:10,496 --> 00:06:12,498 Plouf ! 68 00:06:12,581 --> 00:06:14,125 Oui. Désolé. 69 00:06:15,084 --> 00:06:16,252 Quel emmerdeur ! 70 00:06:16,752 --> 00:06:18,921 - Merci pour ton aide. - Pas de souci. 71 00:06:20,589 --> 00:06:22,007 Tout va bien maintenant ? 72 00:06:25,052 --> 00:06:26,846 On dirait que non. 73 00:06:31,016 --> 00:06:33,394 Comment je peux t'aider ? 74 00:06:33,978 --> 00:06:36,480 Je peux avoir ton numéro ? 75 00:06:36,564 --> 00:06:40,151 Bien sûr. Attends. 76 00:06:42,236 --> 00:06:45,239 - Voilà. - Je t'appelle si j'ai besoin d'aide. 77 00:06:45,990 --> 00:06:47,074 D'accord. 78 00:06:48,659 --> 00:06:52,246 - Avant que j'oublie, voilà ton déjeuner. - Merci. 79 00:06:55,374 --> 00:06:58,669 Tu l'as bien emballé. Regarde ça. 80 00:06:59,503 --> 00:07:01,463 Pourquoi tu as choisi ce sac ? 81 00:07:01,547 --> 00:07:05,676 C'était la taille parfaite. Et si ça ressemblait à un cadeau, 82 00:07:06,385 --> 00:07:09,221 tes fans me courraient après. 83 00:07:10,181 --> 00:07:12,349 J'ai presque tout préparé, tu sais. 84 00:07:15,519 --> 00:07:16,687 En tout cas, merci. 85 00:07:17,563 --> 00:07:19,815 Tu devrais aller en cours. 86 00:07:19,899 --> 00:07:22,443 - Oui. - J'y vais. 87 00:07:22,526 --> 00:07:23,444 Bonne chance. 88 00:07:43,380 --> 00:07:44,381 Bonjour. 89 00:07:52,640 --> 00:07:55,226 J'ai besoin d'une chambre. 90 00:08:03,859 --> 00:08:05,110 Je vais vous aider. 91 00:08:09,573 --> 00:08:12,243 - Merci. - De rien. 92 00:08:16,163 --> 00:08:17,248 Anzu. 93 00:08:18,374 --> 00:08:21,001 - Tu as apporté un déjeuner. - Oui. 94 00:08:21,085 --> 00:08:24,129 Fait maison. C'est admirable. 95 00:08:26,465 --> 00:08:28,008 Dois-je parler à ma meilleure amie 96 00:08:28,676 --> 00:08:31,929 de Kazuki et de ma situation ? 97 00:08:33,097 --> 00:08:36,892 Mais je ne veux pas la mêler à mes problèmes. 98 00:08:36,976 --> 00:08:39,812 PORTABLE CASSÉ, INONDATION, NE PEUT PAS RENTRER CHEZ LUI 99 00:08:42,147 --> 00:08:44,191 C'est un numéro inconnu. 100 00:08:44,275 --> 00:08:46,485 - Vas-y, commence sans moi. - D'accord. 101 00:08:47,069 --> 00:08:48,279 Allô ? 102 00:08:48,988 --> 00:08:50,906 Tes œufs brouillés sont trop sucrés. 103 00:08:51,615 --> 00:08:53,033 C'est une omelette roulée ! 104 00:08:53,117 --> 00:08:54,368 Oh, pardon. 105 00:08:55,452 --> 00:08:57,288 Tu n'avais plus de portable. 106 00:08:58,289 --> 00:09:00,124 - Je viens d'en acheter un. - Vraiment ? 107 00:09:00,624 --> 00:09:03,252 Tu es libre après le lycée ? 108 00:09:03,335 --> 00:09:06,171 Oui, je n'ai rien de prévu. 109 00:09:06,672 --> 00:09:09,800 On peut se retrouver chez Toutor près de la gare après les cours ? 110 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Bien sûr. 111 00:09:11,760 --> 00:09:13,178 Bien. À tout à l'heure. 112 00:09:14,013 --> 00:09:17,558 C'est abrupt. Il n'a même pas dit pourquoi. 113 00:09:17,641 --> 00:09:18,809 C'était un ami ? 114 00:09:19,727 --> 00:09:22,187 Bref, mangeons. 115 00:09:23,772 --> 00:09:26,191 Ton déjeuner a l'air délicieux. 116 00:09:26,275 --> 00:09:29,403 Saucisses, épinards, wraps de bœuf 117 00:09:29,486 --> 00:09:30,904 et œufs brouillés ! 118 00:09:30,988 --> 00:09:32,323 C'est une omelette roulée ! 119 00:09:34,074 --> 00:09:37,536 Kazuki a dû acheter un nouveau portable. 120 00:09:38,120 --> 00:09:42,625 Il a dit qu'il était fauché. Je me sens mal, c'est ma faute. 121 00:09:43,417 --> 00:09:46,503 Mais tout ça, c'est à cause de ce démon ! 122 00:09:50,883 --> 00:09:53,302 - Excusez-moi, monsieur. - Oui ? 123 00:09:53,385 --> 00:09:57,222 La chambre de Tsukasa a été inondée. Il va bien ? 124 00:09:57,306 --> 00:10:00,601 J'allais l'appeler pour savoir. 125 00:10:01,143 --> 00:10:05,481 Il paraît qu'il a cassé son téléphone. 126 00:10:05,564 --> 00:10:09,818 Quoi ? Mais il a appelé le lycée d'un portable aujourd'hui. 127 00:10:09,902 --> 00:10:12,863 Il a dû en acheter un nouveau. 128 00:10:12,946 --> 00:10:14,114 Donnez-moi son numéro. 129 00:10:14,198 --> 00:10:16,784 - Demande-lui toi-même. - Sale ronchon ! 130 00:10:17,368 --> 00:10:20,287 Laissez-nous au moins écouter. 131 00:10:20,371 --> 00:10:21,705 Mettez le haut-parleur ! 132 00:10:21,789 --> 00:10:23,123 Lâche ce portable. 133 00:10:23,207 --> 00:10:24,124 CONNECTÉ 134 00:10:24,208 --> 00:10:25,459 Allô ? 135 00:10:27,836 --> 00:10:31,632 C'est bien le portable de Kazuki ? 136 00:10:32,299 --> 00:10:35,636 Le portable de Kazuki ? Non. 137 00:10:36,553 --> 00:10:38,138 C'est un faux numéro. 138 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 Quoi ? 139 00:10:48,357 --> 00:10:50,234 Le loyer est si cher. 140 00:10:50,734 --> 00:10:53,153 Regarde le canon à côté de nous. 141 00:10:53,237 --> 00:10:55,739 Je lui demande son numéro ? 142 00:10:57,825 --> 00:10:59,785 J'aurais dû prendre une casquette. 143 00:11:07,793 --> 00:11:08,877 Elle en met du temps. 144 00:11:18,262 --> 00:11:19,680 Tsukasa ! 145 00:11:21,765 --> 00:11:24,309 On m'a dit que tu avais des problèmes chez toi. 146 00:11:24,393 --> 00:11:27,271 Le lycée, c'était nul sans toi. 147 00:11:28,272 --> 00:11:29,982 La place à côté de toi est libre. 148 00:11:30,941 --> 00:11:33,110 Je vais chercher à boire. 149 00:11:35,904 --> 00:11:38,282 Désolée pour le retard. 150 00:11:39,950 --> 00:11:42,786 Tu es de mauvaise humeur ? 151 00:11:44,913 --> 00:11:46,290 Pourquoi tu les as amenées ? 152 00:11:46,790 --> 00:11:49,293 Eh bien… 153 00:11:50,377 --> 00:11:53,213 Pourquoi Tsukasa appelait de ton potable ? 154 00:11:53,797 --> 00:11:55,757 Il habite à côté. 155 00:11:55,841 --> 00:11:59,219 Il avait l'air d'avoir besoin d'aide, alors je lui ai prêté mon téléphone. 156 00:11:59,303 --> 00:12:03,474 Dis-lui de m'appeler. 157 00:12:03,557 --> 00:12:04,558 Oui, monsieur. 158 00:12:06,935 --> 00:12:08,729 Tu vas retrouver Tsukasa ? 159 00:12:08,812 --> 00:12:10,731 Je… Oui. 160 00:12:12,608 --> 00:12:16,487 - Je suis Rena Kashiwagi. - Et moi, Yukika Maezono. 161 00:12:16,570 --> 00:12:20,073 - On peut se joindre à vous ? - Bien sûr. 162 00:12:21,575 --> 00:12:23,202 Et voilà. 163 00:12:28,081 --> 00:12:30,083 Tu vas où ? 164 00:12:38,091 --> 00:12:40,010 - Attends… - Juste un, s'il vous plaît. 165 00:12:40,093 --> 00:12:41,053 Tsukasa ? 166 00:12:42,513 --> 00:12:44,932 J'ai prévu un truc juste avec elle. 167 00:12:45,849 --> 00:12:48,018 Attends, Tsukasa ! 168 00:12:48,101 --> 00:12:49,645 Une seconde… 169 00:12:59,655 --> 00:13:02,574 Ce ne sont pas tes amies ? On peut les lâcher comme ça ? 170 00:13:02,658 --> 00:13:05,911 Je m'en fiche. Je ne leur ai pas demandé de me suivre. 171 00:13:06,662 --> 00:13:11,291 Kashiwagi en pince pour toi, non ? 172 00:13:15,754 --> 00:13:17,881 - J'en ai marre. - Quoi ? 173 00:13:18,674 --> 00:13:21,510 Je fais avec parce qu'elle est dans ma classe, 174 00:13:21,593 --> 00:13:24,596 mais je n'ai pas envie de sortir avec qui que ce soit. 175 00:13:27,683 --> 00:13:31,311 Si je me souviens bien, il était froid avec l'autre fille aussi. 176 00:13:32,062 --> 00:13:35,148 Il y a des problèmes que seuls les ikemen comprennent. 177 00:13:36,316 --> 00:13:38,360 Désolée de les avoir amenées. 178 00:13:41,071 --> 00:13:45,617 Non, je suis sûr qu'elle t'a suivie. Désolé de t'avoir accusée. 179 00:13:46,785 --> 00:13:50,664 C'est dur de poser des limites avec les gens. 180 00:13:54,001 --> 00:13:54,918 Mais… 181 00:13:56,795 --> 00:13:59,214 tu es différente. 182 00:14:00,299 --> 00:14:02,467 Tu n'as jamais essayé de m'approcher. 183 00:14:04,219 --> 00:14:06,054 Je peux me détendre avec toi. 184 00:14:10,225 --> 00:14:12,477 C'est super. 185 00:14:13,812 --> 00:14:16,398 Je suis prise en otage, alors oui. 186 00:14:17,149 --> 00:14:18,150 Attends. 187 00:14:18,734 --> 00:14:22,070 Tu as dit que tu ne voulais sortir avec personne. 188 00:14:22,154 --> 00:14:23,322 C'est ce que j'ai dit. 189 00:14:23,989 --> 00:14:25,991 Je suis dans le même bateau. 190 00:14:26,074 --> 00:14:28,493 J'ai d'autres priorités. 191 00:14:28,577 --> 00:14:29,912 C'est vrai ? 192 00:14:30,621 --> 00:14:35,709 En d'autres termes, on peut être amis sans s'inquiéter de nos sentiments ! 193 00:14:35,792 --> 00:14:38,629 Quel idiot, ce sorcier a choisi le mauvais gars ! 194 00:14:40,756 --> 00:14:41,757 Tu fais quoi ? 195 00:14:42,424 --> 00:14:44,343 De quoi voulais-tu parler ? 196 00:14:44,426 --> 00:14:46,261 J'avais espoir 197 00:14:46,345 --> 00:14:50,223 que tu me laisses stocker mes affaires chez toi pour l'instant. 198 00:14:50,307 --> 00:14:53,018 Bien sûr. Tu vas faire comment ? 199 00:14:53,644 --> 00:14:55,228 Travailler à mi-temps. 200 00:14:55,312 --> 00:14:57,481 Un agent immobilier me cherche une chambre. 201 00:14:57,564 --> 00:14:58,690 D'accord. 202 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 Ses parents vivent loin. 203 00:15:02,027 --> 00:15:04,446 Je le laisse rester une nuit de plus chez moi ? 204 00:15:05,864 --> 00:15:07,032 Quel enfoiré. 205 00:15:07,115 --> 00:15:10,077 Il a inondé la chambre de Kazuki pour ça ? 206 00:15:10,577 --> 00:15:13,205 Il l'a empêché de partir et a cassé son téléphone ? 207 00:15:13,705 --> 00:15:15,582 Ça va trop loin ! 208 00:15:16,625 --> 00:15:19,503 Laisse-moi te rembourser ton téléphone. 209 00:15:19,586 --> 00:15:23,465 Je ne peux pas tout payer, mais je veux aussi trouver un travail. 210 00:15:28,345 --> 00:15:29,638 C'est l'agent immobilier. 211 00:15:30,180 --> 00:15:31,348 - Je dois répondre. - Oui. 212 00:15:31,431 --> 00:15:32,265 Allô ? 213 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Je peux me détendre avec toi. 214 00:15:42,609 --> 00:15:47,030 J'ai pensé la même chose que Kazuki hier. 215 00:15:48,824 --> 00:15:53,036 Ça me fait plaisir qu'on pense la même chose. 216 00:15:54,371 --> 00:15:55,539 Ils ont dit quoi ? 217 00:15:55,622 --> 00:15:58,125 Il n'y a pas de chambre disponible pour l'instant. 218 00:15:58,208 --> 00:15:59,042 Quoi ? 219 00:15:59,876 --> 00:16:02,087 Elles sont toutes occupées. 220 00:16:02,963 --> 00:16:05,549 Je parie que ce sorcier a aussi manipulé ce scénario ! 221 00:16:06,133 --> 00:16:10,512 Il y a une date de déménagement, mais c'est dans un mois. 222 00:16:14,391 --> 00:16:18,395 Mon portable a coûté un mois de loyer. 223 00:16:20,230 --> 00:16:21,815 J'ai une idée. 224 00:16:23,859 --> 00:16:27,779 Au lieu de me rembourser, je pourrais habiter chez toi pendant un mois ? 225 00:16:32,159 --> 00:16:35,829 Quoi ? 226 00:16:36,538 --> 00:16:40,292 Un mois entier ? 227 00:16:41,460 --> 00:16:43,628 Bien sûr, je ne serai pas un poids. 228 00:16:45,088 --> 00:16:46,673 J'aiderai avec les corvées. 229 00:16:48,675 --> 00:16:51,094 Les jours sans cours, je ferai le dîner. 230 00:16:51,178 --> 00:16:53,764 - Je ferai même tes déjeuners. - D'accord. 231 00:16:54,431 --> 00:16:57,142 Quand il y aura un tu-sais-quoi, je m'en occuperai. 232 00:16:57,225 --> 00:16:59,644 Comme c'est affreux, on l'a transformé en gâteau. 233 00:16:59,728 --> 00:17:01,229 Ça m'aiderait beaucoup, 234 00:17:01,313 --> 00:17:04,232 tu habites à côté de mon travail. 235 00:17:05,984 --> 00:17:09,529 Que dois-je faire ? C'est un super bon marché ! 236 00:17:09,613 --> 00:17:13,158 Mais n'oublie pas de quoi ce sorcier est capable ! 237 00:17:13,742 --> 00:17:16,119 - Aïe ! - Fais voir. 238 00:17:18,246 --> 00:17:20,916 Plein d'incidents malencontreux ! 239 00:17:22,084 --> 00:17:22,918 Désolé ! 240 00:17:23,710 --> 00:17:25,295 Ce n'était pas mon intention. 241 00:17:27,756 --> 00:17:30,759 Ma maison sera pleine de pièges ! 242 00:17:38,058 --> 00:17:41,186 Ce n'est pas grave. Je sais que c'est beaucoup demander. 243 00:17:41,269 --> 00:17:42,813 Pas du tout. 244 00:17:42,896 --> 00:17:45,899 Tu peux dormir chez moi quand tu veux ! 245 00:17:46,900 --> 00:17:48,193 Ça m'aide beaucoup. 246 00:17:49,861 --> 00:17:53,698 Merde ! J'ai laissé ma culpabilité prendre le dessus ! 247 00:17:54,574 --> 00:17:57,577 Parles-en aussi à tes parents. 248 00:17:58,078 --> 00:18:02,124 Je sais qu'ils n'y verront pas d'inconvénient. 249 00:18:02,207 --> 00:18:04,042 D'accord ! 250 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 C'était un rêve ? 251 00:18:19,057 --> 00:18:21,977 J'ai rêvé que je vivais avec un ikemen… 252 00:18:23,603 --> 00:18:25,021 C'est gênant. 253 00:18:28,942 --> 00:18:30,235 Tu es enfin réveillée. 254 00:18:30,819 --> 00:18:34,364 Ce n'était pas un rêve ! Je me souviens de ce qui s'est passé ! 255 00:18:34,447 --> 00:18:35,740 Bonjour. 256 00:18:35,824 --> 00:18:38,618 Salut. Coiffée avec les pieds du réveil ? 257 00:18:38,702 --> 00:18:41,371 Tu nous fais vraiment un déjeuner ! 258 00:18:41,454 --> 00:18:43,039 Je te l'avais promis. 259 00:18:48,545 --> 00:18:52,799 Comme c'est étrange, un ikemen dans ma cuisine de bon matin. 260 00:18:54,134 --> 00:18:57,596 Les ikemen ont toujours l'air sexy, quoi qu'ils fassent. 261 00:18:58,930 --> 00:19:01,099 Tu es un lève-tôt, Kazuki. 262 00:19:01,183 --> 00:19:03,018 C'est toi qui te lèves tard. 263 00:19:04,227 --> 00:19:05,103 En fait, 264 00:19:05,187 --> 00:19:08,356 il avait l'air épuisé hier soir. 265 00:19:08,440 --> 00:19:10,108 - Longue journée ? - Oui. 266 00:19:11,818 --> 00:19:13,945 Je vais me doucher et me coucher. 267 00:19:15,197 --> 00:19:17,449 Il a nettoyé sa chambre inondée, 268 00:19:18,200 --> 00:19:21,119 lavé tout son linge à la laverie, 269 00:19:21,203 --> 00:19:23,371 et il a même travaillé tard. 270 00:19:24,122 --> 00:19:28,210 Et maintenant, il nous prépare le déjeuner. 271 00:19:29,711 --> 00:19:32,130 Hoshino, tu prends un petit-déjeuner ? 272 00:19:32,214 --> 00:19:33,798 Oui ! 273 00:19:33,882 --> 00:19:36,092 D'accord, je vais préparer un truc facile. 274 00:19:36,176 --> 00:19:37,344 Oui ! 275 00:19:38,470 --> 00:19:40,388 Merci, maman. 276 00:19:40,472 --> 00:19:41,389 De rien. 277 00:19:42,974 --> 00:19:45,393 MÉTÉO 278 00:19:46,102 --> 00:19:46,978 Bon appétit. 279 00:19:47,062 --> 00:19:50,357 Youhou ! C'est l'heure de manger ! 280 00:19:52,901 --> 00:19:54,402 Délicieux ! 281 00:19:54,486 --> 00:19:56,404 Je n'ai pas mes affaires de sport. 282 00:19:56,488 --> 00:19:59,324 - Elles séchaient. - Je vais les chercher. 283 00:19:59,407 --> 00:20:02,911 - Tu mets le déjeuner dans mon sac ? - Oui ! 284 00:20:03,662 --> 00:20:06,665 J'ai un déjeuner gratuit et un bon petit-déjeuner. 285 00:20:06,748 --> 00:20:08,917 Et il est agréable à regarder ! 286 00:20:09,000 --> 00:20:11,419 C'est la belle vie, en quelque sorte. 287 00:20:12,379 --> 00:20:14,798 L'affreux a arrêté de venir aussi. 288 00:20:14,881 --> 00:20:16,341 Bonjour ! 289 00:20:16,424 --> 00:20:17,926 - J'ai parlé trop vite ! - Tiens. 290 00:20:19,552 --> 00:20:23,974 Comment trouves-tu ta vie romantique de simulation de drague ? 291 00:20:24,057 --> 00:20:26,726 Tais-toi, démon. J'ai de la peine pour Kazuki ! 292 00:20:26,810 --> 00:20:28,436 Choisis mieux tes méthodes ! 293 00:20:28,520 --> 00:20:31,189 N'est-ce pas ironique ? 294 00:20:31,273 --> 00:20:34,943 Tu as la bouche pleine du petit-déjeuner qu'il a préparé ! 295 00:20:35,026 --> 00:20:36,027 Tais-toi ! 296 00:20:36,778 --> 00:20:38,363 Pour info, 297 00:20:38,446 --> 00:20:41,408 Kazuki n'a aucune envie de sortir avec quelqu'un. 298 00:20:41,491 --> 00:20:44,869 Tu as choisi le mauvais mec ! Désolée, ou pas ! 299 00:20:44,953 --> 00:20:46,955 Imbécile ! 300 00:20:48,748 --> 00:20:50,792 Qui est l'imbécile ici ? 301 00:20:50,875 --> 00:20:55,171 L'amour, c'est toujours inattendu. 302 00:20:55,255 --> 00:20:57,632 Tu as oublié ce que je t'ai dit ? 303 00:20:57,716 --> 00:20:59,759 Je te l'ai déjà dit. 304 00:20:59,843 --> 00:21:02,262 Une vie de simulation de drague entourée d'ikemen, 305 00:21:02,345 --> 00:21:04,389 ça deviendra 306 00:21:07,100 --> 00:21:08,935 ta réalité ! 307 00:21:13,481 --> 00:21:14,733 Qui est là si tôt ? 308 00:21:15,984 --> 00:21:17,485 J'arrive. 309 00:21:18,570 --> 00:21:21,489 C'est l'uniforme de mon lycée. Qui ça peut être ? 310 00:21:22,282 --> 00:21:24,451 On n'a pas fini. 311 00:21:24,534 --> 00:21:27,203 - Ne pars pas tout de suite ! - D'accord. 312 00:21:27,287 --> 00:21:28,288 Bonjour. 313 00:21:31,291 --> 00:21:32,459 Salut. 314 00:21:37,797 --> 00:21:39,049 Bonjour, Anzu. 315 00:21:42,469 --> 00:21:44,971 Tu n'as pas fait la grasse matinée. Allons-y. 316 00:21:46,848 --> 00:21:49,351 Qui est ce beau garçon grand et séduisant ? 317 00:21:49,976 --> 00:21:51,311 Je… 318 00:21:52,979 --> 00:21:55,732 - On se connaît ? - Hein ? 319 00:21:57,817 --> 00:22:00,320 Allez, réveille-toi. 320 00:22:01,613 --> 00:22:04,324 Comment as-tu pu oublier ton ami d'enfance ? 321 00:22:05,825 --> 00:22:07,494 Mon ami d'enfance ? 322 00:22:07,577 --> 00:22:09,245 C'est bien long… 323 00:22:10,330 --> 00:22:12,082 On doit y aller… 324 00:22:20,673 --> 00:22:23,760 Chers papa et maman, 325 00:22:24,886 --> 00:22:27,347 comment est votre vie aux États-Unis ? 326 00:22:28,348 --> 00:22:29,516 Votre fille vit 327 00:22:29,599 --> 00:22:33,144 une vie horrible dépourvue de trois besoins essentiels, 328 00:22:34,062 --> 00:22:35,313 c'est ce que je croyais. 329 00:22:35,897 --> 00:22:39,192 Je dois cohabiter avec un ikemen. 330 00:22:42,237 --> 00:22:44,781 Et voici un ami d'enfance ikemen que je ne reconnais pas. 331 00:22:46,074 --> 00:22:46,991 Et… 332 00:22:47,867 --> 00:22:51,371 Je vais me jeter dans la mêlée. 333 00:22:54,916 --> 00:22:56,417 Fanfare, s'il vous plaît ! 334 00:22:56,501 --> 00:22:58,545 Félicitations ! 335 00:22:58,628 --> 00:23:04,050 Je parie que tu meurs d'envie de voir la suite, ne rate pas ça ! 336 00:23:04,134 --> 00:23:07,595 On vit à une époque où on peut choisir ce qu'on veut regarder. 337 00:23:07,679 --> 00:23:11,391 Mais qu'avons-nous perdu en chemin ? 338 00:23:11,474 --> 00:23:12,851 Accepte de changer. 339 00:23:12,934 --> 00:23:15,520 Explore plus et mène une vie heureuse et pétillante ! 340 00:23:15,603 --> 00:23:17,522 Pour mon salaire, bien sûr. 341 00:23:19,858 --> 00:23:20,692 Ouais ! 342 00:23:23,319 --> 00:23:24,154 Allez ! 343 00:23:26,573 --> 00:23:27,657 Amour ! 344 00:23:29,909 --> 00:23:30,743 C'est parti ! 345 00:23:30,827 --> 00:23:34,038 Désolé de te forcer 346 00:23:34,122 --> 00:23:37,292 Mais je te promets Que tu auras un bel avenir 347 00:23:37,375 --> 00:23:44,007 Non à tes trois grands besoins Jeux vidéo, chocolats et chats 348 00:23:44,090 --> 00:23:46,926 Je ne craquerai jamais pour ces ikemen ! 349 00:23:47,010 --> 00:23:50,388 Tu dis ça pour l'instant, mais je sais que tu finiras par céder ! 350 00:23:50,471 --> 00:23:52,098 Toi ! Vous aussi ! 351 00:23:52,182 --> 00:23:53,850 Je sais, ton cœur bat la chamade ! 352 00:23:53,933 --> 00:23:55,977 Tombe amoureuse, l'amour est invincible ! 353 00:23:56,060 --> 00:23:59,063 Allez, tu ne veux pas tomber amoureuse ? 354 00:23:59,147 --> 00:24:00,356 Admets-le 355 00:24:00,440 --> 00:24:02,275 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 356 00:24:02,358 --> 00:24:03,735 Ne sois pas si têtue 357 00:24:03,818 --> 00:24:05,653 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 358 00:24:05,737 --> 00:24:09,908 Tu n'échapperas pas longtemps À ces ikemen 359 00:24:09,991 --> 00:24:12,035 Allez, tu ne veux pas tomber amoureuse ? 360 00:24:12,118 --> 00:24:13,578 Laisse-moi faire 361 00:24:13,661 --> 00:24:15,705 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 362 00:24:15,788 --> 00:24:16,873 Allez, lâche prise 363 00:24:16,956 --> 00:24:18,958 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 364 00:24:19,042 --> 00:24:23,838 Tu n'échapperas pas longtemps À ces ikemen 365 00:24:23,922 --> 00:24:25,173 Enlace-moi, serre-moi fort 366 00:24:25,256 --> 00:24:26,883 Libère ton côté sauvage 367 00:24:26,966 --> 00:24:28,468 Tu peux voir le signe de l'amour 368 00:24:28,551 --> 00:24:31,471 Sois romantique ! 369 00:24:31,554 --> 00:24:36,559 Sous-titres : Mélissa Sanchez