1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,062 --> 00:00:20,980 Ура! 3 00:00:21,564 --> 00:00:24,067 Ура! 4 00:00:24,150 --> 00:00:24,984 Ура! 5 00:00:26,027 --> 00:00:26,944 Это твой друг? 6 00:00:27,612 --> 00:00:28,905 Ну… 7 00:00:28,988 --> 00:00:31,908 Меня зовут Дзюнта Хаями, друг детства Андзу. 8 00:00:32,825 --> 00:00:34,994 А ты что делаешь у нее дома? 9 00:00:35,078 --> 00:00:38,539 Ну, это Кадзуки. Он мой друг. 10 00:00:38,623 --> 00:00:41,000 У него проблемы с жильем, поэтому живет у меня. 11 00:00:41,793 --> 00:00:44,003 Он… живет у тебя? 12 00:00:44,087 --> 00:00:46,339 Это очень долго объяснять. 13 00:00:46,422 --> 00:00:47,840 Я тогда пошел. 14 00:00:48,424 --> 00:00:49,258 Ладно. 15 00:00:49,759 --> 00:00:51,677 Я за сумкой сбегаю. 16 00:01:00,269 --> 00:01:01,104 Какой здоровяк. 17 00:01:01,604 --> 00:01:03,439 Какой красивый, как модель. 18 00:02:35,156 --> 00:02:37,992 ДРУГ ДЕТСТВА? ДА ЛЕГКО! 19 00:02:38,075 --> 00:02:39,577 Всё идет согласно плану! 20 00:02:45,708 --> 00:02:48,502 Это еще что за шуточки, проклятое ты исчадие ада? 21 00:02:48,586 --> 00:02:51,130 Я не исчадие ада, я доброе волшебное существо. 22 00:02:52,423 --> 00:02:53,841 Это уже неважно. 23 00:02:53,925 --> 00:02:58,012 Это что за чувак вообще? Сказал, что мы друзья детства. 24 00:02:58,095 --> 00:03:00,514 Ну так вы выросли вместе. 25 00:03:00,598 --> 00:03:03,017 В каждой такой игре должен быть друг детства. 26 00:03:03,100 --> 00:03:04,477 ДЕВИЦА-РОМАНТИК 27 00:03:04,560 --> 00:03:09,106 Вы в детстве были неразлучны. 28 00:03:09,190 --> 00:03:13,027 Со временем эта дружба переросла во влечение. 29 00:03:13,110 --> 00:03:14,528 - Я не понимаю. - Я же сказал… 30 00:03:15,363 --> 00:03:19,283 У меня не было такого красивого друга детства! 31 00:03:19,867 --> 00:03:22,203 Его зовут Дзюнта Хаями. 32 00:03:22,286 --> 00:03:24,997 Вы подружились еще в начальной школе. 33 00:03:25,081 --> 00:03:26,791 Какая наглая ложь! 34 00:03:27,792 --> 00:03:31,170 Дзюнта у нас спортсмен, особенно хорошо играет в бейсбол. 35 00:03:31,253 --> 00:03:34,966 Он учился в другой средней школе, поэтому вы три года не виделись. 36 00:03:35,049 --> 00:03:37,051 Звучит достаточно логично. 37 00:03:37,134 --> 00:03:39,303 А сейчас будет самое главное. 38 00:03:39,887 --> 00:03:44,058 Он влюблен в тебя с начальной школы! 39 00:03:44,141 --> 00:03:45,559 Не надо так с ним! 40 00:03:45,643 --> 00:03:50,314 Другими словами, тебе лишь надо принять его чувства. 41 00:03:50,398 --> 00:03:54,402 В стандартной игре его уровень сложности был бы «легкий»! 42 00:03:54,485 --> 00:03:56,320 Не надо его так обзывать! 43 00:03:56,404 --> 00:03:58,406 И правда исчадие ада. 44 00:03:58,906 --> 00:04:00,449 Страх-то какой. Изыди, нечисть! 45 00:04:00,533 --> 00:04:03,327 Я не нечисть и не исчадие ада. Я волшебное существо! 46 00:04:04,287 --> 00:04:06,789 У него всё еще хуже, чем у Кадзуки. 47 00:04:06,872 --> 00:04:09,917 Да что ты? Но это ведь классическая история. 48 00:04:10,001 --> 00:04:11,919 Друзья детства и правда 49 00:04:12,003 --> 00:04:13,671 часто влюбляются друг в друга. 50 00:04:13,754 --> 00:04:16,424 Ты это вообще на что намекаешь? 51 00:04:16,507 --> 00:04:18,092 Да ладно тебе, не стесняйся. 52 00:04:18,175 --> 00:04:19,552 Да я тебя на кусочки порву! 53 00:04:21,637 --> 00:04:23,431 Как его там звали? 54 00:04:23,514 --> 00:04:24,640 Дзюн… 55 00:04:24,724 --> 00:04:26,058 Его зовут Дзюнта. 56 00:04:26,642 --> 00:04:30,062 Да, точно. Он и так давно уже ждет меня. 57 00:04:30,646 --> 00:04:33,065 Да не переживай ты так. 58 00:04:33,149 --> 00:04:38,070 На нём висит заклинание. Он думает, что болтает с тобой. 59 00:04:38,904 --> 00:04:40,573 - Дзинь! - Прости, Андзу. 60 00:04:41,157 --> 00:04:44,076 Я не очень хорошо разбираюсь в том, какие бывают пытки. 61 00:04:44,160 --> 00:04:45,828 Что за ужасная тема для разговора? 62 00:04:49,040 --> 00:04:52,585 Если честно, я этого совсем не ожидал. 63 00:04:53,085 --> 00:04:55,254 Прости, что подняла тему пыток. 64 00:04:56,255 --> 00:04:57,631 Да я совсем не об этом. 65 00:04:59,216 --> 00:05:00,801 Кадзуки, говоришь? 66 00:05:01,469 --> 00:05:03,346 Да, а что с ним? 67 00:05:03,429 --> 00:05:04,347 Ну… 68 00:05:04,430 --> 00:05:09,477 Я понимаю, что его дом затопило, но почему он именно у тебя живет? 69 00:05:09,977 --> 00:05:14,023 Ну, просто родители уехали, поэтому дом пустует. 70 00:05:14,815 --> 00:05:17,777 А ты ему вообще доверяешь? 71 00:05:17,860 --> 00:05:19,862 Вы ведь едва знакомы. 72 00:05:19,945 --> 00:05:23,532 Прости, но его я знаю дольше, чем тебя. 73 00:05:24,241 --> 00:05:28,662 Да ладно тебе. Он может казаться холодным, но он очень хороший. 74 00:05:28,746 --> 00:05:32,541 Он сказал, что устал от внимания девчонок и не ищет сейчас свидания. 75 00:05:33,751 --> 00:05:35,336 Серьезно? 76 00:05:35,920 --> 00:05:40,674 Ну, если твои родители не против, то я тогда не буду влезать. 77 00:05:41,217 --> 00:05:45,262 Лучше бы эта летающая картошка не влезала тебе в голову! 78 00:05:45,346 --> 00:05:46,680 ДЬЯВОЛ УПРАВЛЯЕТ ЕГО РАЗУМОМ 79 00:05:46,764 --> 00:05:49,475 Так нельзя, это неправильно. 80 00:05:49,558 --> 00:05:50,434 Ты о чём? 81 00:05:50,518 --> 00:05:52,186 Да так, ерунда. 82 00:05:54,772 --> 00:05:56,190 Во блин! 83 00:05:56,273 --> 00:05:58,567 - Какой сильный ветер! - Всё хорошо? 84 00:06:00,277 --> 00:06:01,320 Ага. 85 00:06:01,403 --> 00:06:03,197 - Андзу. - Что? 86 00:06:05,866 --> 00:06:06,784 Что такое? 87 00:06:08,577 --> 00:06:09,662 Не двигайся. 88 00:06:12,164 --> 00:06:13,207 У тебя… 89 00:06:14,291 --> 00:06:15,960 …жук-геркулес в волосах. 90 00:06:16,794 --> 00:06:17,711 Что? 91 00:06:17,795 --> 00:06:19,797 Что? Герку… 92 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Который из греческих мифов? 93 00:06:22,299 --> 00:06:24,385 - Да не двигайся ты. - Ай… 94 00:06:24,468 --> 00:06:25,845 Как сильно запутался-то. 95 00:06:25,928 --> 00:06:27,721 Убери его скорей! 96 00:06:30,307 --> 00:06:31,350 Готово! 97 00:06:31,433 --> 00:06:33,227 ЗРЕЛИЩЕ НЕ ИЗ ПРИЯТНЫХ, ПОЭТОМУ МЫ ПРИКРЫЛИ ЕГО ДЕСЕРТОМ 98 00:06:34,186 --> 00:06:36,105 Какой он страшный! 99 00:06:36,188 --> 00:06:37,857 Избавься от него скорей! 100 00:06:37,940 --> 00:06:38,941 Прости. 101 00:06:40,401 --> 00:06:44,321 Он большой такой. За него где-то 10 000 иен дадут. 102 00:06:44,405 --> 00:06:48,576 Что? 10 000 иен? Не знала, что они могу принести деньги. 103 00:06:52,454 --> 00:06:53,873 Денюжки! 104 00:06:54,456 --> 00:06:55,374 Сел! 105 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 Кажется, я смогу достать! 106 00:06:57,459 --> 00:06:58,377 Вперед! 107 00:06:59,044 --> 00:06:59,879 А мы поможем. 108 00:07:02,381 --> 00:07:03,382 Андзу! 109 00:07:10,848 --> 00:07:13,142 Поймал. 110 00:07:15,561 --> 00:07:18,647 Спасибо. Не зря ты в бейсбол играешь. 111 00:07:19,398 --> 00:07:22,109 Хорошо, что ты цела и невредима. 112 00:07:24,361 --> 00:07:26,197 Какой же Дзюнта милый. 113 00:07:27,740 --> 00:07:28,699 Ты чего? 114 00:07:29,283 --> 00:07:32,536 Этот жук растрепал тебе прическу. 115 00:07:32,620 --> 00:07:34,663 Правда? Вот блин. 116 00:07:36,707 --> 00:07:37,791 Давай помогу. 117 00:07:40,628 --> 00:07:41,629 Давай. 118 00:07:44,173 --> 00:07:48,260 Помнишь, тебя в начальной школе звали Барашком и Пуделем? 119 00:07:48,844 --> 00:07:51,096 Из-за твоих кудрявых волос. 120 00:07:51,639 --> 00:07:53,724 У него даже эти воспоминания есть. 121 00:07:54,642 --> 00:07:55,768 Да, помню. 122 00:07:56,644 --> 00:08:00,189 Только Рюя и его друзья называли меня так. 123 00:08:01,774 --> 00:08:04,944 Ты постоянно играла в видеоигры с Рюей и его друзьями. 124 00:08:05,027 --> 00:08:06,362 «Кот-рейнджер». 125 00:08:06,445 --> 00:08:09,698 Да! Кот-рейнджер! Ну ты и вспомнил. 126 00:08:09,782 --> 00:08:12,910 Игра не стала популярной, но в ней была изюминка! 127 00:08:12,993 --> 00:08:15,329 А во что ты сейчас играешь? 128 00:08:16,497 --> 00:08:19,792 Вообще-то, все мои игры были изъяты. 129 00:08:19,875 --> 00:08:21,418 Что вдруг случилось? 130 00:08:21,502 --> 00:08:23,796 Да я и сама хочу знать! 131 00:08:24,880 --> 00:08:26,507 Ну, как там прическа? 132 00:08:26,590 --> 00:08:29,510 Прости, я еще не закончил. 133 00:08:29,593 --> 00:08:30,719 Он такой тормознутый? 134 00:08:30,803 --> 00:08:32,179 Андзу! 135 00:08:33,013 --> 00:08:34,014 Доброе утро. 136 00:08:34,098 --> 00:08:35,766 Доброе утро, Саки. 137 00:08:35,849 --> 00:08:37,560 Ой, это что, Дзюнта? 138 00:08:37,643 --> 00:08:38,686 Доброе утро. 139 00:08:39,270 --> 00:08:40,646 А она откуда знает Дзюнту? 140 00:08:41,230 --> 00:08:43,524 Ей тоже память изменили! 141 00:08:44,692 --> 00:08:47,486 Я могу помочь тебе с прической. 142 00:08:47,570 --> 00:08:48,654 Прошу тебя! 143 00:08:48,737 --> 00:08:50,072 А то я совсем не помощник. 144 00:08:52,992 --> 00:08:54,577 Вот и всё. 145 00:08:54,660 --> 00:08:56,203 Спасибо тебе. 146 00:08:56,287 --> 00:08:59,790 Андзу, тебе хорошо с таким хвостиком. 147 00:09:01,125 --> 00:09:02,376 Правда же, Дзюнта? 148 00:09:02,459 --> 00:09:03,294 Что? 149 00:09:05,212 --> 00:09:06,213 Ага. 150 00:09:08,340 --> 00:09:10,175 Не надо так краснеть! 151 00:09:11,051 --> 00:09:12,219 Спасибо. 152 00:09:12,803 --> 00:09:15,180 Саки точно знает, что делает. 153 00:09:17,349 --> 00:09:21,687 Я не знала, что ожидать от такого дня, всё таки у меня нашелся новый друг. 154 00:09:22,271 --> 00:09:25,524 Но с Дзюнтой оказалось поразительно легко. 155 00:09:25,608 --> 00:09:27,776 У нас так много общих воспоминаний, 156 00:09:27,860 --> 00:09:29,695 да и с Саки он отлично ладит. 157 00:09:30,571 --> 00:09:32,698 Как настоящий друг детства. 158 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Поразительно. 159 00:09:39,788 --> 00:09:40,789 Цукаса. 160 00:09:41,790 --> 00:09:44,710 Доброе утро. Здорово, что ты смог прийти в школу. 161 00:09:45,419 --> 00:09:47,087 У тебя новый телефон. 162 00:09:47,171 --> 00:09:49,632 Да, без него как-то неудобно. 163 00:09:50,341 --> 00:09:52,092 Цукаса! 164 00:09:53,761 --> 00:09:56,639 Ты почему нас бросил вчера? 165 00:09:57,264 --> 00:10:00,142 Ушел с какой-то девчонкой из другого класса. 166 00:10:00,225 --> 00:10:01,894 У меня слов не было! 167 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 Что? Цукаса? С девчонкой? 168 00:10:05,105 --> 00:10:06,607 Вот это да. 169 00:10:06,690 --> 00:10:08,275 Мы просто друзья. 170 00:10:08,859 --> 00:10:10,861 У тебя новый телефон? 171 00:10:11,362 --> 00:10:13,364 Давай обменяемся номерами. 172 00:10:14,615 --> 00:10:16,283 - Не хочу. - Что? 173 00:10:16,367 --> 00:10:19,411 А можешь еще перестать бегать за мной? 174 00:10:21,372 --> 00:10:24,208 Какой же ты злой! 175 00:10:24,291 --> 00:10:26,669 Прямолинейности тебе не занимать. 176 00:10:26,752 --> 00:10:28,754 Иначе она не поймет. 177 00:10:28,837 --> 00:10:30,547 Напиши мне свой номер. 178 00:10:31,131 --> 00:10:32,132 Это я с радостью. 179 00:10:37,137 --> 00:10:39,431 Как же я есть хочу. 180 00:10:39,932 --> 00:10:42,351 Ненавижу физкультуру до обеда. 181 00:10:42,935 --> 00:10:45,479 Я какое-то время буду приносить свой обед. 182 00:10:45,562 --> 00:10:47,856 - Каждый день будешь готовить? - Ага. 183 00:10:48,524 --> 00:10:50,401 А мне можешь делать порцию? 184 00:10:50,484 --> 00:10:52,611 Это ведь сильно не затруднит тебя. 185 00:10:52,695 --> 00:10:54,822 - Нет. - Так и думал. 186 00:10:55,406 --> 00:10:57,408 Я и так уже готовлю на двоих. 187 00:10:57,908 --> 00:10:59,451 У нас сейчас экзамен будет? 188 00:11:01,620 --> 00:11:02,454 Привет. 189 00:11:05,541 --> 00:11:07,960 Ты знаешь Дзюнту Хаями? 190 00:11:08,043 --> 00:11:08,961 А ты? 191 00:11:09,545 --> 00:11:12,339 Я слышал о нём. Новичок-гений из команды по бейсболу. 192 00:11:12,423 --> 00:11:14,717 Его могут в профессиональную лигу отобрать. 193 00:11:15,676 --> 00:11:18,846 Какой интересный у Хосино друг детства. 194 00:11:19,430 --> 00:11:21,432 Он постоянно тренируется. 195 00:11:21,515 --> 00:11:25,102 Не пропускает ни дня. Да и как человек очень приятный. 196 00:11:25,727 --> 00:11:27,813 А еще он высокий и красивый. 197 00:11:28,647 --> 00:11:31,316 Но в красоте ты ему точно не уступаешь. 198 00:11:32,609 --> 00:11:34,862 Давай ты не будешь меня утешать. 199 00:11:34,945 --> 00:11:36,864 Прости, что задержался. 200 00:11:37,448 --> 00:11:38,699 Поэтому живет у меня. 201 00:11:39,491 --> 00:11:41,326 Он… живет у тебя? 202 00:11:41,910 --> 00:11:44,246 Ты сказал, что тебе сейчас не до свиданок. 203 00:11:44,872 --> 00:11:46,582 Я в этом абсолютно солидарна с тобой. 204 00:11:50,002 --> 00:11:51,211 Да уж. 205 00:11:54,089 --> 00:11:59,178 Слушай, а ты знаешь Кадзуки, парня, мимо которого мы прошли? 206 00:11:59,261 --> 00:12:00,345 Думал, вы знакомы. 207 00:12:00,429 --> 00:12:02,514 Ну, он друг моей знакомой. 208 00:12:03,098 --> 00:12:05,100 Это Цукаса Кадзуки из седьмого класса. 209 00:12:05,184 --> 00:12:07,644 Девчонки любят вертеться вокруг него. 210 00:12:07,728 --> 00:12:09,646 Так значит он популярен у них? 211 00:12:09,730 --> 00:12:11,523 Да, он не похож на нас. 212 00:12:12,107 --> 00:12:13,484 К тому же он умен. 213 00:12:13,567 --> 00:12:16,612 В прошлом полугодии он был в десятке лучших студентов. 214 00:12:16,695 --> 00:12:17,529 В десятке? 215 00:12:18,238 --> 00:12:20,073 Мы ему совсем не ровня. 216 00:12:20,157 --> 00:12:21,408 - Да вообще. - Да вообще. 217 00:12:21,950 --> 00:12:24,036 Вы чего так плететесь? 218 00:12:24,119 --> 00:12:25,662 Давайте мы с вами. 219 00:12:25,746 --> 00:12:27,915 А вот и наши помощницы. 220 00:12:30,000 --> 00:12:32,377 Вы двое знаете Цукасу Кадзуки? 221 00:12:33,003 --> 00:12:36,340 Конечно! Это же красавчик из 7-го класса! 222 00:12:36,423 --> 00:12:38,217 Дзюнта знаком с ним. 223 00:12:38,300 --> 00:12:39,301 Офигеть! 224 00:12:39,384 --> 00:12:41,053 Да ничего мы не знакомы. 225 00:12:42,137 --> 00:12:45,474 Если бы вы жили с таким красавчиком, 226 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 что бы вы чувствовали? 227 00:12:46,642 --> 00:12:49,561 Это была бы мечта! Я бы каждый день волновалась. 228 00:12:50,145 --> 00:12:53,065 Я бы точно не смогла удержаться и влюбилась в него. 229 00:12:53,857 --> 00:12:54,816 Ну да. 230 00:12:54,900 --> 00:12:56,902 Дзюнта, ты у нас тоже красивый. 231 00:12:56,985 --> 00:12:58,070 - Это да! - Это да! 232 00:12:58,153 --> 00:13:02,366 Ты ведь сегодня флиртовал со своей миленькой подругой детства, 233 00:13:02,449 --> 00:13:04,576 раз не пришел на утреннюю тренировку. 234 00:13:05,160 --> 00:13:09,665 Флиртовал? Нет, мы с ней просто друзья, и… 235 00:13:09,748 --> 00:13:11,250 - И? - И? 236 00:13:11,333 --> 00:13:13,585 И ничего. 237 00:13:15,170 --> 00:13:17,422 Андзу не просто миленькая. 238 00:13:17,506 --> 00:13:19,174 Она красивая. 239 00:13:20,175 --> 00:13:21,969 Только я не могу сказать этого! 240 00:13:22,052 --> 00:13:24,805 Ты чего? Такое красивое лицо испортишь сейчас. 241 00:13:30,894 --> 00:13:32,312 Прости, Андзу. 242 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Должна предупредить, что не смогу с тобой пообедать. 243 00:13:35,399 --> 00:13:37,818 Ничего страшного, не волнуйся. 244 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 Увидимся. 245 00:13:40,195 --> 00:13:42,698 Смотрите, это же красавчик из седьмого класса. 246 00:13:43,991 --> 00:13:44,825 Хосино. 247 00:13:47,327 --> 00:13:48,287 Пойдем. 248 00:13:49,454 --> 00:13:50,372 Чего? 249 00:13:51,623 --> 00:13:54,334 Что это такое с Андзу? 250 00:13:54,418 --> 00:13:57,713 Как интересно, но мне бежать пора! 251 00:14:01,425 --> 00:14:03,260 Как ты могла перепутать их? 252 00:14:03,844 --> 00:14:06,763 Прости, я тогда, наверное, не проснулась еще. 253 00:14:08,265 --> 00:14:09,433 А, вот ты где. 254 00:14:10,017 --> 00:14:11,435 Цукаса. 255 00:14:12,102 --> 00:14:13,895 Погодите-ка… 256 00:14:16,940 --> 00:14:18,358 Бэнто? 257 00:14:18,442 --> 00:14:20,193 Она помогла мне с жильем, 258 00:14:20,277 --> 00:14:22,654 вот я ее так и отблагодарил. 259 00:14:23,488 --> 00:14:24,740 Понятно. 260 00:14:24,823 --> 00:14:26,241 Ну, он прав, в общем-то. 261 00:14:26,325 --> 00:14:27,159 НЕ ПОДОЗРЕВАЕТ 262 00:14:27,242 --> 00:14:28,619 Только никому не говори. 263 00:14:29,244 --> 00:14:32,164 Понял. А то девчонки ревновать будут. 264 00:14:33,248 --> 00:14:34,750 Я Макото Ода. 265 00:14:34,833 --> 00:14:36,752 Андзу Хосино. 266 00:14:36,835 --> 00:14:38,420 Буду звать тебя Хосси. 267 00:14:38,503 --> 00:14:40,172 А ты меня — Макото. 268 00:14:40,756 --> 00:14:43,133 Так вот о ком она говорила. 269 00:14:43,216 --> 00:14:45,552 - Ренатти упоминала тебя. - Что? Меня? 270 00:14:45,636 --> 00:14:48,013 Она сказала, что это с тобой ушел Цукаса. 271 00:14:48,096 --> 00:14:50,057 А, ты об этом. 272 00:14:50,641 --> 00:14:52,309 Так и будем стоять здесь? 273 00:14:54,311 --> 00:14:56,438 Пойдемте есть уже. 274 00:14:56,521 --> 00:14:57,564 Давай с нами, Хосси. 275 00:14:57,648 --> 00:14:58,982 Хорошо. 276 00:14:59,608 --> 00:15:02,069 - Какой Макото дружелюбный. - Ага. 277 00:15:02,986 --> 00:15:06,156 Я сказал всем, что живу у родственников. 278 00:15:06,239 --> 00:15:07,074 Поняла. 279 00:15:09,785 --> 00:15:13,956 Как вкусно выглядит! Мне ты такой не приготовил бы. 280 00:15:14,039 --> 00:15:15,082 Ну так я ее должник. 281 00:15:15,165 --> 00:15:18,251 Кадзуки готовит лучше меня. 282 00:15:18,335 --> 00:15:20,087 - Ну так ты ужасно готовишь. - Чего? 283 00:15:20,796 --> 00:15:25,258 Зависть! Можно ты будешь вместо мамы или одной из сестер? 284 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 У тебя столько женщин в семье. 285 00:15:28,512 --> 00:15:31,139 Тонны макияжа, дома ходят в нижнем белье. 286 00:15:31,223 --> 00:15:33,850 Я так себе никогда не найду девушку. 287 00:15:34,977 --> 00:15:37,771 Я единственный ребенок, поэтому завидую тебе. 288 00:15:38,355 --> 00:15:40,148 У Цукасы тоже есть старшая сестра. 289 00:15:40,232 --> 00:15:42,776 Правда? Она, наверное, красивая. 290 00:15:43,360 --> 00:15:45,112 У тебя есть ее фотография? 291 00:15:45,779 --> 00:15:47,280 С собой нет. 292 00:15:50,367 --> 00:15:52,703 А ты, я смотрю, любишь поесть. 293 00:15:52,786 --> 00:15:53,787 Еще бы. 294 00:15:53,870 --> 00:15:55,288 Погодите-ка! 295 00:15:55,372 --> 00:15:56,707 Шоколад! 296 00:15:56,790 --> 00:15:57,624 ШОКОЛАДНАЯ БУЛОЧКА 297 00:15:58,291 --> 00:16:00,127 Хочешь? Могу поделиться. 298 00:16:00,210 --> 00:16:02,629 - Правда? - Что за реакция? 299 00:16:03,255 --> 00:16:04,548 Возьми одну. 300 00:16:04,631 --> 00:16:06,758 - Спасибо… - Шоколадный щит! 301 00:16:06,842 --> 00:16:09,511 Проклятое исчадие ада! 302 00:16:09,594 --> 00:16:10,637 Что случилось? 303 00:16:11,263 --> 00:16:14,016 Пожалуй, я откажусь. Я на диете. 304 00:16:14,099 --> 00:16:16,226 Не думала, что скажу такое когда-либо. 305 00:16:16,309 --> 00:16:17,310 На диете? 306 00:16:17,394 --> 00:16:19,771 Ты смотри не переусердствуй. 307 00:16:25,068 --> 00:16:26,778 Рэна, ты глянь. 308 00:16:26,862 --> 00:16:30,782 А потом как расхохотались! 309 00:16:36,872 --> 00:16:38,874 Наконец-то можно идти домой. 310 00:16:38,957 --> 00:16:43,170 Но я даже поиграть дома не могу. Скука да и только. 311 00:16:43,253 --> 00:16:45,630 Надо бы работу подыскать себе, что ли. 312 00:16:45,714 --> 00:16:46,548 Хосино. 313 00:16:47,883 --> 00:16:48,800 Есть минутка? 314 00:16:51,136 --> 00:16:51,970 Что? 315 00:16:55,265 --> 00:16:57,684 Давненько у нас не было дней без тренировки. 316 00:16:57,768 --> 00:16:59,019 Погнали в игровые автоматы. 317 00:16:59,102 --> 00:17:02,856 Ну да, Дзюнте ведь девушку до дома провожать еще. 318 00:17:02,939 --> 00:17:04,483 Мы с ней просто друзья. 319 00:17:04,566 --> 00:17:05,901 Да, знаем. 320 00:17:05,984 --> 00:17:08,528 Не упусти возможность, раз тренировку отменили. 321 00:17:11,364 --> 00:17:12,282 Увидимся. 322 00:17:17,871 --> 00:17:19,998 - Да вообще. - Ой. 323 00:17:20,957 --> 00:17:21,792 Что такое? 324 00:17:22,459 --> 00:17:25,212 Андзу как раз недавно ушла. 325 00:17:25,295 --> 00:17:28,256 Правда? Я ей сообщение отправил. 326 00:17:28,340 --> 00:17:30,008 А почему не позвонил? 327 00:17:30,092 --> 00:17:32,594 Прости, мне надо на встречу клуба бежать. 328 00:17:32,677 --> 00:17:34,304 Ага, спасибо. 329 00:17:34,888 --> 00:17:37,140 - Андзу окружена красавчиками. - Ага. 330 00:17:37,224 --> 00:17:39,309 Такой хорошенький. 331 00:17:43,438 --> 00:17:44,773 - Привет. - Привет. 332 00:17:47,025 --> 00:17:50,320 Слушай, а ты Андзу не видел? 333 00:17:50,904 --> 00:17:53,281 Она трубку не берет и сообщения не читает. 334 00:17:53,782 --> 00:17:54,825 Нет. 335 00:17:55,408 --> 00:17:57,577 Ладно. Прости, что отнял время. 336 00:18:04,709 --> 00:18:06,294 Вон она. Пошли. 337 00:18:10,715 --> 00:18:13,135 О чём вы хотели поговорить? 338 00:18:13,718 --> 00:18:15,637 Кажется, что-то серьезное. 339 00:18:15,720 --> 00:18:17,973 Мы ведь подслушиваем. 340 00:18:19,558 --> 00:18:20,767 Хосино. 341 00:18:21,685 --> 00:18:23,270 Тебе нравится Цукаса? 342 00:18:23,353 --> 00:18:26,273 Что? Офигеть! 343 00:18:26,356 --> 00:18:28,900 Да нет, мы просто друзья. 344 00:18:28,984 --> 00:18:30,443 Ты уверена? 345 00:18:30,527 --> 00:18:33,405 Или это предлог, чтобы увести его? 346 00:18:33,989 --> 00:18:35,782 Да нет, что вы. 347 00:18:36,366 --> 00:18:37,993 Невозможно быть друзьями 348 00:18:38,076 --> 00:18:40,829 с таким красавчиком, как он. 349 00:18:41,371 --> 00:18:44,124 Невозможно? Давайте-ка проясним. 350 00:18:45,375 --> 00:18:49,796 Меня совершенно не интересуют свидания. 351 00:18:50,380 --> 00:18:51,798 Мне это на фиг не нужно. 352 00:18:51,882 --> 00:18:54,301 Так что можете не переживать. 353 00:18:54,926 --> 00:18:57,137 Они и не подозревают, каково мне сейчас. 354 00:18:57,220 --> 00:18:58,054 ЖИЗНЬ 355 00:18:59,139 --> 00:19:03,560 А вы что, думаете, у меня есть с ним шанс? 356 00:19:04,144 --> 00:19:05,562 - Конечно нет. - Нет. 357 00:19:05,645 --> 00:19:06,938 Ответили не думая. 358 00:19:07,898 --> 00:19:08,899 Тогда решено. 359 00:19:10,400 --> 00:19:12,944 Раз он тебе просто друг, помоги мне заполучить его! 360 00:19:13,528 --> 00:19:14,946 Заполучить? 361 00:19:15,030 --> 00:19:16,156 Ага! 362 00:19:17,032 --> 00:19:20,452 Цукаса постоянно отвергает меня. 363 00:19:21,161 --> 00:19:24,164 Организуй для Рэны с ним свидание. 364 00:19:24,247 --> 00:19:25,916 - Что? - Спасибо! 365 00:19:27,292 --> 00:19:29,044 Вот ссылка на мой профиль. 366 00:19:30,045 --> 00:19:31,379 Будем на связи! 367 00:19:34,049 --> 00:19:36,218 Спроси, какие девочки ему нравятся. 368 00:19:38,386 --> 00:19:41,014 Как же я устал от этого. 369 00:19:41,097 --> 00:19:42,849 Мне сейчас не до свиданок. 370 00:19:45,644 --> 00:19:47,354 Простите, но нет. 371 00:19:47,437 --> 00:19:48,355 Что? 372 00:19:51,942 --> 00:19:53,026 Почему? 373 00:19:53,109 --> 00:19:56,613 Кадзуки сейчас не хочет ни с кем встречаться. 374 00:19:58,198 --> 00:20:01,451 Я не буду заставлять друга делать то, что он не хочет. 375 00:20:04,996 --> 00:20:06,915 Какая Андзу крутая. 376 00:20:07,832 --> 00:20:09,417 Что ты сказала? 377 00:20:10,001 --> 00:20:11,419 Что за реакция? 378 00:20:12,379 --> 00:20:14,923 Андзу! 379 00:20:15,006 --> 00:20:16,967 Вот ты где! 380 00:20:17,634 --> 00:20:19,970 Я тебя везде ищу! 381 00:20:21,513 --> 00:20:24,432 Это еще кто? Опять кто-то, кого я не знаю? 382 00:20:24,516 --> 00:20:26,184 Давай уже домой пойдем. 383 00:20:26,768 --> 00:20:30,272 Дзюнта тебя везде обыскался. 384 00:20:32,023 --> 00:20:35,151 Она что, тоже моя подруга детства? 385 00:20:35,235 --> 00:20:36,111 Что? 386 00:20:37,028 --> 00:20:40,448 А я думала, с кем это ты тусишь. 387 00:20:41,032 --> 00:20:43,368 А это две красотки из седьмого класса! 388 00:20:43,451 --> 00:20:44,452 - Что? - Что? 389 00:20:44,536 --> 00:20:47,122 Как же я завидую! У вас такие длинные ресницы! 390 00:20:47,205 --> 00:20:50,000 И носы идеального размера, и волосы прекрасно уложены. 391 00:20:50,083 --> 00:20:51,543 Вы такие милашки! 392 00:20:51,626 --> 00:20:52,961 Благодарю. 393 00:20:53,044 --> 00:20:55,797 У вас и пропорции тела идеальные. 394 00:20:56,506 --> 00:20:57,966 И не могу не заметить… 395 00:20:58,049 --> 00:21:01,011 …просто потрясающее декольте. 396 00:21:01,094 --> 00:21:03,430 - Что? - Надо долго тренироваться, 397 00:21:03,513 --> 00:21:05,223 чтобы грудь так идеально выпячивала. 398 00:21:05,307 --> 00:21:06,975 Выглядит очень сексуально! 399 00:21:07,058 --> 00:21:07,976 - Жесть! - Слышь! 400 00:21:08,560 --> 00:21:11,730 Жаль, меня природа не одарила такой же грудью. 401 00:21:12,314 --> 00:21:17,235 Даже не верится, что у тебя третий размер, как у Андзу! 402 00:21:17,319 --> 00:21:20,238 Значит, мои тоже могут так выглядеть, если постараться? 403 00:21:20,322 --> 00:21:24,242 - Вот бы и мне третий размер! - Третий размер… 404 00:21:24,326 --> 00:21:25,910 Как же я завидую! 405 00:21:25,994 --> 00:21:27,537 Шучу! 406 00:21:27,620 --> 00:21:29,748 Хватит кричать о размере моей груди! 407 00:21:30,457 --> 00:21:33,293 Правда, кажется, Кадзуки так не заполучить. 408 00:21:33,376 --> 00:21:35,754 Так что лучше забудь о нём. 409 00:21:35,837 --> 00:21:37,255 Что? 410 00:21:37,839 --> 00:21:40,967 Да что ты знаешь? Мы едва знакомы! 411 00:21:41,051 --> 00:21:42,510 Пойдем, Юкка. 412 00:21:42,594 --> 00:21:43,762 Ага. 413 00:21:43,845 --> 00:21:46,639 - Однако она была права. - Пока! 414 00:21:47,557 --> 00:21:49,392 Всё получилось, Андзу! 415 00:21:50,226 --> 00:21:51,770 Во блин! 416 00:21:51,853 --> 00:21:53,146 Погоди-ка. 417 00:21:53,730 --> 00:21:56,149 Твой голос и то, как ты разговариваешь, 418 00:21:56,733 --> 00:21:59,694 как элегантно поливаешь грязью других, 419 00:22:00,236 --> 00:22:03,656 - как много у тебя звездочек… - Дзинь! 420 00:22:04,240 --> 00:22:05,241 Неужели ты… 421 00:22:07,410 --> 00:22:09,162 - Исчадие ада! - Неверно! 422 00:22:09,245 --> 00:22:11,664 Я не исчадие ада, я Рири! 423 00:22:12,248 --> 00:22:13,333 Погоди-ка, 424 00:22:13,416 --> 00:22:17,128 я не знал, что ты женского пола! 425 00:22:18,713 --> 00:22:20,298 Та-дам! 426 00:22:20,382 --> 00:22:22,425 Поздравляю! 427 00:22:22,509 --> 00:22:27,847 Вам, наверное, ужасно интересно, что будет дальше? 428 00:22:27,931 --> 00:22:31,601 В наше время такой огромный выбор. 429 00:22:31,684 --> 00:22:35,271 Но чего-то будто бы не хватает. 430 00:22:35,355 --> 00:22:36,731 Ты явно хочешь измениться. 431 00:22:36,815 --> 00:22:39,400 Исследовать мир, жить счастливо и интересно! 432 00:22:39,484 --> 00:22:41,402 Хотя бы ради моей зарплаты. 433 00:22:43,738 --> 00:22:44,572 О да! 434 00:22:47,200 --> 00:22:48,034 Вперёд! 435 00:22:50,578 --> 00:22:51,704 Любовь! 436 00:22:53,790 --> 00:22:54,624 Поехали! 437 00:22:54,707 --> 00:22:57,919 Ты уж прости, что заставляю 438 00:22:58,002 --> 00:23:01,172 Но я обещаю Тебя ждет великолепное будущее 439 00:23:01,256 --> 00:23:07,887 И нет, в нём не будет твоих соблазнов Ни видеоигр, ни котов, ни шоколада 440 00:23:07,971 --> 00:23:10,807 Я никогда не отдамся этим красавчикам! 441 00:23:10,890 --> 00:23:14,269 Это ты сейчас говоришь, но мы-то знаем, как всё закончится! 442 00:23:14,352 --> 00:23:15,979 И ты! (Да!) И ты! (Да!) 443 00:23:16,062 --> 00:23:17,730 Твое сердечко бьется! (Да!) 444 00:23:17,814 --> 00:23:20,358 Давай влюбись, любовь не остановить! 445 00:23:20,441 --> 00:23:22,944 Да брось, ты ведь явно хочешь влюбиться 446 00:23:23,027 --> 00:23:24,362 Да признайся ты уже 447 00:23:24,445 --> 00:23:26,322 Ты ведь явно хочешь влюбиться 448 00:23:26,406 --> 00:23:27,615 Да не упрямься ты так 449 00:23:27,699 --> 00:23:29,534 Ты ведь явно хочешь влюбиться 450 00:23:29,617 --> 00:23:33,788 Ну невозможно Вечно избегать красавчиков 451 00:23:33,872 --> 00:23:35,915 Да брось! Ты ведь явно хочешь влюбиться 452 00:23:35,999 --> 00:23:37,458 Я тебе в этом помогу 453 00:23:37,542 --> 00:23:39,586 Ты ведь явно хочешь влюбиться 454 00:23:39,669 --> 00:23:40,753 Просто прыгай с головой 455 00:23:40,837 --> 00:23:42,839 Ты ведь явно хочешь влюбиться 456 00:23:42,922 --> 00:23:47,719 Ну невозможно Вечно избегать красавчиков 457 00:23:47,802 --> 00:23:49,053 Обними меня крепко-крепко 458 00:23:49,137 --> 00:23:50,763 Освободи внутреннего зверя 459 00:23:50,847 --> 00:23:52,348 Ты видишь все знаки 460 00:23:52,432 --> 00:23:55,310 Нам нужна романтика! 461 00:23:55,393 --> 00:24:00,398 Перевод субтитров: Павел Веклич