1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 Неужели ты… 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,477 - Исчадие ада! - Неверно! 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,979 Я не исчадие ада, я Рири! 5 00:00:20,063 --> 00:00:20,897 Хосино. 6 00:00:25,568 --> 00:00:28,070 Нет! 7 00:00:28,154 --> 00:00:30,239 А вы двое что тут делаете? 8 00:00:30,323 --> 00:00:31,616 Давно вы тут стоите? 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,202 Прости, мы не хотели подслушивать. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 - А я хотел. - Ты чего? 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,916 Я видел, как ты шла за этими двумя. 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,755 Думал вмешаться, если что-то пойдет не так. 13 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 Но… 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,092 …совершенно прозевал момент. 15 00:00:50,968 --> 00:00:54,388 Жаль, меня природа не одарила такой же грудью. 16 00:00:54,972 --> 00:01:00,353 Даже не верится, что у тебя третий размер, как у Андзу! 17 00:01:00,436 --> 00:01:03,773 Вот бы и мне третий размер! 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,359 Третий размер! 19 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 Сдурела! 20 00:01:09,237 --> 00:01:10,279 Ай… 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 Мы что-то сделали не так? 22 00:01:12,740 --> 00:01:15,868 Что? Вовсе нет. 23 00:01:16,369 --> 00:01:17,203 И еще… 24 00:01:19,497 --> 00:01:21,415 Спасибо, что заступилась за меня. 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,878 Кадзуки сейчас не хочет ни с кем встречаться. 26 00:01:26,754 --> 00:01:29,882 Я не буду заставлять друга делать то, что он не хочет. 27 00:01:31,467 --> 00:01:32,385 Что? 28 00:01:35,972 --> 00:01:36,973 Что ты имеешь в виду? 29 00:01:37,515 --> 00:01:41,435 Она помнит только то, что я кричала о ее размер груди. 30 00:01:42,019 --> 00:01:45,439 Андзу, это твоя одноклассница, да? 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,567 Приятно познакомиться! 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,736 Я двоюродная сестра Андзу, Рири Фусиги! 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 - Сестра? - Ага. 34 00:01:54,574 --> 00:01:57,285 Андзу мне все уши про вас прожужжала. 35 00:01:57,368 --> 00:01:59,120 Кадзуки, ты сейчас живешь у нее. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,956 Дзюнта, а ты друг ее детства, да? 37 00:02:02,623 --> 00:02:05,126 А теперь погнали домой к Андзу! 38 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 Что? 39 00:02:06,210 --> 00:02:08,546 Нас свела сама вселенная. 40 00:02:08,629 --> 00:02:12,758 Давайте устроим ужин у Андзу! 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Не одно, так другое… 42 00:02:14,677 --> 00:02:17,263 Ты же сегодня не работаешь, да? 43 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 Ага. 44 00:02:19,015 --> 00:02:21,642 А у тебя тренировок нет, да? 45 00:02:21,726 --> 00:02:22,727 Ага. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,812 Тогда всё решено! 47 00:02:26,147 --> 00:02:27,982 Я ужасно есть хочу! 48 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Что? 49 00:02:29,442 --> 00:02:31,444 - Ура! - Прекращай! 50 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 ИДЕТ НАПРОЛОМ 51 00:02:32,904 --> 00:02:38,242 Это исчадие создавало столько проблем, но теперь стало еще хуже. 52 00:04:12,253 --> 00:04:17,341 Так, чтобы спасти Дзюнту от того, что не нужно ни ему, 53 00:04:17,967 --> 00:04:19,427 ни тем более мне, 54 00:04:20,177 --> 00:04:23,139 я докажу, что я не в его вкусе! 55 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 Заправляем футболку и погнали! 56 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 Не сегодня! 57 00:04:33,024 --> 00:04:35,526 Рири! Ты как тут очутилась? 58 00:04:36,027 --> 00:04:38,446 Какая прелесть! 59 00:04:38,529 --> 00:04:41,949 Наконец-то ты произнесла мое имя! 60 00:04:42,033 --> 00:04:44,118 Это сейчас вообще не главное! 61 00:04:44,201 --> 00:04:47,330 И давно ты в человеческой форме? 62 00:04:47,413 --> 00:04:50,082 Ты же была в форме уродливой картошки! 63 00:04:50,166 --> 00:04:52,501 - Куда она делась? - Я хочу помочь тебе. 64 00:04:53,085 --> 00:04:57,256 Я дала тебе еще одного красавчика на выбор: друг детства. 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,967 Но ты продолжаешь пытаться выкрутиться. 66 00:05:01,093 --> 00:05:05,473 Поэтому я хочу лично помочь тебе! 67 00:05:06,057 --> 00:05:07,475 Предоставь это всё мне, 68 00:05:07,558 --> 00:05:10,978 и ты быстренько влюбишься в обоих красавчиков! 69 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 Так что надевай давай что-нибудь более сексуальное. 70 00:05:14,315 --> 00:05:16,859 И прическу тебе нормальную сделаем. 71 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 Да иди ты! Это мой выбор! 72 00:05:19,779 --> 00:05:23,157 Тебя никто не захочет в этой дурацкой одежде! 73 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 Так что приоденься покрасивей! 74 00:05:29,205 --> 00:05:31,624 Никогда не одевалась и не буду! 75 00:05:42,259 --> 00:05:43,094 Открываем. 76 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 Ай… больно! 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,898 Снова мы в этой позиции! 78 00:06:00,486 --> 00:06:01,695 Прости. 79 00:06:04,949 --> 00:06:08,619 Почему с тобой всегда такое происходит? 80 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Прости. 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Хи-хи. 82 00:06:15,292 --> 00:06:18,379 Это была ловушка! 83 00:06:21,173 --> 00:06:22,508 Спасибо за приглашение. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 Мама приготовила курочку караагэ. 85 00:06:25,302 --> 00:06:27,805 Ого! Как здорово! 86 00:06:28,305 --> 00:06:31,517 - Ура, жареная курочка! - Пахнет чем-то… 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 - Курочка! - Это карри? 88 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Да! Кадзуки готовит вовсю! 89 00:06:38,149 --> 00:06:40,151 - Давайте уплетать! - Давайте уплетать! 90 00:06:46,782 --> 00:06:48,033 Вкуснотень! 91 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 В чём твой секрет? 92 00:06:50,870 --> 00:06:52,746 Добавил овощной сок, кроме прочего. 93 00:06:53,247 --> 00:06:54,790 Как необычно. 94 00:06:54,874 --> 00:06:57,459 Даже вкусней карри моей мамы! 95 00:06:57,543 --> 00:06:59,587 Правда вкусно, Дзюнта? 96 00:06:59,670 --> 00:07:00,504 Ага. 97 00:07:03,841 --> 00:07:06,927 Красивый, умный, еще и готовит вкусно 98 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 Мне с ним не сравниться! 99 00:07:11,140 --> 00:07:14,810 Дзюнта даже не понимает, насколько он обаятельный. 100 00:07:19,648 --> 00:07:20,733 Добавки. 101 00:07:20,816 --> 00:07:21,817 Быстро ты. 102 00:07:21,901 --> 00:07:23,152 Наложи себе сам. 103 00:07:23,235 --> 00:07:24,570 А можно, да? 104 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Конечно. Я с запасом приготовил. 105 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 Раз есть еще, то я тоже добавки попрошу. 106 00:07:30,868 --> 00:07:32,578 - А про диету забыла? - Ой. 107 00:07:33,329 --> 00:07:36,999 Ты похудеть пытаешься? Зачем тебе это? 108 00:07:38,417 --> 00:07:43,047 Да нет, я это только от шоколада отказалась. Вот и всё. 109 00:07:43,631 --> 00:07:45,466 Игры, шоколад и кот. 110 00:07:45,549 --> 00:07:49,512 Из твоей жизни были изъяты три главных соблазна. 111 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Но шоколад ведь такой вкусный. 112 00:07:51,889 --> 00:07:53,516 Это ведь всё из-за тебя! 113 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 Ты ведь шоколадное мороженое ела, даже когда зуб болел! 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Не помню такого. 115 00:08:00,648 --> 00:08:02,191 Я за добавкой пошла. 116 00:08:02,775 --> 00:08:03,692 Прошу. 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,530 Кадзуки, ты такой ответственный, еще и готовить умеешь. 118 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Ты так здорово помогаешь Андзу. 119 00:08:10,533 --> 00:08:14,203 Может, останешься больше чем на месяц? 120 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Что? 121 00:08:15,204 --> 00:08:19,083 В наше время девушкам в одиночку жить опасно. 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,711 Рири, что это такое ты говоришь? 123 00:08:22,795 --> 00:08:25,839 Зачем ставишь Кадзуки в неудобное положение? 124 00:08:25,923 --> 00:08:31,053 Ну а что? Кадзуки за аренду платить не придется. 125 00:08:34,890 --> 00:08:36,809 Закрой рот, сволочь! 126 00:08:39,645 --> 00:08:42,398 Я бы не хотел навязываться. 127 00:08:45,484 --> 00:08:52,241 Как хорошо, что Кадзуки рассудительный. Поделом тебе, тупица! 128 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 А ты, Дзюнта, не беспокоишься об Андзу? 129 00:08:55,869 --> 00:08:57,746 Тут ведь есть еще свободные комнаты. 130 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 Может, ты тоже переедешь? 131 00:08:59,623 --> 00:09:00,541 Что? 132 00:09:00,624 --> 00:09:04,545 Да остановите это уже кто-нибудь! Не дом, а бордель какой-то! 133 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Я хочу мороженого! 134 00:09:08,632 --> 00:09:10,134 Что с тобой? 135 00:09:10,217 --> 00:09:13,512 Проигравшие в «камень, ножницы, бумага» идут за мороженым! 136 00:09:13,596 --> 00:09:15,264 С чего бы это? 137 00:09:17,433 --> 00:09:18,851 Палочка… 138 00:09:21,604 --> 00:09:23,522 Значит, сейчас будет заклинание. 139 00:09:25,316 --> 00:09:26,775 - Рири! - Что? 140 00:09:29,820 --> 00:09:30,738 У тебя на лбу муха! 141 00:09:33,324 --> 00:09:34,908 А нет, прости, показалось. 142 00:09:34,992 --> 00:09:37,411 Андзу, ну нельзя же так! 143 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 Что? 144 00:09:42,708 --> 00:09:44,460 Моя палочка! 145 00:09:44,543 --> 00:09:48,130 Без нее не можешь пользоваться магией, да? 146 00:09:48,213 --> 00:09:50,758 Хотелось сделать так, чтобы со мной пошел 147 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 либо Кадзуки, либо Дзюнта, да? 148 00:09:54,428 --> 00:09:55,971 Я сразу раскусила твой план! 149 00:09:56,055 --> 00:09:58,891 Этому никогда не бывать, глупая ты картошка! 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,855 Может, ты сходишь, раз так сильно хочешь мороженку? 151 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 Еще и сама выберешь вкус, который хочешь. 152 00:10:07,983 --> 00:10:13,155 Точно, а я тебе компанию составлю! 153 00:10:13,739 --> 00:10:15,658 Погнали! 154 00:10:19,328 --> 00:10:22,539 Андзу, отдай палочку! 155 00:10:22,623 --> 00:10:24,333 Ни за что на свете. 156 00:10:24,416 --> 00:10:26,627 Я ее засуну в блендер и измельчу! 157 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Ужас какой! 158 00:10:28,212 --> 00:10:32,508 Если хочешь получить ее обратно — вставай на колени и умоляй! 159 00:10:32,591 --> 00:10:34,760 Возвращайся в свой мир. 160 00:10:34,843 --> 00:10:36,387 Ой… 161 00:10:36,470 --> 00:10:38,764 Что еще ожидать от антигероини? 162 00:10:39,807 --> 00:10:41,016 Ну ладно. 163 00:10:41,100 --> 00:10:43,686 Я всегда могу заказать себе новую. 164 00:10:44,603 --> 00:10:48,565 Потеряла бдительность! Это моя палочка! 165 00:10:50,693 --> 00:10:51,527 Нет! 166 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 Нет! 167 00:11:04,123 --> 00:11:05,290 Вот блин. 168 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Если палочка запачкается, 169 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 то ей нельзя пользоваться, пока энергия не очистится. 170 00:11:12,131 --> 00:11:15,050 Ну вот, какая жалость. 171 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Можешь не переживать за нас. 172 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 О чем переживать? 173 00:11:27,729 --> 00:11:31,483 Может, Хосино уже тебе говорила, но я не ищу себе отношений. 174 00:11:32,359 --> 00:11:36,738 Я бы переживал, если бы с той, кого я люблю, начал жить левый чувак. 175 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 Ой. 176 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Растяпа. 177 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 А зачем было говорить такое? 178 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 В смысле, «люблю»? 179 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 А разве не так? 180 00:11:46,457 --> 00:11:47,374 Ну… 181 00:11:47,875 --> 00:11:50,878 Неужели это так очевидно? 182 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Андзу тоже в курсе? 183 00:11:53,380 --> 00:11:56,300 Не беспокойся, она немного тугодумка. 184 00:11:57,593 --> 00:12:01,180 Не буду я в нее влюбляться, так что не переживай. 185 00:12:01,680 --> 00:12:04,099 Хочешь сказать, она не привлекательная? 186 00:12:04,183 --> 00:12:05,767 Ты невыносим. 187 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Не переживай и всё. 188 00:12:08,103 --> 00:12:11,356 Хосино рассматривает меня исключительно как друга. 189 00:12:12,024 --> 00:12:14,943 Не нужно меня в этом успокаивать. 190 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Решать-то всё равно не мне. 191 00:12:19,364 --> 00:12:21,283 Главное, чтобы Андзу была счастлива. 192 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 А я… 193 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 …буду стараться изо всех сил, чтобы добраться до ее уровня. 194 00:12:28,790 --> 00:12:32,711 С чего я тебе вообще тут душу изливаю? 195 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 И то правда. 196 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Мы вернулись. 197 00:12:36,507 --> 00:12:39,801 Мы накупили разных вкусов. Выбирайте любой! 198 00:12:40,385 --> 00:12:42,679 Андзу, прости, я тебе тут тарелку разбил. 199 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 Что? Не порезался хоть? 200 00:12:44,848 --> 00:12:45,766 Нет. 201 00:12:45,849 --> 00:12:48,769 - Моя любимая палочка. - Не страшно, эта посуда дешевая. 202 00:12:56,026 --> 00:12:57,277 Спасибо за ужин. 203 00:12:57,361 --> 00:12:58,362 Ага. 204 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Всё-таки это Кадзуки готовил нам. 205 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Мороженое тоже было вкусным. 206 00:13:03,033 --> 00:13:05,536 Я лишь купила его. 207 00:13:08,205 --> 00:13:10,082 Можно с вами будет еще поужинать? 208 00:13:10,165 --> 00:13:11,875 Что? Конечно. 209 00:13:12,876 --> 00:13:15,671 Ну хорошо. Я тогда домой побежал. 210 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 Ну ты даешь. Будь осторожен. 211 00:13:18,006 --> 00:13:19,299 Ага. Давай. 212 00:13:21,760 --> 00:13:24,263 Рири нет, чистит свою палочку. 213 00:13:25,556 --> 00:13:27,432 Наконец-то этот день закончился. 214 00:13:29,518 --> 00:13:33,188 Прости за беспокойство, Кадзуки. 215 00:13:33,272 --> 00:13:34,648 Да ладно… 216 00:13:36,942 --> 00:13:40,779 Давно я так не ужинал с другими людьми. 217 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Точно, ты же один жил, да? 218 00:13:46,910 --> 00:13:47,828 Да. 219 00:13:50,581 --> 00:13:54,376 Интересно, почему Кадзуки живет один? 220 00:13:55,043 --> 00:13:57,004 В чём причина? 221 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 У некоторых людей сложные отношения в семье. 222 00:14:01,717 --> 00:14:03,302 Лучше не лезть. 223 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Интересно, откроется ли он мне когда-нибудь? 224 00:14:19,484 --> 00:14:20,402 Что такое? 225 00:14:28,785 --> 00:14:29,661 Чёрт. 226 00:14:30,996 --> 00:14:33,165 Ты что творишь? 227 00:14:33,248 --> 00:14:36,001 Ты что делаешь с моими любимыми фотками? 228 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 Хочешь отомстить мне за вчерашнее? 229 00:14:45,552 --> 00:14:47,095 - Бум! - Падлюка! 230 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Стой… 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,308 Я объясню. 232 00:14:51,975 --> 00:14:54,311 Насекомое какое-то было. Доброе утро. 233 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Ну и чучело. 234 00:15:06,239 --> 00:15:08,033 Где этот твой друг детства? 235 00:15:08,116 --> 00:15:09,576 На утренней тренировке. 236 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Да? 237 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 А если кто-то из нашей школы увидит нас вместе? 238 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 В этом районе никто из наших больше не живет. 239 00:15:21,505 --> 00:15:22,339 Ясно. 240 00:15:27,928 --> 00:15:29,680 Есть хочу! 241 00:15:29,763 --> 00:15:31,682 Жду не дождусь обеда! 242 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 Потерпи, еще немного осталось. 243 00:15:34,518 --> 00:15:38,021 - Где Макото? - Проспал. 244 00:15:39,189 --> 00:15:40,857 - С ним всё хорошо? - Наверное. 245 00:15:40,941 --> 00:15:43,735 Это ведь подруга детства Дзюнты? 246 00:15:45,570 --> 00:15:46,989 Почему она с Кадзуки? 247 00:15:47,572 --> 00:15:49,491 Дела плохи, Дзюнта. Он красавчик! 248 00:15:49,574 --> 00:15:50,993 Прекрати! 249 00:15:51,576 --> 00:15:53,161 Доброе утро, Дзюнта. 250 00:15:53,245 --> 00:15:54,079 Доброе. 251 00:15:54,579 --> 00:15:56,331 Снова тренируешься, да? 252 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Ага. 253 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 Они встречаются, что ли? 254 00:16:03,588 --> 00:16:06,174 Нет, они просто соседи. 255 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 Поэтому ты про него спрашивал? 256 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Нет, не поэтому! 257 00:16:13,306 --> 00:16:16,435 Давно ты начала дружить с Кадзуки? 258 00:16:17,185 --> 00:16:18,729 Ну… 259 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Вы в школу вместе пришли! 260 00:16:20,981 --> 00:16:22,566 Как интересно! 261 00:16:22,649 --> 00:16:25,485 А ведь Кадзуки не хочет ни с кем встречаться! 262 00:16:25,569 --> 00:16:29,573 Да он просто живет рядом со мной. 263 00:16:29,656 --> 00:16:31,616 Простите, но больше не расскажу. 264 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 - Завидую! - Завидую! 265 00:16:34,786 --> 00:16:37,039 Мы просто друзья, как я и сказала. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,582 - Точно друзья? - Что? 267 00:16:39,791 --> 00:16:40,667 Клянусь. 268 00:16:43,295 --> 00:16:44,588 Ну ладно. 269 00:16:44,671 --> 00:16:47,841 Андзу, ты ведь тоже не увлекалась романтическими отношениями. 270 00:16:47,924 --> 00:16:50,677 Но сейчас будто в любовный роман какой-то попала! 271 00:16:50,761 --> 00:16:52,345 Так интересно! 272 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Ты даже и не представляешь, Саки. 273 00:16:54,514 --> 00:16:56,933 Так нечестно! Я хочу быть на твоем месте! 274 00:16:57,017 --> 00:16:59,311 Не забирай всех красавчиков! 275 00:17:01,229 --> 00:17:03,607 Как тебе живется одной? 276 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 Я бы хотела переночевать у тебя! 277 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 - Я тоже! - Я тоже! 278 00:17:07,611 --> 00:17:09,446 Давайте устроим как-нибудь. 279 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Как же я устала. 280 00:17:27,130 --> 00:17:29,508 Кадзуки на работе. 281 00:17:29,591 --> 00:17:32,260 Если Рири заявится, я буду дома одна. 282 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 Твою ж мать! 283 00:17:39,559 --> 00:17:41,436 Я устала, но готова играть в видеоигры! 284 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 И шоколада хочу! 285 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 И где мой Момохики для обнимашек? 286 00:17:45,232 --> 00:17:47,067 Буду валяться в кровати и страдать. 287 00:17:47,901 --> 00:17:50,153 Момохики… 288 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 Я дома. 289 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 - Привет, братик! - Братик! 290 00:17:57,369 --> 00:17:58,703 От тебя потом воняет! 291 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 Чего? Сейчас ты у меня получишь! 292 00:18:00,956 --> 00:18:05,043 Дзюнта, сходи в душ, а потом отнеси это Андзу. 293 00:18:05,127 --> 00:18:06,211 Картошка по-домашнему. 294 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 Снова нести ей еду в такой поздний час? 295 00:18:10,173 --> 00:18:12,968 Ничего, может быть, она на завтра оставит. 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,596 Но Дзюнта только домой вернулся! 297 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Так темно. Это ж сколько я проспала? 298 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 Это Кадзуки уже вернулся? 299 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 Его смена еще не закончилась. 300 00:18:39,995 --> 00:18:43,498 Снова это исчадие ада взялось за свое. 301 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Упс. 302 00:18:48,837 --> 00:18:52,632 Я проломлю тебе башку, воровское создание! 303 00:18:56,219 --> 00:18:59,055 Белье ворует? 304 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 Ты мог своровать белье школьницы, 305 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 а полез сразу в мамин шкафчик? 306 00:19:04,728 --> 00:19:07,105 Запаниковала и шутить начала! 307 00:19:07,606 --> 00:19:09,649 Что? Убегает! 308 00:19:13,153 --> 00:19:14,654 Андзу вообще дома? 309 00:19:25,749 --> 00:19:28,126 Стоять! 310 00:19:28,210 --> 00:19:29,461 Дзюнта! 311 00:19:29,544 --> 00:19:30,378 А это кто? 312 00:19:30,462 --> 00:19:32,130 - Воришка белья! - Что? 313 00:19:32,214 --> 00:19:34,716 Он сбежал! Я полицию вызову! 314 00:19:38,762 --> 00:19:39,721 Дзюнта? 315 00:19:41,264 --> 00:19:42,599 С ним всё будет хорошо? 316 00:19:49,356 --> 00:19:50,273 Ни с места! 317 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 Вот они. Помогите ему! 318 00:20:07,999 --> 00:20:09,876 Некоторое время спустя… 319 00:20:09,960 --> 00:20:11,711 Уже поздно. 320 00:20:12,212 --> 00:20:15,590 Ты мне еду нес, а я тебя вовлекла в такое. 321 00:20:15,674 --> 00:20:16,591 Да брось ты. 322 00:20:17,092 --> 00:20:20,011 Хорошо, что ты был рядом. 323 00:20:20,095 --> 00:20:21,805 Ты так быстро бегаешь. 324 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 У вора не было шансов. 325 00:20:24,349 --> 00:20:26,643 Хорошо, что полиция быстро прибыла. 326 00:20:26,726 --> 00:20:27,560 Да! 327 00:20:28,270 --> 00:20:31,982 Блин, я только проснулась, на голове ужас, наверное! 328 00:20:32,065 --> 00:20:33,858 Что? Вовсе нет. 329 00:20:34,526 --> 00:20:35,568 Ты выглядишь очень кра… 330 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Кра? 331 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 Нормально! Нормально выглядишь! 332 00:20:40,824 --> 00:20:45,203 Ну хорошо. А то после сна у меня всегда жесть на голове. 333 00:20:46,413 --> 00:20:49,749 Вот бы мне такие же волосы, как у Саки. 334 00:20:50,333 --> 00:20:52,752 Хорошо, что он ничего с тобой не сделал. 335 00:20:53,712 --> 00:20:56,631 Если бы с тобой что-то произошло, я… 336 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 Пойду-ка я в магазин. 337 00:21:05,307 --> 00:21:07,934 - Стой, не надо! - Ты ошибся! 338 00:21:08,560 --> 00:21:09,936 Воришка белья? 339 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Да. 340 00:21:11,396 --> 00:21:13,898 Хорошо, что оказался трусишкой. 341 00:21:14,399 --> 00:21:16,526 Тебе надо бы быть аккуратнее. 342 00:21:16,609 --> 00:21:18,486 Кстати… 343 00:21:19,571 --> 00:21:23,450 Кажется, я его хорошенько припугнула. 344 00:21:24,576 --> 00:21:27,662 Ты угрожала ему, что ли? 345 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 Прости, не могу сдержать смех. 346 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 Это не смешно! 347 00:21:38,423 --> 00:21:40,008 Ой, это мама звонит. 348 00:21:40,091 --> 00:21:41,843 - Надо ответить. - Ага. 349 00:21:42,802 --> 00:21:44,012 - Алло? - Кстати, 350 00:21:44,095 --> 00:21:46,598 - ты сегодня раньше освободился? - Что такое? 351 00:21:46,681 --> 00:21:48,558 Клиентов мало было, я ушел пораньше. 352 00:21:48,641 --> 00:21:49,476 Понятно. 353 00:21:49,976 --> 00:21:53,313 Вор разбил стеклянную дверь в спальне. 354 00:21:53,396 --> 00:21:55,440 Ты не против поспать сегодня на диване? 355 00:21:56,149 --> 00:22:00,070 Главное, чтобы никто в меня не вцепился и не держал во сне. 356 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 Так-то я не против. 357 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 Ой… 358 00:22:08,453 --> 00:22:11,831 Прости меня за это! 359 00:22:11,915 --> 00:22:14,167 Что? Не может быть! 360 00:22:14,250 --> 00:22:18,213 Как мне… хорошо, я спрошу. 361 00:22:19,214 --> 00:22:22,133 Прости, но с тобой мама хочет поговорить. 362 00:22:23,134 --> 00:22:24,803 Что? 363 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 - Алло? - Андзу, давно тебя не слышала. 364 00:22:29,557 --> 00:22:31,643 Я узнала, что с тобой произошло. 365 00:22:31,726 --> 00:22:32,936 Да ничего страшного. 366 00:22:33,019 --> 00:22:34,938 Ты, наверное, испугалась. 367 00:22:35,522 --> 00:22:38,399 - Ну да, немного. - Я так волновалась. 368 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 Страшно одной оставаться дома? 369 00:22:40,193 --> 00:22:42,403 Тебе не помешал бы телохранитель, да? 370 00:22:43,696 --> 00:22:44,572 Что? 371 00:22:44,656 --> 00:22:47,117 Девушке опасно жить одной. 372 00:22:47,200 --> 00:22:49,410 Пусть с тобой Дзюнта поживет. 373 00:22:50,161 --> 00:22:53,540 У нас в семье полно парней, 374 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 пусть хоть кому-то пригодятся. 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,627 Я всё объясню Миё. 376 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Миё? 377 00:22:58,795 --> 00:23:01,172 Прости, но у меня тут младшенькая капризничает. 378 00:23:01,256 --> 00:23:03,091 Я тебе еще потом позвоню. 379 00:23:04,801 --> 00:23:07,428 Это что сейчас произошло? 380 00:23:07,512 --> 00:23:09,722 Почему у меня ощущение дежавю? 381 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 Так и знала! 382 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 Так получается… 383 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 …что теперь мы все живем вместе? 384 00:23:20,733 --> 00:23:23,153 - Как всё вкусно. - Готово. 385 00:23:23,236 --> 00:23:25,655 - И затем… - Что случилось? 386 00:23:25,738 --> 00:23:28,658 - Нет! - Да! 387 00:23:29,659 --> 00:23:31,327 Та-дам! 388 00:23:31,411 --> 00:23:33,413 Поздравляю! 389 00:23:33,496 --> 00:23:38,835 Вам, наверное, ужасно интересно, что будет дальше? 390 00:23:38,918 --> 00:23:42,589 В наше время такой огромный выбор. 391 00:23:42,672 --> 00:23:46,259 Но чего-то будто бы не хватает. 392 00:23:46,342 --> 00:23:47,719 Ты явно хочешь измениться. 393 00:23:47,802 --> 00:23:50,388 Исследовать мир, жить счастливо и интересно! 394 00:23:50,471 --> 00:23:52,390 Хотя бы ради моей зарплаты. 395 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 О да! 396 00:23:58,188 --> 00:23:59,022 Вперёд! 397 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 Любовь! 398 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Поехали! 399 00:24:05,695 --> 00:24:08,907 Ты уж прости, что заставляю 400 00:24:08,990 --> 00:24:12,160 Но я обещаю Тебя ждет великолепное будущее 401 00:24:12,243 --> 00:24:18,875 И нет, в нём не будет твоих соблазнов Ни видеоигр, ни котов, ни шоколада 402 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 Я никогда не отдамся этим красавчикам! 403 00:24:21,878 --> 00:24:25,256 Это ты сейчас говоришь, но мы-то знаем, как всё закончится! 404 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 И ты! (Да!) И ты! (Да!) 405 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Твое сердечко бьется! (Да!) 406 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Давай влюбись, любовь не остановить! 407 00:24:31,429 --> 00:24:33,932 Да брось, ты ведь явно хочешь влюбиться 408 00:24:34,015 --> 00:24:35,391 Да признайся ты уже 409 00:24:35,475 --> 00:24:37,310 Ты ведь явно хочешь влюбиться 410 00:24:37,393 --> 00:24:38,603 Да не упрямься ты так 411 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Ты ведь явно хочешь влюбиться 412 00:24:40,605 --> 00:24:44,776 Ну невозможно Вечно избегать красавчиков 413 00:24:44,859 --> 00:24:46,903 Да брось! Ты ведь явно хочешь влюбиться 414 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 Я тебе в этом помогу 415 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 Ты ведь явно хочешь влюбиться 416 00:24:50,657 --> 00:24:51,741 Просто прыгай с головой 417 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 Ты ведь явно хочешь влюбиться 418 00:24:53,910 --> 00:24:58,706 Ну невозможно Вечно избегать красавчиков 419 00:24:58,790 --> 00:25:00,041 Обними меня крепко-крепко 420 00:25:00,124 --> 00:25:01,751 Освободи внутреннего зверя 421 00:25:01,834 --> 00:25:03,336 Ты видишь все знаки 422 00:25:03,419 --> 00:25:06,297 Нам нужна романтика! 423 00:25:06,381 --> 00:25:11,386 Перевод субтитров: Павел Веклич