1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:12,555 --> 00:00:13,556 Невже ти… 3 00:00:15,725 --> 00:00:17,477 -чортяка! -Неправильно! 4 00:00:17,560 --> 00:00:19,979 Я не чортяка, а Рірі! 5 00:00:20,063 --> 00:00:20,897 Хосіно. 6 00:00:25,568 --> 00:00:28,070 Ні! 7 00:00:28,154 --> 00:00:30,239 А ви що тут двоє робите? 8 00:00:30,323 --> 00:00:31,616 Давно тут стоїте і слухаєте? 9 00:00:31,699 --> 00:00:34,202 Вибач, ми не хотіли підслуховувати. 10 00:00:34,702 --> 00:00:36,621 -А я хотів. -Ти що? 11 00:00:37,330 --> 00:00:39,916 Я бачив, як ти йшла за цими двома. 12 00:00:42,001 --> 00:00:45,755 Думав втрутитися, якщо щось піде не так. 13 00:00:45,838 --> 00:00:46,839 Але… 14 00:00:47,590 --> 00:00:50,092 зовсім проґавив момент. 15 00:00:50,968 --> 00:00:54,388 Шкода, мене природа не обдарувала такими ж грудьми. 16 00:00:54,972 --> 00:01:00,353 Навіть не віриться, що в тебе третій розмір, як у Андзу! 17 00:01:00,436 --> 00:01:03,773 От би й мені третій розмір! 18 00:01:04,857 --> 00:01:06,359 Третій розмір! 19 00:01:06,442 --> 00:01:08,319 Ані краплі жалю! 20 00:01:09,237 --> 00:01:10,279 Ой… 21 00:01:11,239 --> 00:01:12,657 Чи ми щось зробили не так? 22 00:01:12,740 --> 00:01:15,868 Що? Зовсім ні. 23 00:01:16,369 --> 00:01:17,203 І ще… 24 00:01:19,497 --> 00:01:21,415 Дякую, що заступилася за мене. 25 00:01:22,458 --> 00:01:25,878 Кадзукі зараз не хоче ні з ким зустрічатися. 26 00:01:26,754 --> 00:01:29,882 Я не змушуватиму друга робити те, що він не хоче. 27 00:01:31,467 --> 00:01:32,385 Що? 28 00:01:35,972 --> 00:01:36,973 Що ти маєш на увазі? 29 00:01:37,515 --> 00:01:41,435 Вона пам’ятає тільки те, що я кричала про її розмір грудей. 30 00:01:42,019 --> 00:01:45,439 Андзу, це твоя однокласниця? 31 00:01:45,523 --> 00:01:47,567 Приємно познайомитися! 32 00:01:47,650 --> 00:01:50,736 Я двоюрідна сестра Андзу, Рірі Фусігі! 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,656 -Сестра? -Атож. 34 00:01:54,574 --> 00:01:57,326 Андзу мені все про вас розбовкала. 35 00:01:57,410 --> 00:01:59,120 Кадзукі, ти зараз живеш у неї. 36 00:01:59,203 --> 00:02:01,956 Дзюнто, а ти друг її дитинства, так? 37 00:02:02,623 --> 00:02:05,126 А тепер бігом додому до Андзу! 38 00:02:05,209 --> 00:02:06,127 Що? 39 00:02:06,210 --> 00:02:08,546 Нас звів усесвіт. 40 00:02:08,629 --> 00:02:12,758 Влаштуймо вечерю в Андзу! 41 00:02:12,842 --> 00:02:14,594 Не одне, так інше… 42 00:02:14,677 --> 00:02:17,263 Ти ж сьогодні не працюєш, га? 43 00:02:17,346 --> 00:02:18,514 Так. 44 00:02:19,015 --> 00:02:21,642 А в тебе тренувань немає, так? 45 00:02:21,726 --> 00:02:22,727 Точно. 46 00:02:22,810 --> 00:02:24,812 Тоді ходімо додому! 47 00:02:26,147 --> 00:02:27,982 Я страшенно хочу їсти! 48 00:02:28,065 --> 00:02:29,358 Що? 49 00:02:29,442 --> 00:02:31,444 -Ура! -Припиняй! 50 00:02:31,527 --> 00:02:32,820 ІДЕ ПРОБОЄМ 51 00:02:32,904 --> 00:02:38,242 Цей чародій створював стільки проблем, але тепер стало ще гірше! 52 00:04:12,253 --> 00:04:17,341 Так, щоб порятувати Дзюнту від цієї диявольської інтрижки, 53 00:04:17,967 --> 00:04:19,427 а ще й заради мене самої, 54 00:04:20,177 --> 00:04:23,139 я доведу, що я йому не до смаку! 55 00:04:24,223 --> 00:04:26,517 Нумо! Заправляємо футболку! 56 00:04:27,101 --> 00:04:29,520 Не сьогодні! 57 00:04:33,024 --> 00:04:35,526 Рірі! Коли ти увійшла? 58 00:04:36,027 --> 00:04:38,446 Яка краса! 59 00:04:38,529 --> 00:04:41,949 Нарешті ти промовила моє ім’я! 60 00:04:42,033 --> 00:04:44,118 Це зараз взагалі не головне! 61 00:04:44,201 --> 00:04:47,330 Коли ти прийняла людську подобу? 62 00:04:47,413 --> 00:04:50,082 Що трапилося з твоєю формою потворної ляльки? 63 00:04:50,166 --> 00:04:52,501 -Куди вона поділася? -Я хочу допомогти тобі. 64 00:04:53,085 --> 00:04:57,256 Я дала тобі ще одного красеня на вибір: Дзюнту, друга дитинства. 65 00:04:57,340 --> 00:04:59,967 Але ти продовжуєш намагатися викрутитися. 66 00:05:01,093 --> 00:05:05,473 Тож я хочу особисто допомогти тобі! 67 00:05:06,057 --> 00:05:07,475 Залиш це все мені, 68 00:05:07,558 --> 00:05:10,978 і ти закохаєшся в обох красенів за вечерею! 69 00:05:11,062 --> 00:05:14,231 Тож одягай щось більш дівоче й сексуальне. 70 00:05:14,315 --> 00:05:16,859 І зачіску тобі зробимо нормальну. 71 00:05:16,942 --> 00:05:19,695 Замовкни! Це мій вибір! 72 00:05:19,779 --> 00:05:23,157 Ти відразлива в цьому безглуздому одязі! 73 00:05:26,243 --> 00:05:28,579 Тож одягнися відповідно! 74 00:05:29,205 --> 00:05:31,624 Ні, дякую, краще буду відразливою! 75 00:05:42,259 --> 00:05:43,094 Відкриваємо. 76 00:05:46,889 --> 00:05:48,974 Ай… ой! 77 00:05:52,978 --> 00:05:55,898 Знову я зверху! 78 00:06:00,486 --> 00:06:01,695 Вибач. 79 00:06:04,949 --> 00:06:08,619 Чому ти завжди на мене падаєш? 80 00:06:08,702 --> 00:06:09,703 Пробач. 81 00:06:10,996 --> 00:06:12,164 Хі-хі. 82 00:06:15,292 --> 00:06:18,379 Це була пастка! 83 00:06:21,173 --> 00:06:22,508 Дякую за запрошення. 84 00:06:23,008 --> 00:06:25,219 Мама приготувала смажену курку. 85 00:06:25,302 --> 00:06:27,805 Овва, дякую! 86 00:06:28,305 --> 00:06:31,517 -Ура, смажена курочка! -Пахне чимось… 87 00:06:31,600 --> 00:06:33,102 -Курочка! -Це карі? 88 00:06:33,185 --> 00:06:35,688 Так! Зараз готує Кадзукі! 89 00:06:38,149 --> 00:06:40,151 -Налітаймо! -Налітаймо! 90 00:06:46,782 --> 00:06:48,033 Яка смакота! 91 00:06:49,285 --> 00:06:50,369 У чому твій секрет? 92 00:06:50,870 --> 00:06:52,746 Додав овочевий сік і ще дещо. 93 00:06:53,247 --> 00:06:54,790 Як вишукано. 94 00:06:54,874 --> 00:06:57,459 Навіть смачніше за карі моєї мами! 95 00:06:57,543 --> 00:06:59,587 Правда, смачно, Дзюнто? 96 00:06:59,670 --> 00:07:00,504 Авжеж. 97 00:07:03,841 --> 00:07:06,927 Гарний, розумний, ще й готує смачно. 98 00:07:07,970 --> 00:07:09,930 Мені з ним не зрівнятися! 99 00:07:11,140 --> 00:07:14,810 Дзюнта навіть не розуміє, наскільки він привабливий. 100 00:07:19,648 --> 00:07:20,733 Добавки. 101 00:07:20,816 --> 00:07:21,817 Швидко ти їси. 102 00:07:21,901 --> 00:07:23,152 Наклади собі сам. 103 00:07:23,235 --> 00:07:24,570 А можна ще, так? 104 00:07:24,653 --> 00:07:26,780 Звісно. Я із запасом приготував. 105 00:07:27,281 --> 00:07:30,784 Якщо є ще, то я теж добавки попрошу. 106 00:07:30,868 --> 00:07:32,578 -А про дієту забула? -Ой. 107 00:07:33,329 --> 00:07:36,999 Ти схуднути намагаєшся? Навіщо тобі це? 108 00:07:38,417 --> 00:07:43,047 Та ні, я це тільки від шоколаду відмовилася. От і все. 109 00:07:43,631 --> 00:07:45,466 Ігри, шоколад та кіт. 110 00:07:45,549 --> 00:07:49,512 З твого життя були вилучені три головні спокуси. 111 00:07:49,595 --> 00:07:51,805 Але шоколад такий смачний. 112 00:07:51,889 --> 00:07:53,516 Це через тебе я не можу його їсти! 113 00:07:53,599 --> 00:07:57,102 Ти ж їла шоколадне морозиво, навіть із діркою в зубі! 114 00:07:57,603 --> 00:07:59,438 Не пригадую такого. 115 00:08:00,648 --> 00:08:02,191 Я по добавку пішла. 116 00:08:02,775 --> 00:08:03,692 Прошу. 117 00:08:04,568 --> 00:08:07,530 Кадзукі, ти такий відповідальний, ще й готувати вмієш. 118 00:08:07,613 --> 00:08:09,698 Ти так чудово допомагаєш Андзу. 119 00:08:10,533 --> 00:08:14,203 Може, залишишся більше, ніж на місяць? 120 00:08:14,286 --> 00:08:15,120 Що? 121 00:08:15,204 --> 00:08:19,083 У наш час дівчатам самим жити небезпечно. 122 00:08:20,209 --> 00:08:22,711 Рірі, що це ти кажеш? 123 00:08:22,795 --> 00:08:25,839 Ти ставиш Кадзукі в незручне становище. 124 00:08:25,923 --> 00:08:31,053 Ну а що? Кадзукі за оренду платити не доведеться. 125 00:08:34,890 --> 00:08:36,809 Стули пельку, пройда! 126 00:08:39,645 --> 00:08:42,398 Я не хотів би нав’язуватися. 127 00:08:45,484 --> 00:08:52,241 Як добре, що Кадзукі розважливий. Так тобі й треба, дурепо! 128 00:08:52,324 --> 00:08:55,786 А ти, Дзюнто, не турбуєшся про її безпеку? 129 00:08:55,869 --> 00:08:57,746 Знаю! Тут є ще вільні кімнати. 130 00:08:57,830 --> 00:08:59,540 Не хочеш переїхати? 131 00:08:59,623 --> 00:09:00,541 Що? 132 00:09:00,624 --> 00:09:04,545 Хто-небудь, хай замовкне! На що ти перетворюєш мій дім! 133 00:09:05,254 --> 00:09:08,549 Я хочу морозива! 134 00:09:08,632 --> 00:09:10,134 Що з тобою? 135 00:09:10,217 --> 00:09:13,512 Хто програє в «камінь, ножиці, папір», удвох ідуть за морозивом! 136 00:09:13,596 --> 00:09:15,264 Що це ти надумала? 137 00:09:17,433 --> 00:09:18,851 Паличка… 138 00:09:21,604 --> 00:09:23,522 Отже, зараз буде заклинання. 139 00:09:25,316 --> 00:09:26,775 -Рірі! -Що? 140 00:09:29,820 --> 00:09:30,738 У тебе на лобі муха! 141 00:09:33,324 --> 00:09:34,908 А ні, вибач, це якась пилинка. 142 00:09:34,992 --> 00:09:37,411 Андзу, це жорстоко! 143 00:09:40,664 --> 00:09:41,498 О ні! 144 00:09:42,708 --> 00:09:44,460 Андзу, паличка! 145 00:09:44,543 --> 00:09:48,130 Без неї не можеш користуватися магією, так? 146 00:09:48,213 --> 00:09:50,758 Хотіла за допомогою магії зробити так, щоб зі мною пішов 147 00:09:50,841 --> 00:09:54,345 чи Кадзукі, чи Дзюнта, так? 148 00:09:54,428 --> 00:09:55,971 Я одразу розкусила твій план! 149 00:09:56,055 --> 00:09:58,891 Цьому ніколи не бувати, дурна ти лялько! 150 00:10:00,100 --> 00:10:04,855 Може, ти підеш, якщо так сильно хочеш морозива? 151 00:10:05,606 --> 00:10:07,900 Ще й сама вибереш смак, який хочеш! 152 00:10:07,983 --> 00:10:13,155 А ще я піду разом із тобою! 153 00:10:13,739 --> 00:10:15,658 Уперед! 154 00:10:19,328 --> 00:10:22,539 Андзу, віддай паличку! 155 00:10:22,623 --> 00:10:24,333 Нізащо не віддам. 156 00:10:24,416 --> 00:10:26,627 Я її запхну в блендер і подрібню! 157 00:10:26,710 --> 00:10:28,128 Як жорстоко! 158 00:10:28,212 --> 00:10:32,508 Якщо хочеш отримати її назад, ставай на коліна і благай! 159 00:10:32,591 --> 00:10:34,760 Повертайся у свій світ. 160 00:10:34,843 --> 00:10:36,387 Овва… 161 00:10:36,470 --> 00:10:38,764 Що ще чекати від негероїні? 162 00:10:39,807 --> 00:10:41,016 Що ж, добре. 163 00:10:41,100 --> 00:10:43,686 Я завжди можу замовити собі нову. 164 00:10:44,603 --> 00:10:48,565 Втратила пильність! Це моя паличка! 165 00:10:50,693 --> 00:10:51,527 Ні! 166 00:10:51,610 --> 00:10:52,528 Ні! 167 00:11:04,123 --> 00:11:05,290 Лишенько. 168 00:11:05,374 --> 00:11:08,377 Якщо паличка забрудниться, 169 00:11:08,460 --> 00:11:11,046 то нею не можна користуватися, поки енергія не очиститься. 170 00:11:12,131 --> 00:11:15,050 Яка прикрість. 171 00:11:22,141 --> 00:11:25,394 Можеш не хвилюватися за нас. 172 00:11:25,477 --> 00:11:27,020 Про що хвилюватися? 173 00:11:27,729 --> 00:11:31,483 Може, Хосіно вже тобі говорила, але я не шукаю собі стосунків. 174 00:11:32,359 --> 00:11:36,738 Я би непокоївся, якби з тою, у кого я закоханий, почав жити якийсь чувак. 175 00:11:38,323 --> 00:11:39,241 Ой. 176 00:11:39,324 --> 00:11:40,617 Незграба. 177 00:11:40,701 --> 00:11:42,369 А навіщо було таке говорити? 178 00:11:42,870 --> 00:11:44,371 Що значить — «закоханий»? 179 00:11:45,122 --> 00:11:46,373 Хіба не так? 180 00:11:46,457 --> 00:11:47,374 Ну… 181 00:11:47,875 --> 00:11:50,878 Не кажи, що це так очевидно! 182 00:11:50,961 --> 00:11:53,297 Андзу теж знає? 183 00:11:53,380 --> 00:11:56,300 Не хвилюйся. Вона трохи нездогадлива. 184 00:11:57,593 --> 00:12:01,180 Не буду я в неї закохуватися, тож не переживай. 185 00:12:01,680 --> 00:12:04,099 Хочеш сказати, вона неприваблива? 186 00:12:04,183 --> 00:12:05,767 Ти нестерпний. 187 00:12:06,518 --> 00:12:07,603 Просто не хвилюйся. 188 00:12:08,103 --> 00:12:11,356 Хосіно розглядає мене виключно як друга. 189 00:12:12,024 --> 00:12:14,943 Не треба мене заспокоювати. 190 00:12:16,695 --> 00:12:18,614 Вирішувати не мені. 191 00:12:19,364 --> 00:12:21,283 Головне, щоб Андзу була щасливою. 192 00:12:23,535 --> 00:12:24,536 А я… 193 00:12:25,245 --> 00:12:28,123 буду намагатися щосили, щоб дістатися до її рівня. 194 00:12:28,790 --> 00:12:32,711 Чому я тобі тут душу виливаю? 195 00:12:32,794 --> 00:12:33,795 Слушна думка. 196 00:12:34,755 --> 00:12:35,923 Ми повернулися. 197 00:12:36,507 --> 00:12:39,801 Ми накупили всіляких смаків. Вибирайте будь-який! 198 00:12:40,385 --> 00:12:42,679 Андзу, вибач, я тобі тарілку розбив. 199 00:12:42,763 --> 00:12:44,765 Що? Сподіваюся, не порізався. 200 00:12:44,848 --> 00:12:45,766 Ні. 201 00:12:45,849 --> 00:12:48,769 -Моя паличка зіпсована. -Не страшно, цей посуд дешевий. 202 00:12:56,026 --> 00:12:57,277 Дякую за вечерю. 203 00:12:57,361 --> 00:12:58,362 Ага. 204 00:12:58,445 --> 00:13:01,156 Але це Кадзукі готував нам. 205 00:13:01,240 --> 00:13:02,950 Морозиво теж було смачним. 206 00:13:03,033 --> 00:13:05,536 Я лише купила його. 207 00:13:08,205 --> 00:13:10,082 Чи можна з вами ще повечеряти? 208 00:13:10,165 --> 00:13:11,875 Що? Звісно. 209 00:13:12,876 --> 00:13:15,671 Гаразд, тоді я побіг додому. 210 00:13:15,754 --> 00:13:17,923 Оце так. Будь обережний. 211 00:13:18,006 --> 00:13:19,299 Авжеж. Побачимося. 212 00:13:21,760 --> 00:13:24,263 Рірі пішла чистити свою паличку. 213 00:13:25,556 --> 00:13:27,432 Нарешті цей день закінчився. 214 00:13:29,518 --> 00:13:33,188 Вибач за цей клопіт, Кадзукі. 215 00:13:33,272 --> 00:13:34,648 Та ні… 216 00:13:36,942 --> 00:13:40,779 Давно я не вечеряв так із іншими людьми. 217 00:13:42,197 --> 00:13:44,825 Справді, ти жив сам. 218 00:13:46,910 --> 00:13:47,828 Так. 219 00:13:50,581 --> 00:13:54,376 Цікаво, чому Кадзукі живе сам? 220 00:13:55,043 --> 00:13:57,004 У чому причина? 221 00:13:58,505 --> 00:14:01,174 У деяких людей складні стосунки в сім’ї. 222 00:14:01,717 --> 00:14:03,302 Краще не лізти. 223 00:14:06,805 --> 00:14:10,809 Цікаво, чи відкриється він мені колись? 224 00:14:19,484 --> 00:14:20,402 Що таке? 225 00:14:28,785 --> 00:14:29,661 Заскочили. 226 00:14:30,996 --> 00:14:33,165 Ти що таке робиш? 227 00:14:33,248 --> 00:14:36,001 Що робитимеш із моїми улюбленими фотками? 228 00:14:36,084 --> 00:14:39,087 Хочеш помститися мені за вчорашнє? 229 00:14:45,552 --> 00:14:47,095 -Бум! -Падлюка! 230 00:14:47,179 --> 00:14:48,430 Стій… 231 00:14:49,681 --> 00:14:51,308 Я поясню. 232 00:14:51,975 --> 00:14:54,311 Там була якась комаха. Доброго ранку. 233 00:14:58,148 --> 00:14:59,066 Гніздо на голові. 234 00:15:06,239 --> 00:15:08,033 Де цей твій друг дитинства? 235 00:15:08,116 --> 00:15:09,576 На ранковому тренуванні. 236 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Справді. 237 00:15:14,539 --> 00:15:18,210 А якщо хтось із нашої школи побачить нас разом? 238 00:15:18,293 --> 00:15:21,421 У цьому районі ніхто з наших більше не живе. 239 00:15:21,505 --> 00:15:22,339 Зрозуміло. 240 00:15:27,928 --> 00:15:29,680 Їсти хочу! 241 00:15:29,763 --> 00:15:31,682 Чекаю не дочекаюся обіду! 242 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 Дивися, не перекусуй нічим знову. 243 00:15:34,518 --> 00:15:38,021 -Де Макото? -Проспав. 244 00:15:39,189 --> 00:15:40,857 -Він встигне? -Усе буде добре. 245 00:15:40,941 --> 00:15:43,735 Це ж подруга дитинства Дзюнти? 246 00:15:45,570 --> 00:15:46,989 Чому вона з Кадзуки? 247 00:15:47,572 --> 00:15:49,491 Справи кепські, Дзюнто. Він красунчик! 248 00:15:49,574 --> 00:15:50,993 Припини! 249 00:15:51,576 --> 00:15:53,161 Доброго ранку, Дзюнто. 250 00:15:53,245 --> 00:15:54,079 Доброго. 251 00:15:54,579 --> 00:15:56,331 Сумлінно тренуєшся, так? 252 00:15:59,751 --> 00:16:00,585 Еге ж. 253 00:16:01,586 --> 00:16:03,505 Вони зустрічаються? 254 00:16:03,588 --> 00:16:06,174 Ні, вони просто сусіди. 255 00:16:06,258 --> 00:16:09,011 То ти про нього питав? 256 00:16:09,094 --> 00:16:10,762 Усе не так! 257 00:16:13,306 --> 00:16:16,435 Давно ти почала товаришувати з Кадзукі? 258 00:16:17,185 --> 00:16:18,729 Ну… 259 00:16:19,312 --> 00:16:20,897 Ви до школи разом прийшли! 260 00:16:20,981 --> 00:16:22,566 Як цікаво! 261 00:16:22,649 --> 00:16:25,485 Кадзукі ж не хоче ні з ким зустрічатися! 262 00:16:25,569 --> 00:16:29,573 Та він просто живе поряд зі мною. 263 00:16:29,656 --> 00:16:31,616 Вибачте, але більше не розповім. 264 00:16:31,700 --> 00:16:33,785 -Заздрю! -Заздрю! 265 00:16:34,786 --> 00:16:37,039 Ми просто друзі, як я сказала. 266 00:16:37,122 --> 00:16:38,582 -Лише друзі? -Що? 267 00:16:39,791 --> 00:16:40,667 Саме так. 268 00:16:43,295 --> 00:16:44,588 Як скажеш. 269 00:16:44,671 --> 00:16:47,841 Андзу, ти ж не цікавилася романтичними стосунками, 270 00:16:47,924 --> 00:16:50,677 але зараз у тебе ніби любовна пригода! 271 00:16:50,761 --> 00:16:52,345 Так цікаво! 272 00:16:52,429 --> 00:16:54,431 Ти навіть не уявляєш, Сакі. 273 00:16:54,514 --> 00:16:56,933 Так нечесно! Я хочу бути на твоєму місці! 274 00:16:57,017 --> 00:16:59,311 Не забирай усіх хлопців! 275 00:17:01,229 --> 00:17:03,607 Як тобі живеться одній? 276 00:17:03,690 --> 00:17:05,650 Я хотіла би переночувати в тебе! 277 00:17:05,734 --> 00:17:07,527 -Я теж! -Я теж! 278 00:17:07,611 --> 00:17:09,446 Так, влаштуємо якось. 279 00:17:24,711 --> 00:17:25,879 Як я втомилася. 280 00:17:27,130 --> 00:17:29,508 Кадзукі на роботі. 281 00:17:29,591 --> 00:17:32,260 Якщо Рірі не з’явиться, я буду вдома сама. 282 00:17:38,058 --> 00:17:39,476 Прокляття! 283 00:17:39,559 --> 00:17:41,436 Я втомилася, та готова грати у відеоігри! 284 00:17:41,520 --> 00:17:43,105 І шоколаду хочу! 285 00:17:43,188 --> 00:17:45,148 І де мій Момохікі для обіймашок? 286 00:17:45,232 --> 00:17:47,067 Полежу в ліжку, щоб відволіктися. 287 00:17:47,901 --> 00:17:50,153 Момохікі, я сумую. 288 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 Я вдома. 289 00:17:53,448 --> 00:17:55,158 -Привіт, Дзюнто! -Він удома! 290 00:17:57,369 --> 00:17:58,703 Від тебе потом смердить! 291 00:17:58,787 --> 00:18:00,872 Що? Зараз ти в мене отримаєш! 292 00:18:00,956 --> 00:18:05,043 Дзюнто, йди в душ, а потім віднеси це Андзу. 293 00:18:05,127 --> 00:18:06,211 Тушковану картоплю. 294 00:18:07,838 --> 00:18:10,090 Знову нести їй їжу в таку пізню годину? 295 00:18:10,173 --> 00:18:12,968 Нічого. Можливо, вона на завтра залишить. 296 00:18:14,261 --> 00:18:16,596 Але Дзюнта тільки-но додому повернувся! 297 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Так темно. Я забагато спала. 298 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 Це Кадзукі вже повернувся? 299 00:18:37,576 --> 00:18:39,494 Його зміна ще не закінчилась. 300 00:18:39,995 --> 00:18:43,498 Знову цей чортяка взявся за своє. 301 00:18:43,582 --> 00:18:44,499 Упс. 302 00:18:48,837 --> 00:18:52,632 Я розіб’ю тобі голову, брудний злодію! 303 00:18:56,219 --> 00:18:59,055 Краде білизну? 304 00:18:59,723 --> 00:19:01,725 Ти міг поцупити білизну школярки, 305 00:19:01,808 --> 00:19:03,977 а поліз одразу в мамину шафку? 306 00:19:04,728 --> 00:19:07,105 Запанікувала й почала жартувати! 307 00:19:07,606 --> 00:19:09,649 Що? Він тікає! 308 00:19:13,153 --> 00:19:14,654 Андзу взагалі вдома? 309 00:19:25,749 --> 00:19:28,126 Стій! 310 00:19:28,210 --> 00:19:29,461 Агов, Дзюнто! 311 00:19:29,544 --> 00:19:30,378 А це хто? 312 00:19:30,462 --> 00:19:32,130 -Крадій білизни! -Що? 313 00:19:32,214 --> 00:19:34,716 Він утік! Я поліцію викликаю! 314 00:19:38,762 --> 00:19:39,721 Дзюнто? 315 00:19:41,264 --> 00:19:42,599 З ним усе буде гаразд? 316 00:19:49,356 --> 00:19:50,273 Ані руш! 317 00:19:54,736 --> 00:19:57,364 Ось вони. Сюди, офіцере! 318 00:20:07,999 --> 00:20:09,876 Через деякий час… 319 00:20:09,960 --> 00:20:11,711 Уже так пізно. 320 00:20:12,212 --> 00:20:15,590 Ти мені приніс картоплю, а я тебе вплутала в таке. 321 00:20:15,674 --> 00:20:16,591 Пусте. 322 00:20:17,092 --> 00:20:20,011 Добре, що ти був поряд. 323 00:20:20,095 --> 00:20:21,805 Ти так швидко бігаєш. 324 00:20:21,888 --> 00:20:23,556 Крадій не мав шансів. 325 00:20:24,349 --> 00:20:26,643 Добре, що поліція швидко прибула. 326 00:20:26,726 --> 00:20:27,560 Так! 327 00:20:28,270 --> 00:20:31,982 О ні, я тільки-но прокинулася. На голові жах! 328 00:20:32,065 --> 00:20:33,858 Що? Зовсім ні. 329 00:20:34,526 --> 00:20:35,568 Ти виглядаєш га… 330 00:20:36,069 --> 00:20:37,570 Га? 331 00:20:39,030 --> 00:20:40,740 Із зачіскою все нормально! 332 00:20:40,824 --> 00:20:45,203 Добре. Після сну в мене завжди гніздо на голові. 333 00:20:46,413 --> 00:20:49,749 От би мені таке саме волосся, як у Сакі. 334 00:20:50,333 --> 00:20:52,752 Добре, що він тобі не зашкодив. 335 00:20:53,712 --> 00:20:56,631 Якби з тобою щось сталося, я… 336 00:21:03,638 --> 00:21:05,223 Я піду до магазину. 337 00:21:05,307 --> 00:21:07,934 -Стій, не треба! -Ти помилився! 338 00:21:08,560 --> 00:21:09,936 Крадій білизни? 339 00:21:10,020 --> 00:21:10,895 Так. 340 00:21:11,396 --> 00:21:13,898 Добре, що виявився неагресивним. 341 00:21:14,399 --> 00:21:16,526 Тобі треба бути обережнішою. 342 00:21:16,609 --> 00:21:18,486 Насправді, 343 00:21:19,571 --> 00:21:23,450 здається, я його налякала. 344 00:21:24,576 --> 00:21:27,662 Ти погрожувала йому абощо? 345 00:21:30,290 --> 00:21:33,001 Вибач, не можу стримати сміх. 346 00:21:33,084 --> 00:21:34,544 Це не смішно! 347 00:21:38,423 --> 00:21:40,008 Ой, мама телефонує. 348 00:21:40,091 --> 00:21:41,843 -Треба відповісти. -Авжеж. 349 00:21:42,802 --> 00:21:44,012 -Алло? -До речі, 350 00:21:44,095 --> 00:21:46,598 -ти сьогодні раніше звільнився? -Що таке? 351 00:21:46,681 --> 00:21:48,558 Клієнтів мало було, я пішов раніше. 352 00:21:48,641 --> 00:21:49,476 Зрозуміло. 353 00:21:49,976 --> 00:21:53,313 Злодій розбив скляні двері у спальні. 354 00:21:53,396 --> 00:21:55,440 Ти не проти поспати сьогодні на дивані? 355 00:21:56,149 --> 00:22:00,070 Якщо ніхто в мене не вчепиться й не триматиме уві сні, 356 00:22:00,153 --> 00:22:01,363 тоді я не проти дивану. 357 00:22:05,742 --> 00:22:07,160 Ой, ти про це… 358 00:22:08,453 --> 00:22:11,831 Пробач мені за це! 359 00:22:11,915 --> 00:22:14,167 Що? Не може бути! 360 00:22:14,250 --> 00:22:18,213 Як мені… Добре, я її спитаю. 361 00:22:19,214 --> 00:22:22,133 Пробач, але з тобою хоче поговорити моя мама. 362 00:22:23,134 --> 00:22:24,803 Що таке? 363 00:22:26,304 --> 00:22:29,474 -Алло? -Андзу, давно тебе не чула. 364 00:22:29,557 --> 00:22:31,643 Я дізналася, що сталося з тобою. 365 00:22:31,726 --> 00:22:32,936 Та нічого страшного. 366 00:22:33,019 --> 00:22:34,938 Ти, либонь, злякалася. 367 00:22:35,522 --> 00:22:38,399 -Так, трохи. -Я так хвилювалася. 368 00:22:38,483 --> 00:22:40,110 Страшно ж залишатися вдома самій. 369 00:22:40,193 --> 00:22:42,403 Тобі не завадив би охоронець. 370 00:22:43,696 --> 00:22:44,572 Перепрошую? 371 00:22:44,656 --> 00:22:47,117 Дівчині небезпечно жити самій. 372 00:22:47,200 --> 00:22:49,410 Хай з тобою Дзюнта поживе. 373 00:22:50,161 --> 00:22:53,540 У нас у сім’ї повно хлопців, 374 00:22:53,623 --> 00:22:55,500 нехай комусь знадобляться. 375 00:22:55,583 --> 00:22:57,627 Я все поясню Мійо. 376 00:22:57,710 --> 00:22:58,711 Мійо? 377 00:22:58,795 --> 00:23:01,172 Пробач, але в мене тут наймолодша плаче. 378 00:23:01,256 --> 00:23:03,091 Я тобі ще потім зателефоную. 379 00:23:04,801 --> 00:23:07,428 Це що зараз сталося… 380 00:23:07,512 --> 00:23:09,722 Чому в мене відчуття дежавю? 381 00:23:13,017 --> 00:23:14,310 Так і знала! 382 00:23:14,811 --> 00:23:17,647 Стривайте, виходить… 383 00:23:17,730 --> 00:23:20,650 що тепер ми всі живемо разом? 384 00:23:20,733 --> 00:23:23,153 -Як усе смачно. -Усе чисте. 385 00:23:23,236 --> 00:23:25,655 -І потім… -Що трапилося? 386 00:23:25,738 --> 00:23:28,658 -Ні! -Так! 387 00:23:29,659 --> 00:23:31,327 Фанфари, будь ласка! 388 00:23:31,411 --> 00:23:33,413 Вітаю! 389 00:23:33,496 --> 00:23:38,835 Вам, напевно, страшенно цікаво, що буде далі! 390 00:23:38,918 --> 00:23:42,589 У наш час такий величезний вибір для перегляду. 391 00:23:42,672 --> 00:23:46,259 Але що ж ми втратили дорогою? 392 00:23:46,342 --> 00:23:47,719 Ти точно хочеш змінитись. 393 00:23:47,802 --> 00:23:50,388 Дізнатися більше, жити щасливим яскравим життям! 394 00:23:50,471 --> 00:23:52,390 Хоча б заради моєї зарплати. 395 00:23:54,726 --> 00:23:55,560 О так! 396 00:23:58,188 --> 00:23:59,022 Уперед! 397 00:24:01,566 --> 00:24:02,692 Кохання! 398 00:24:04,777 --> 00:24:05,612 Ось так! 399 00:24:05,695 --> 00:24:08,907 Пробач, що змушую 400 00:24:08,990 --> 00:24:12,160 Але я обіцяю: на тебе чекає чудове майбутнє 401 00:24:12,243 --> 00:24:18,875 І ні, в ньому не буде твоїх спокус — ні відеоігор, ні котів, ні шоколаду 402 00:24:18,958 --> 00:24:21,794 Я ніколи не віддамся цим красеням! 403 00:24:21,878 --> 00:24:25,256 Це ти зараз кажеш, але ми знаємо, як усе закінчиться! 404 00:24:25,340 --> 00:24:26,966 Ти! (Так!) І ти! (Так!) 405 00:24:27,050 --> 00:24:28,718 Твоє серце калатає! (Покажи!) 406 00:24:28,801 --> 00:24:31,346 Закохайся, кохання не зупинити! 407 00:24:31,429 --> 00:24:33,932 Ну годі, невже не хочеш закохатися? 408 00:24:34,015 --> 00:24:35,225 Просто зізнайся 409 00:24:35,308 --> 00:24:37,310 Невже не хочеш закохатися? 410 00:24:37,393 --> 00:24:38,603 Не будь такою впертою 411 00:24:38,686 --> 00:24:40,521 Невже не хочеш закохатися? 412 00:24:40,605 --> 00:24:44,776 Неможливо вічно уникати красенів 413 00:24:44,859 --> 00:24:46,903 Ну годі! Невже не хочеш закохатися? 414 00:24:46,986 --> 00:24:48,446 Я тобі в цьому допоможу 415 00:24:48,529 --> 00:24:50,573 Невже не хочеш закохатися? 416 00:24:50,657 --> 00:24:51,741 Пірнай із головою 417 00:24:51,824 --> 00:24:53,826 Невже не хочеш закохатися? 418 00:24:53,910 --> 00:24:58,706 Неможливо вічно уникати красенів 419 00:24:58,790 --> 00:25:00,041 Обійми мене міцно 420 00:25:00,124 --> 00:25:01,751 Звільни внутрішнього звіра 421 00:25:01,834 --> 00:25:03,336 Тільки ти бачиш знаки кохання 422 00:25:03,419 --> 00:25:06,297 Йди назустріч романтиці! 423 00:25:06,381 --> 00:25:11,386 Переклад субтитрів: Ірина Ільїна