1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:15,433 --> 00:00:18,478 La super colocation d'Anzu… 3 00:00:19,062 --> 00:00:21,481 Vivons ensemble, alors. 4 00:00:22,190 --> 00:00:26,736 Junta Hayami, jeune sportif sexy, entre en scène ! 5 00:00:27,361 --> 00:00:29,947 La salle de bain est au bout du couloir. 6 00:00:30,990 --> 00:00:34,410 Une vie de rêve. 7 00:00:35,036 --> 00:00:36,412 Au fait. 8 00:00:36,496 --> 00:00:38,873 Il y a deux lits dans la chambre principale. 9 00:00:38,956 --> 00:00:39,999 Vous voulez partager… 10 00:00:40,083 --> 00:00:41,209 Pas question. 11 00:00:41,292 --> 00:00:42,835 D'accord… 12 00:00:43,336 --> 00:00:46,589 Ça va vite dégénérer ! 13 00:00:47,298 --> 00:00:51,677 Kazuki pourrait s'installer dans le bureau de mon père. 14 00:00:51,761 --> 00:00:53,554 Je suis d'accord. 15 00:00:53,638 --> 00:00:55,973 Le bureau me serait utile. 16 00:00:58,559 --> 00:01:00,436 CE QU'ADORE PAPA 17 00:01:00,520 --> 00:01:03,523 C'est comme s'ils avaient emménagé dans un château de l'amour ! 18 00:01:05,358 --> 00:01:06,317 Je… 19 00:01:07,860 --> 00:01:11,155 Je suis trop gêné pour la regarder dans les yeux ! 20 00:01:12,156 --> 00:01:16,494 Bon, je file à l'entraînement. Appelle-moi si besoin. 21 00:01:16,577 --> 00:01:19,038 Oui. Ça va aller. 22 00:01:19,122 --> 00:01:20,206 À plus. 23 00:01:24,293 --> 00:01:26,754 Je ne pensais pas que ça mènerait à ça. 24 00:01:27,547 --> 00:01:30,424 Tiens, tiens. Quelle vie amusante ! 25 00:01:30,508 --> 00:01:32,844 Tu nous as envoyé ce pervers ! 26 00:01:32,927 --> 00:01:34,512 Comment tu sais ? 27 00:01:39,433 --> 00:01:42,812 Pourquoi ma mère est d'accord avec ça ? 28 00:01:42,895 --> 00:01:44,480 On a volé mes sous-vêtements ? 29 00:01:44,564 --> 00:01:47,024 J'ai encore des années devant moi. 30 00:01:48,234 --> 00:01:50,069 Mais tout va bien. 31 00:01:50,987 --> 00:01:53,948 J'ai trouvé un boulot à l'épicerie du coin ! 32 00:01:54,532 --> 00:01:55,992 Bienvenue. 33 00:01:57,326 --> 00:01:59,996 Kazuki travaille et Junta est à l'entraînement. 34 00:02:00,079 --> 00:02:02,582 On ne passera pas beaucoup de temps ensemble. 35 00:03:33,756 --> 00:03:35,508 RENCARD D'UN AUTRE MONDE 36 00:03:35,591 --> 00:03:36,425 Bonjour. 37 00:03:36,926 --> 00:03:39,053 - Salut. - Bonjour. 38 00:03:40,054 --> 00:03:42,682 - Anzu, tu prépares le déjeuner ? - Ouais. 39 00:03:42,765 --> 00:03:44,684 Ce rouspéteur m'a forcé la main. 40 00:03:44,767 --> 00:03:46,435 Qui est-ce qui rouspète là ? 41 00:03:46,519 --> 00:03:52,108 On doit préparer trois déjeuners. Je dois donner un coup de main. 42 00:03:55,528 --> 00:03:58,364 Ne dors pas sur la laitue ! 43 00:03:58,864 --> 00:04:00,908 Je peux regarder ? 44 00:04:00,992 --> 00:04:03,035 Tu serais trop protecteur ! 45 00:04:03,119 --> 00:04:06,163 - Tout le monde flippe quand tu cuisines. - Tu ne crois pas en moi ? 46 00:04:06,664 --> 00:04:09,500 D'abord, je fais bouillir les pâtes. 47 00:04:09,583 --> 00:04:12,503 - Ce sont des baguettes. - Oh, non ! 48 00:04:12,586 --> 00:04:15,840 - Les saucisses ont brûlé. - Merde ! 49 00:04:15,923 --> 00:04:17,341 Ne casse pas les œufs comme ça. 50 00:04:17,425 --> 00:04:19,510 - Mince ! - Je te l'avais dit. 51 00:04:27,560 --> 00:04:30,938 Vos déjeuners avaient l'air délicieux. 52 00:04:31,022 --> 00:04:32,690 - Mais là, c'est dégoûtant. - Quoi ? 53 00:04:33,691 --> 00:04:35,901 Mon intuition me dit 54 00:04:35,985 --> 00:04:38,946 que c'est ton amie d'enfance qui l'a fait ! 55 00:04:39,030 --> 00:04:42,116 Non, c'était mon frère ! 56 00:04:42,199 --> 00:04:44,493 Tu bégaies ! C'est encore plus suspect ! 57 00:04:44,577 --> 00:04:47,121 Tu as de la chance. 58 00:04:47,204 --> 00:04:49,874 Elle n'a pas l'air d'aimer cuisiner du tout ! 59 00:04:49,957 --> 00:04:51,667 Ce n'est pas une réussite. 60 00:04:51,751 --> 00:04:53,961 C'était mon frère ! 61 00:04:55,046 --> 00:04:57,757 Un déjeuner fait maison. 62 00:04:57,840 --> 00:04:59,967 Il sort avec quelqu'un ? 63 00:05:06,932 --> 00:05:12,355 Question ! Pourquoi tu prends des photos du repas préparé par ton frère ? 64 00:05:12,438 --> 00:05:16,484 - Coupable, sans aucun doute. - Dégagez ! 65 00:05:16,567 --> 00:05:17,860 RAGOÛTS BROCHETTES DE KATSU 66 00:05:17,943 --> 00:05:18,986 Merci pour aujourd'hui. 67 00:05:19,070 --> 00:05:21,989 Kazuki, tu es sûr que tu ne veux pas être serveur ? 68 00:05:22,073 --> 00:05:24,658 Les clients vont t'adorer ! 69 00:05:24,742 --> 00:05:27,578 - Non, merci. - C'est ce que je pensais. 70 00:05:32,458 --> 00:05:34,960 Kazuki, attends. 71 00:05:35,044 --> 00:05:37,463 Le manager veut que tu sois serveur. 72 00:05:37,546 --> 00:05:40,091 J'ai du souci à me faire si tu vois plus de filles ! 73 00:05:40,174 --> 00:05:43,094 Et si on allait manger un morceau ? 74 00:05:43,177 --> 00:05:45,596 Un nouveau café a ouvert près de la gare. 75 00:05:48,265 --> 00:05:49,183 Je suis fatigué. 76 00:05:50,643 --> 00:05:52,353 Mais le café… 77 00:06:00,986 --> 00:06:02,613 Kazuki, tu es en retard ! 78 00:06:03,197 --> 00:06:04,615 C'est l'heure de la série ! 79 00:06:04,698 --> 00:06:07,118 Je viens de rentrer ! 80 00:06:07,201 --> 00:06:10,371 Tu as dit que tu regarderais la série recommandée par Saki ! 81 00:06:11,705 --> 00:06:13,290 Dépêche-toi de te laver ! 82 00:06:13,916 --> 00:06:16,544 Fais ça en moins de dix minutes, je m'endors. 83 00:06:16,627 --> 00:06:18,379 Regardez-la sans moi. 84 00:06:18,462 --> 00:06:20,673 Ce ne serait pas drôle. 85 00:06:21,173 --> 00:06:22,091 Pas vrai ? 86 00:06:22,174 --> 00:06:23,592 Oui. 87 00:06:23,676 --> 00:06:25,302 On a parlé en même temps. 88 00:06:34,353 --> 00:06:36,021 - J'y vais. - D'accord. 89 00:06:36,105 --> 00:06:38,357 Passe un bon entraînement. 90 00:06:43,070 --> 00:06:44,363 Tu es libre aujourd'hui ? 91 00:06:44,446 --> 00:06:45,573 Hein ? 92 00:06:46,532 --> 00:06:47,867 Oui. 93 00:06:47,950 --> 00:06:49,994 Je n'ai pas beaucoup de vêtements d'été. 94 00:06:50,077 --> 00:06:51,871 Tu veux m'accompagner ? 95 00:06:51,954 --> 00:06:54,123 Oui, pourquoi pas. 96 00:06:54,623 --> 00:06:55,958 Tu n'y vas pas avec Makoto ? 97 00:06:56,041 --> 00:06:58,919 - Il a un truc de prévu. - D'accord. 98 00:06:59,503 --> 00:07:02,673 Ça ne te dérange pas d'y aller seul, si ? 99 00:07:02,756 --> 00:07:05,384 Tu es ma couverture pour éloigner les filles. 100 00:07:05,467 --> 00:07:08,304 Je vois. Pas facile d'être un ikemen. 101 00:07:09,513 --> 00:07:13,767 J'achète mes vêtements en ligne. Je ne connais aucun magasin. 102 00:07:13,851 --> 00:07:15,769 J'en connais des bons. 103 00:07:15,853 --> 00:07:18,981 Pourquoi tu n'achètes pas tes vêtements en ligne ? 104 00:07:20,774 --> 00:07:22,109 Je n'aime pas ça. 105 00:07:23,277 --> 00:07:24,445 Vraiment. 106 00:07:26,489 --> 00:07:28,657 Je vais me changer, attends. 107 00:07:31,327 --> 00:07:33,245 - Voilà. - C'était rapide ! 108 00:07:33,329 --> 00:07:37,541 NUL 109 00:07:37,625 --> 00:07:39,585 Tu n'as changé que ton pantalon. 110 00:07:40,711 --> 00:07:43,255 Et alors ? C'est un joli T-shirt. 111 00:07:43,339 --> 00:07:45,341 On ne va pas à l'épicerie. 112 00:07:45,424 --> 00:07:47,635 Ton jean est bien, mais choisis un autre T-shirt. 113 00:07:47,718 --> 00:07:48,886 Celui-là ! 114 00:07:48,969 --> 00:07:50,763 Tu crois que c'est mieux ? 115 00:07:50,846 --> 00:07:52,139 Et celui-là ? 116 00:07:52,681 --> 00:07:54,517 Elle n'a que des trucs avec des chats ! 117 00:07:55,059 --> 00:07:56,227 Je vais choisir ! 118 00:07:56,310 --> 00:07:58,729 Non ! N'entre pas ! 119 00:08:00,105 --> 00:08:01,732 Je fais sécher mes culottes ! 120 00:08:02,816 --> 00:08:05,361 Je me fiche de tes culottes de gamine. 121 00:08:05,444 --> 00:08:08,113 Quelle grossièreté ! Elles sont adorables ! 122 00:08:08,197 --> 00:08:11,200 Ne me mets pas ça sous le nez, ça me met mal à l'aise. 123 00:08:12,451 --> 00:08:13,577 Je me demandais 124 00:08:13,661 --> 00:08:16,622 pourquoi tu avais autant de vêtements pour traîner. 125 00:08:20,876 --> 00:08:22,628 Mais c'est tout ce que tu as ! 126 00:08:23,170 --> 00:08:25,965 Hein ? Ça se porte aussi pour sortir ! 127 00:08:27,132 --> 00:08:28,425 Tu as de l'argent de côté ? 128 00:08:28,509 --> 00:08:31,178 Moi ? Il m'en reste des vacances. 129 00:08:31,262 --> 00:08:32,596 Tu as prévu d'en faire quoi ? 130 00:08:33,180 --> 00:08:35,849 Je ne sais pas. 131 00:08:36,892 --> 00:08:38,519 Le dépenser en jeux vidéo. 132 00:08:40,187 --> 00:08:41,939 Acheter des vêtements aussi. 133 00:08:43,190 --> 00:08:44,191 Hein ? 134 00:08:47,820 --> 00:08:49,530 Porte ce que tu veux chez toi, 135 00:08:49,613 --> 00:08:51,407 mais il te faut une tenue décente. 136 00:08:51,490 --> 00:08:53,242 Les chats sont décents ! 137 00:08:53,325 --> 00:08:54,868 Je sais, mais… 138 00:08:55,703 --> 00:08:58,622 Tu n'as rien pour aller faire du shopping. 139 00:08:59,873 --> 00:09:02,459 Laissez passer ! Dans ces moments-là, 140 00:09:02,543 --> 00:09:03,877 je suis là pour aider ! 141 00:09:03,961 --> 00:09:05,629 Tu es vivante ! 142 00:09:06,213 --> 00:09:09,758 Je vais choisir la tenue la plus mignonne pour Anzu ! 143 00:09:10,301 --> 00:09:12,886 Kazuki, attends en bas ! 144 00:09:15,973 --> 00:09:17,641 Ma baguette est toute propre. 145 00:09:17,725 --> 00:09:19,935 Je peux à nouveau jeter des sorts ! 146 00:09:20,561 --> 00:09:24,106 Le voleur de sous-vêtements, ce n'était pas toi ? 147 00:09:24,189 --> 00:09:27,526 J'ai contacté le QG pour ça. 148 00:09:27,610 --> 00:09:29,695 Un jour, je vous écraserai, toi et ton QG. 149 00:09:29,778 --> 00:09:33,073 Bref, c'est ton rencard. 150 00:09:33,157 --> 00:09:34,992 Tu vas être adorable ! 151 00:09:35,075 --> 00:09:36,910 Ce n'est pas un rencard. 152 00:09:36,994 --> 00:09:39,413 Si tu m'embêtes encore, je n'irai pas. 153 00:09:39,496 --> 00:09:43,417 Parle-moi comme ça et je jette tous tes vêtements. 154 00:09:43,500 --> 00:09:44,585 Quoi ? 155 00:09:46,003 --> 00:09:47,379 Ceux avec des chats. 156 00:09:47,463 --> 00:09:50,049 Je vais tout jeter. 157 00:09:55,804 --> 00:09:57,056 Kazuki ! 158 00:09:57,931 --> 00:09:59,600 Merci d'avoir attendu ! 159 00:10:00,309 --> 00:10:02,311 - Vas-y, Anzu ! - Ouah ! 160 00:10:05,064 --> 00:10:06,857 Elle m'a même maquillée. 161 00:10:08,233 --> 00:10:10,069 Trop la honte… 162 00:10:17,743 --> 00:10:20,454 Désolée de t'avoir fait attendre. 163 00:10:21,914 --> 00:10:22,790 C'est pas grave. 164 00:10:23,290 --> 00:10:25,292 C'est troublant. 165 00:10:25,376 --> 00:10:26,710 Je suis nerveux ! 166 00:10:26,794 --> 00:10:28,128 Je suis impatiente ! 167 00:10:29,004 --> 00:10:30,589 - Allons-y. - Oui ! 168 00:10:31,674 --> 00:10:34,301 Cette tenue te va bien. 169 00:10:40,891 --> 00:10:41,975 Ça ne va pas ? 170 00:10:42,059 --> 00:10:44,520 Je sentais venir le problème. 171 00:10:44,603 --> 00:10:46,105 C'est ta tête, le problème. 172 00:10:46,980 --> 00:10:48,107 Mais c'est… 173 00:10:48,982 --> 00:10:51,110 - Je suis trop bien habillée. - Hourra ! 174 00:10:51,193 --> 00:10:53,404 C'est le QG qui régale ! 175 00:10:53,987 --> 00:10:56,115 Je marche à côté d'un ikemen… 176 00:10:57,741 --> 00:11:01,620 Pas de doute, c'est un rencard ! 177 00:11:13,549 --> 00:11:16,093 Tout le monde est stylé. 178 00:11:16,593 --> 00:11:20,806 C'est autre chose que d'acheter des trucs avec des chats en ligne. 179 00:11:20,889 --> 00:11:22,516 Je me suis réincarnée ? 180 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 C'est quoi, cette tête ? 181 00:11:23,892 --> 00:11:26,353 - N'y fais pas attention. - Tu es moche, c'est tout. 182 00:11:27,104 --> 00:11:28,689 Je suis juste blessée. 183 00:11:28,772 --> 00:11:32,109 Il y a plus de monde que prévu. Faisons au plus vite. 184 00:11:33,986 --> 00:11:36,822 Kazuki, tu aimes les casquettes ? 185 00:11:36,905 --> 00:11:39,032 Tu en portais une quand je t'ai rencontré. 186 00:11:39,616 --> 00:11:42,703 Non, c'est juste que je n'aime pas qu'on me voie. 187 00:11:43,495 --> 00:11:44,496 Je vois. 188 00:11:45,372 --> 00:11:47,124 Ça ne cache pas très bien ton visage. 189 00:11:48,417 --> 00:11:49,710 Et si tu portais un masque ? 190 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 On me regarde encore plus. 191 00:11:51,753 --> 00:11:54,256 Les gens me suivaient et pensaient que j'étais célèbre. 192 00:11:54,339 --> 00:11:56,800 Il n'arrive pas à cacher son aura ikemen. 193 00:11:57,718 --> 00:12:01,013 Il déteste vraiment être populaire auprès des filles. 194 00:12:01,722 --> 00:12:06,185 Pourquoi a-t-il déménagé ici pour le lycée ? 195 00:12:10,772 --> 00:12:12,399 En avant ! 196 00:12:20,449 --> 00:12:21,658 Une capuche de chat ! 197 00:12:22,367 --> 00:12:25,537 Je le veux ! Laisse-moi l'acheter ! 198 00:12:35,214 --> 00:12:36,256 Incroyable. 199 00:12:37,424 --> 00:12:40,427 J'ai acheté des trucs sans chats ? Oui ! 200 00:12:40,511 --> 00:12:42,304 C'est si fou que ça ? 201 00:12:43,639 --> 00:12:45,015 Sur le compte du QG ! 202 00:12:45,516 --> 00:12:46,808 Je suis bien habillée… 203 00:12:47,309 --> 00:12:50,729 Kazuki a choisi mes vêtements, même si j'ai dû les payer. 204 00:12:51,230 --> 00:12:52,523 C'est comme si… 205 00:12:52,606 --> 00:12:55,275 Je tombe dans son piège ! 206 00:12:55,359 --> 00:12:57,653 - Je les ai ! - Je ne me ferai pas avoir ! 207 00:12:57,736 --> 00:12:59,488 Je ne mettrai ça que pour sortir ! 208 00:13:00,948 --> 00:13:04,076 Je n'en parlerai pas à Junta. Désolée ! 209 00:13:04,660 --> 00:13:06,912 Tu veux faire quoi ? Tu veux manger en sortant ? 210 00:13:07,454 --> 00:13:09,248 D'accord. 211 00:13:09,331 --> 00:13:12,251 - Je dois d'abord faire pipi. - Ne dis pas "faire pipi". 212 00:13:13,252 --> 00:13:15,712 Les toilettes étaient là-bas. Attends ici. 213 00:13:15,796 --> 00:13:17,548 D'accord. Je vais voir ce qu'il y a. 214 00:13:19,383 --> 00:13:20,551 Je vais prendre tes sacs… 215 00:13:32,020 --> 00:13:33,605 - Regardez-le ! - Ouah ! 216 00:13:35,691 --> 00:13:38,735 - Il a rendez-vous avec quelqu'un ? - Il est trop canon ! 217 00:13:48,537 --> 00:13:49,538 Elle en met du temps. 218 00:13:53,584 --> 00:13:54,876 On va le draguer ? 219 00:13:54,960 --> 00:13:56,545 Il attend peut-être sa copine ? 220 00:13:56,628 --> 00:13:58,088 Ou un ami. 221 00:14:02,509 --> 00:14:04,845 J'aurais dû attendre dans un endroit plus isolé. 222 00:14:09,099 --> 00:14:10,100 Reviens vite. 223 00:14:11,852 --> 00:14:15,063 Ne me parlez pas. 224 00:14:20,694 --> 00:14:22,237 Tsukasa… 225 00:14:24,990 --> 00:14:25,991 Ne me regardez pas. 226 00:14:27,576 --> 00:14:29,244 Tsukasa… 227 00:14:32,414 --> 00:14:33,498 Ne venez pas ! 228 00:14:34,207 --> 00:14:35,459 Partez ! 229 00:14:36,627 --> 00:14:37,669 Kazuki ! 230 00:14:45,510 --> 00:14:47,429 Désolée de t'avoir fait attendre. 231 00:14:47,512 --> 00:14:49,348 J'ai trouvé le magasin parfait. 232 00:14:50,891 --> 00:14:52,309 Suis-moi. 233 00:15:02,152 --> 00:15:04,363 Regarde ça ! 234 00:15:07,407 --> 00:15:10,577 J'ai de la chance de tomber sur cet endroit ! 235 00:15:11,745 --> 00:15:13,580 On a bien fait de venir ! 236 00:15:24,299 --> 00:15:25,342 Oui. 237 00:15:29,012 --> 00:15:30,263 Ouah ! 238 00:15:30,347 --> 00:15:32,265 On dirait Momohiki ! 239 00:15:33,934 --> 00:15:37,145 Je le veux, mais j'ai déjà dépensé de l'argent. 240 00:15:37,229 --> 00:15:38,981 J'attendrai mon prochain salaire. 241 00:15:39,064 --> 00:15:41,316 - Je peux te le payer. - Quoi ? 242 00:15:41,900 --> 00:15:43,652 Pour te remercier pour aujourd'hui. 243 00:15:45,237 --> 00:15:46,321 Hein ? 244 00:15:46,405 --> 00:15:47,239 MON DIEU 245 00:15:47,322 --> 00:15:49,408 Merci pour cet achat ! 246 00:15:52,327 --> 00:15:54,955 Trop mignon ! 247 00:15:55,038 --> 00:15:58,875 Je ne te remercierai jamais assez ! Ce sera un héritage familial ! 248 00:15:58,959 --> 00:15:59,960 C'est dramatique. 249 00:16:01,878 --> 00:16:03,964 On a passé la journée dehors. 250 00:16:06,842 --> 00:16:07,926 Anzu ? 251 00:16:10,721 --> 00:16:12,639 Tu es bien habillée aujourd'hui. 252 00:16:13,598 --> 00:16:14,933 C'était l'idée de Riri. 253 00:16:16,309 --> 00:16:18,895 Je ne t'ai jamais vue sans motifs de chat. 254 00:16:19,938 --> 00:16:21,523 Tu es mignonne ! 255 00:16:21,606 --> 00:16:23,900 Tu as vraiment toujours porté des motifs de chat. 256 00:16:24,609 --> 00:16:28,447 - Vous êtes sortis ensemble ? - Oui, on a acheté des vêtements d'été. 257 00:16:30,449 --> 00:16:31,783 C'est injuste ! 258 00:16:31,867 --> 00:16:33,744 Ne me regarde pas comme ça. 259 00:16:34,411 --> 00:16:36,121 L'entraînement a dû t'épuiser. 260 00:16:36,204 --> 00:16:38,623 On a acheté des taiyaki. Mangeons-les ensemble ! 261 00:16:38,707 --> 00:16:40,500 Super ! Merci ! 262 00:16:40,584 --> 00:16:43,045 J'allais préparer le dîner. Vous êtes sûrs ? 263 00:16:43,128 --> 00:16:44,129 J'ai un gros estomac ! 264 00:16:47,132 --> 00:16:49,092 Contente de cette journée ordinaire. 265 00:16:49,593 --> 00:16:52,721 Je pensais que Riri tenterait encore quelque chose. 266 00:16:53,263 --> 00:16:55,891 On doit regarder le prochain épisode ce soir ! 267 00:16:56,433 --> 00:16:57,350 Oui. 268 00:17:00,437 --> 00:17:04,524 Les zombies ont trouvé le protagoniste ! 269 00:17:04,608 --> 00:17:06,359 Ça va mal finir ! 270 00:17:21,875 --> 00:17:24,961 COMME C'EST AFFREUX, ON L'A TRANSFORMÉ EN GÂTEAU. 271 00:17:25,045 --> 00:17:27,881 Kazuki, tue-le ! 272 00:17:27,964 --> 00:17:29,508 Quelle plaie. 273 00:17:29,591 --> 00:17:32,511 COMME C'EST AFFREUX, ON L'A TRANSFORMÉ EN GÂTEAU. 274 00:17:32,594 --> 00:17:35,013 Hayami, soulève le canapé. 275 00:17:36,848 --> 00:17:37,682 Quoi ? 276 00:17:42,979 --> 00:17:45,065 Bande de mauviettes ! 277 00:17:54,491 --> 00:17:56,827 On peut compter sur toi. 278 00:17:57,994 --> 00:18:04,709 Je ne voulais pas que tu sois là, mais tu m'aides beaucoup ! 279 00:18:08,922 --> 00:18:11,007 Désolé d'être inutile ! 280 00:18:11,091 --> 00:18:14,010 Tu as attrapé le voleur de sous-vêtements ! 281 00:18:14,678 --> 00:18:16,972 Je ne suis qu'une mauviette… 282 00:18:17,055 --> 00:18:19,516 C'est pas donné à tout le monde d'affronter un cafard. 283 00:18:20,100 --> 00:18:22,853 - Pas vrai ? - Je suis désolé. 284 00:18:25,105 --> 00:18:27,107 C'est moi que vous aidez. 285 00:18:37,450 --> 00:18:40,036 La cohabitation se passe bien. 286 00:18:40,120 --> 00:18:41,538 Tout va bien se passer. 287 00:18:48,378 --> 00:18:51,548 Tu as baissé ta garde. 288 00:18:51,631 --> 00:18:54,759 J'ai quelques tours que je n'ai pas encore utilisés. 289 00:19:06,188 --> 00:19:07,314 Debout. 290 00:19:11,693 --> 00:19:13,820 Kazuki ! Tu fais quoi ? Bonjour ! 291 00:19:13,904 --> 00:19:16,072 J'ai essayé de te réveiller du couloir, 292 00:19:16,156 --> 00:19:17,490 mais tu dormais profondément. 293 00:19:17,574 --> 00:19:20,410 Il est quelle heure ? Oh, non ! 294 00:19:20,493 --> 00:19:22,954 Kazuki, vas-y sans moi ! 295 00:19:23,038 --> 00:19:24,956 C'est prévu. 296 00:19:26,833 --> 00:19:28,418 Je n'y arriverai pas à temps ! 297 00:19:30,295 --> 00:19:34,591 Je n'ai jamais loupé mon réveil comme ça ! 298 00:19:38,136 --> 00:19:41,598 Oh non, je suis en retard ! 299 00:19:41,681 --> 00:19:43,183 Attends. 300 00:19:43,683 --> 00:19:46,102 Qu'est-ce que je viens de dire ? 301 00:19:46,811 --> 00:19:49,689 Je l'ai murmuré sans réfléchir. 302 00:19:50,190 --> 00:19:52,609 Je suis en retard ! 303 00:19:55,612 --> 00:19:58,907 Comme dans un bon vieux jeu de simulation de drague. 304 00:20:00,158 --> 00:20:03,578 Ne me dis pas que je vais rencontrer quelqu'un d'autre ? 305 00:20:04,162 --> 00:20:07,082 Oh non, je vais passer une intersection. 306 00:20:07,666 --> 00:20:09,626 Ça devrait aller. 307 00:20:09,709 --> 00:20:12,128 Je ne mange pas de tartine. 308 00:20:17,926 --> 00:20:21,638 Ce n'était pas un ikemen, mais une voiture. C'était moins une ! 309 00:20:21,721 --> 00:20:23,932 Non, c'est un accident grave ! 310 00:20:26,142 --> 00:20:28,979 Mes excuses, jeune fille. Vous êtes blessée ? 311 00:20:36,903 --> 00:20:38,488 Ça va. Merci. 312 00:20:39,864 --> 00:20:41,533 Pas besoin de s'excuser. 313 00:20:42,534 --> 00:20:47,122 C'est elle qui s'est jetée devant la voiture. 314 00:20:51,126 --> 00:20:53,753 Tu manges une tartine ! 315 00:21:01,803 --> 00:21:03,555 Fanfare, s'il vous plaît ! 316 00:21:03,638 --> 00:21:05,682 Félicitations ! 317 00:21:05,765 --> 00:21:11,104 Je parie que tu meurs d'envie de voir la suite, ne rate pas ça ! 318 00:21:11,187 --> 00:21:14,858 On vit à une époque où on peut choisir ce qu'on veut regarder. 319 00:21:14,941 --> 00:21:18,528 Mais qu'avons-nous perdu en chemin ? 320 00:21:18,611 --> 00:21:19,988 Accepte de changer. 321 00:21:20,071 --> 00:21:22,657 Explore plus et mène une vie heureuse et pétillante ! 322 00:21:22,741 --> 00:21:24,659 Pour mon salaire, bien sûr. 323 00:21:26,995 --> 00:21:27,829 Ouais ! 324 00:21:30,457 --> 00:21:31,291 Allez ! 325 00:21:33,835 --> 00:21:34,961 Amour ! 326 00:21:37,047 --> 00:21:37,881 C'est parti ! 327 00:21:37,964 --> 00:21:41,176 Désolé de te forcer 328 00:21:41,259 --> 00:21:44,429 Mais je te promets Que tu auras un bel avenir 329 00:21:44,512 --> 00:21:51,144 Non à tes trois grands besoins Jeux vidéo, chocolats et chats 330 00:21:51,227 --> 00:21:54,064 Je ne craquerai jamais pour ces ikemen ! 331 00:21:54,147 --> 00:21:57,525 Tu dis ça pour l'instant, mais je sais que tu finiras par céder ! 332 00:21:57,609 --> 00:21:59,235 Toi ! Vous aussi ! 333 00:21:59,319 --> 00:22:00,987 Je sais, ton cœur bat la chamade ! 334 00:22:01,071 --> 00:22:03,615 Tombe amoureuse, l'amour est invincible ! 335 00:22:03,698 --> 00:22:06,201 Allez, tu ne veux pas tomber amoureuse ? 336 00:22:06,284 --> 00:22:07,494 Admets-le 337 00:22:07,577 --> 00:22:09,579 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 338 00:22:09,662 --> 00:22:10,872 Ne sois pas si têtue 339 00:22:10,955 --> 00:22:12,791 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 340 00:22:12,874 --> 00:22:17,045 Tu n'échapperas pas longtemps À ces ikemen 341 00:22:17,128 --> 00:22:19,172 Allez, tu ne veux pas tomber amoureuse ? 342 00:22:19,255 --> 00:22:20,715 Laisse-moi faire 343 00:22:20,799 --> 00:22:22,842 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 344 00:22:22,926 --> 00:22:24,010 Allez, lâche prise 345 00:22:24,094 --> 00:22:26,096 Tu ne veux pas tomber amoureuse ? 346 00:22:26,179 --> 00:22:30,975 Tu n'échapperas pas longtemps À ces ikemen 347 00:22:31,059 --> 00:22:32,310 Enlace-moi, serre-moi fort 348 00:22:32,393 --> 00:22:34,020 Libère ton côté sauvage 349 00:22:34,104 --> 00:22:35,605 Tu peux voir le signe de l'amour 350 00:22:35,688 --> 00:22:38,608 Sois romantique ! 351 00:22:38,691 --> 00:22:43,696 Sous-titres : Mélissa Sanchez