1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:13,556 --> 00:00:16,476 Oh nein, ich bin spät dran! 3 00:00:17,435 --> 00:00:18,478 Warte, Moment. 4 00:00:18,561 --> 00:00:20,855 Was habe ich gerade gesagt? 5 00:00:24,025 --> 00:00:26,861 Sie ist doch vor das Auto gesprungen. 6 00:00:28,905 --> 00:00:30,990 EINBAHNSTRASSE 7 00:00:31,073 --> 00:00:33,409 Bitte seien Sie ab jetzt vorsichtig. 8 00:00:35,620 --> 00:00:37,622 Wir bringen Sie zur Schule. 9 00:00:42,210 --> 00:00:44,796 Was für ein teures Auto. 10 00:00:47,089 --> 00:00:49,967 Tut mir leid, dass du meinetwegen zu spät zur Schule kommst. 11 00:00:50,676 --> 00:00:56,057 Ein paar Verspätungen beeinträchtigen meinen tadellosen Ruf sicher nicht. 12 00:00:57,058 --> 00:00:59,185 Aber warum geht ein wohlhabender Junge wie er 13 00:00:59,268 --> 00:01:01,229 auf eine öffentliche Schule wie meine? 14 00:01:01,312 --> 00:01:03,481 Ein hübscher Junge wie er in meiner Schule? 15 00:01:04,649 --> 00:01:06,067 Ich weiß, du musst 16 00:01:07,693 --> 00:01:10,988 überglücklich sein, mit mir zur Schule zu gehen. 17 00:01:11,572 --> 00:01:13,074 Du bist sicher dankbar. 18 00:01:16,077 --> 00:01:18,788 Ich hätte ihm fast ins Gesicht geschlagen. 19 00:01:18,871 --> 00:01:21,916 Unterdrücke es. Meine Unachtsamkeit hat das verursacht. 20 00:01:24,210 --> 00:01:26,629 Saki und Kazuki haben mir geschrieben. 21 00:01:26,712 --> 00:01:27,672 SAKI: WO BIST DU? 22 00:01:27,755 --> 00:01:29,090 Ich sollte ihnen antworten. 23 00:01:29,173 --> 00:01:31,384 HATTE EINEN KLEINEN UNFALL, ABER ES GEHT MIR GUT. 24 00:03:02,725 --> 00:03:05,394 DU HAST AUCH DEINE MACKEN… 25 00:03:05,478 --> 00:03:06,354 Wow… 26 00:03:09,023 --> 00:03:10,900 Warum mussten wir in der Pause ankommen? 27 00:03:13,277 --> 00:03:15,863 Mein Klassenzimmer ist hier. 28 00:03:16,572 --> 00:03:18,908 Tsuchiya gab dir seine Kontaktdaten, richtig? 29 00:03:19,825 --> 00:03:21,953 -Ich bin Tsuchiya. -Ja. 30 00:03:22,453 --> 00:03:25,373 Wir melden uns ein andermal. 31 00:03:26,374 --> 00:03:28,250 Warte nicht zu sehr auf den Anruf. 32 00:03:30,044 --> 00:03:32,296 Muss ich Formulare für den Unfall ausfüllen? 33 00:03:34,173 --> 00:03:35,675 Starr. 34 00:03:36,717 --> 00:03:40,388 Anzu. Wie kommt es, dass du mit Prinz Hijiri Koganei zur Schule gehst? 35 00:03:40,471 --> 00:03:41,305 "Prinz"? 36 00:03:41,389 --> 00:03:43,891 Anzu, bist du sicher nicht verletzt? 37 00:03:43,975 --> 00:03:45,726 Nein. Danke, Saki. 38 00:03:45,810 --> 00:03:47,478 Ich weiß. 39 00:03:47,561 --> 00:03:50,064 Prinz Hijiris Auto war in den Unfall verwickelt. 40 00:03:50,147 --> 00:03:51,607 Was meint ihr mit "Prinz"? 41 00:03:51,691 --> 00:03:52,817 Weißt du das nicht? 42 00:03:52,900 --> 00:03:55,778 Er ist der Sohn von Superreichen: Hijiri Koganei, Klasse 8! 43 00:03:55,861 --> 00:03:59,073 Sieh dir sein königliches Auftreten an. Er hat sogar einen Fanclub. 44 00:03:59,782 --> 00:04:01,325 Verstehe… 45 00:04:01,409 --> 00:04:03,077 Das geht ja schon eine Weile so, 46 00:04:03,995 --> 00:04:06,080 aber sie muss wieder etwas angestellt haben. 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,249 Da! 48 00:04:08,958 --> 00:04:11,460 Du wirst Probleme haben, zur Schule zu kommen. 49 00:04:11,544 --> 00:04:12,878 -Hosshi! -Anzu! 50 00:04:14,171 --> 00:04:17,591 -Bist du verletzt? -Ich habe mir Sorgen gemacht. 51 00:04:18,175 --> 00:04:19,635 Wow! Es ist Hayami! 52 00:04:19,719 --> 00:04:22,555 -Du bist nicht verletzt, oder? -Nein, alles gut. 53 00:04:25,099 --> 00:04:27,601 Du warst sicher in Eile, weil du spät dran warst. 54 00:04:27,685 --> 00:04:28,811 Ja. 55 00:04:28,894 --> 00:04:31,564 Du solltest wenigstens zum Arzt gehen. 56 00:04:31,647 --> 00:04:33,316 Es war nichts Ernstes. 57 00:04:33,399 --> 00:04:35,484 Hosshi, du bist mit Hayami befreundet! 58 00:04:35,568 --> 00:04:36,944 Wie beeindruckend! 59 00:04:37,028 --> 00:04:39,989 Er ist mein (vorläufiger) Kindheitsfreund. 60 00:04:40,072 --> 00:04:40,990 Gehen wir. 61 00:04:41,490 --> 00:04:43,701 Ruf mich an, wenn du Schmerzen hast. 62 00:04:43,784 --> 00:04:45,119 Danke. 63 00:04:46,537 --> 00:04:49,540 Wie nervig. Ich bin so neidisch. 64 00:04:49,623 --> 00:04:52,710 Zwei heiße Typen, Kazuki und Hayami, umschwärmen dich. 65 00:04:52,793 --> 00:04:56,088 Ich glaube nicht, dass Kazuki besorgt war. 66 00:04:59,091 --> 00:05:02,011 EIN PAAR TAGE SPÄTER 67 00:05:03,095 --> 00:05:04,972 Bin ich zu früh? 68 00:05:08,100 --> 00:05:10,853 Darf ich am Samstag Ihre Zeit in Anspruch nehmen? 69 00:05:12,355 --> 00:05:14,106 Worüber will er reden? 70 00:05:20,112 --> 00:05:21,530 Du bist eher da als gedacht. 71 00:05:22,990 --> 00:05:26,035 Hast du hier gecampt, weil du es nicht erwarten konntest? 72 00:05:27,578 --> 00:05:30,039 Du hast auch deine Macken… 73 00:05:31,207 --> 00:05:33,000 Ja, ich habe auf dich gewartet. 74 00:05:33,084 --> 00:05:35,544 Ich wartete hier wie ein Leibwächter auf seinen Herrn. 75 00:05:36,545 --> 00:05:39,590 Du bist wie eine einfache Bürgerin gekleidet. 76 00:05:40,216 --> 00:05:43,886 Willst du mich beleidigen, indem du dich so schlampig kleidest? 77 00:05:47,848 --> 00:05:51,560 Tut mir leid, ich bin wie ein NSC in einem Videospiel, 78 00:05:51,644 --> 00:05:53,771 der immer den gleichen Satz wiederholt. 79 00:05:53,854 --> 00:05:54,814 DORFBEWOHNER A 80 00:05:55,940 --> 00:05:57,441 Du lässt mir keine Wahl. 81 00:05:58,150 --> 00:05:59,527 -Steig ein. -Was? 82 00:06:02,488 --> 00:06:05,074 -Du könntest ehrlicher sein. -Was? 83 00:06:05,658 --> 00:06:09,578 Ich verwandle dich in ein Aschenputtel, nur für heute. 84 00:06:10,663 --> 00:06:13,332 Ich brauche einen Übersetzer, bitte. 85 00:06:16,919 --> 00:06:18,003 Ich… 86 00:06:26,303 --> 00:06:29,932 -Wofür ist das? -Wie elegant. 87 00:06:31,767 --> 00:06:33,352 Endlich siehst du anständig aus. 88 00:06:33,435 --> 00:06:35,855 Drück dich mal verständlicher aus! 89 00:06:37,982 --> 00:06:41,694 Schuhe mit niedrigeren Absätzen, bitte. Was für eine große Frau. 90 00:06:41,777 --> 00:06:44,196 Meine Größe kannst du haben. 91 00:06:46,282 --> 00:06:49,160 -Zeit fürs Mittagessen. -Was? 92 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 Mittagessen? 93 00:06:53,038 --> 00:06:55,207 Wir haben länger gebraucht, als ich dachte. 94 00:06:55,291 --> 00:06:57,543 -Erkläre mir das. -Es gibt französische Küche. 95 00:06:58,878 --> 00:07:00,212 Das meine ich nicht! 96 00:07:01,380 --> 00:07:04,842 Ich musste mein Outfit und Make-up ändern. Was ist los? 97 00:07:05,426 --> 00:07:10,347 Das ist deine Schuld, weil du bei unserem Date so schlampig aussahst. 98 00:07:10,931 --> 00:07:12,600 Was meinst du mit Date? 99 00:07:12,683 --> 00:07:15,060 Ich dachte, wir wollten über den Unfall reden. 100 00:07:15,144 --> 00:07:16,353 Zier dich nicht so. 101 00:07:16,979 --> 00:07:19,899 Du sprangst vor das Auto, um dich mir zu nähern. 102 00:07:20,441 --> 00:07:21,692 Wie bitte? 103 00:07:24,111 --> 00:07:26,572 Fahrzeuge sind schuld an einem Unfall. 104 00:07:27,072 --> 00:07:30,367 Du wolltest das benutzen, um mich zu einem Date zu drängen. 105 00:07:30,451 --> 00:07:33,162 Du denkst, ich habe den Unfall vorgetäuscht? 106 00:07:33,245 --> 00:07:35,664 -Hast du nicht? -Überhaupt nicht! 107 00:07:35,748 --> 00:07:37,500 Wer wäre so dumm, das zu tun? 108 00:07:37,583 --> 00:07:39,710 Das ist seit der Vorschule oft passiert. 109 00:07:39,793 --> 00:07:41,545 Öfter als erwartet. 110 00:07:41,629 --> 00:07:44,590 Deshalb hat Tsuchiya eine schlechte Fahrbilanz. 111 00:07:44,673 --> 00:07:45,925 Führerschein eingezogen. 112 00:07:46,008 --> 00:07:48,928 Wie schrecklich! Es tut mir schrecklich leid! 113 00:07:49,428 --> 00:07:52,223 Jedenfalls wollte ich nie einen Unfall verursachen. 114 00:07:52,723 --> 00:07:56,352 Ich kann das Kleid nicht annehmen. Ich bezahle es. 115 00:07:56,435 --> 00:07:58,854 Das Kleid kostet 120.000 Yen. 116 00:07:58,938 --> 00:08:02,858 Wurde es aus uraltem Garn gefertigt? 117 00:08:02,942 --> 00:08:04,401 Jetzt ist alles gut. 118 00:08:04,485 --> 00:08:07,321 Absicht oder nicht, der Unfall geschah. 119 00:08:08,447 --> 00:08:11,742 Du hast die einmalige Chance, in einem schönen Kleid mit mir zu essen. 120 00:08:12,409 --> 00:08:14,495 Was für ein Glück für das gemeine Volk. 121 00:08:18,374 --> 00:08:19,875 Halten Sie an, Tsuchiya. 122 00:08:22,461 --> 00:08:23,587 Hallo? 123 00:08:23,671 --> 00:08:25,965 Danke für all die Beachtung… 124 00:08:30,219 --> 00:08:32,513 …aber ich bin nicht an dir interessiert. 125 00:08:33,722 --> 00:08:36,350 Wir können aufhören, unsere Zeit zu verschwenden. 126 00:08:37,601 --> 00:08:38,519 Tschüss. 127 00:08:41,605 --> 00:08:44,525 Ja, es ärgert mich, dass ein reicher Bengel mich rumschubst. 128 00:08:44,608 --> 00:08:48,821 Seine narzisstische und herablassende Art geht mir auf die Nerven. 129 00:08:49,405 --> 00:08:51,532 Aber was mich am meisten ärgert, 130 00:08:51,615 --> 00:08:54,535 ist, dass er dachte, ich würde einen Unfall inszenieren, 131 00:08:54,618 --> 00:08:56,537 um der Liebe willen! 132 00:08:57,997 --> 00:08:59,540 IKEMEN 133 00:08:59,623 --> 00:09:03,252 Tut mir leid, aber ich bin eine Kämpferin, 134 00:09:03,335 --> 00:09:05,045 die genau dagegen ankämpft! 135 00:09:09,633 --> 00:09:12,511 Außerdem schwitze ich in einem 120.000-Yen-Kleid. 136 00:09:12,595 --> 00:09:15,681 DAS IST EIN ROMANTISCHER ANIME 137 00:09:18,267 --> 00:09:21,395 Sie hat kein Interesse an mir? 138 00:09:27,526 --> 00:09:29,069 HIJIRI, LIEBLING SIEH MICH AN 139 00:09:29,153 --> 00:09:32,072 Prinz Hijiri sieht traurig aus. 140 00:09:32,156 --> 00:09:34,533 Er ist auch süß, wenn er deprimiert ist. 141 00:09:39,246 --> 00:09:40,581 Hijiri Koganei. 142 00:09:40,664 --> 00:09:43,208 Du schon wieder. 143 00:09:43,792 --> 00:09:46,086 Wie unhöflich, mich nicht angemessen anzusprechen. 144 00:09:47,421 --> 00:09:48,839 Was sagst du da? 145 00:09:50,382 --> 00:09:51,884 Was willst du von mir? 146 00:09:51,967 --> 00:09:54,553 Dich für dein Verhalten neulich entschuldigen? 147 00:09:54,637 --> 00:09:57,556 Ich brachte das Kleid in die Reinigung. 148 00:09:57,640 --> 00:09:58,474 Tschüss! 149 00:10:03,729 --> 00:10:07,691 Sie gab mein Geschenk zurück und ging. 150 00:10:10,569 --> 00:10:13,238 Störe dich nicht an einer Bürgerlichen. 151 00:10:13,822 --> 00:10:16,867 Ich kann nicht glauben, dass sie so zu mir war. 152 00:10:19,453 --> 00:10:20,537 Wie nervig. 153 00:10:23,374 --> 00:10:26,085 Tsuchiya, Sie müssen etwas recherchieren. 154 00:10:31,632 --> 00:10:33,634 Du siehst glücklich aus, Junta. 155 00:10:33,717 --> 00:10:36,637 Mittwochs kann ich mit dir heimgehen, ich habe kein Training. 156 00:10:36,720 --> 00:10:38,389 Deshalb also. 157 00:10:38,472 --> 00:10:40,224 Kazuki arbeitet heute, oder? 158 00:10:40,307 --> 00:10:42,559 Ja. Was machen wir mit dem Abendessen? 159 00:10:43,769 --> 00:10:46,146 Es wird nichts Gutes, aber ich kann was versuchen. 160 00:10:46,647 --> 00:10:49,066 Wirklich? Ich will dein Essen probieren. 161 00:10:50,150 --> 00:10:52,695 Ich sollte ein, zwei Gerichte lernen. 162 00:10:52,778 --> 00:10:54,947 Ich kann nur Instant-Ramen machen. 163 00:10:55,030 --> 00:10:57,032 Konzentriere dich auf Baseball, Junta. 164 00:10:57,658 --> 00:11:00,202 Er ist so nett, nicht wie dieser Bengel. 165 00:11:00,285 --> 00:11:04,581 Ich will, dass Junta jemanden bekommt, den er wirklich liebt. 166 00:11:04,665 --> 00:11:07,459 Ich muss sie loswerden, auch um Juntas willen. 167 00:11:07,543 --> 00:11:09,044 Anzu! 168 00:11:09,628 --> 00:11:12,131 Ich will mit euch essen! 169 00:11:12,214 --> 00:11:14,049 Jetzt bringe ich sie um. 170 00:11:14,133 --> 00:11:15,551 Wie auch immer, 171 00:11:15,634 --> 00:11:18,303 wie konntest du diesen Bengel auf mich hetzen? 172 00:11:18,387 --> 00:11:20,139 In den kann man sich nicht verlieben! 173 00:11:20,222 --> 00:11:23,308 Oh, in dieser Form kann dich jeder sehen und hören. 174 00:11:25,686 --> 00:11:29,231 Ich bin eine schreckliche Köchin. Du solltest zu Hause essen. 175 00:11:29,314 --> 00:11:31,567 Du lässt mein Hemd nicht los, oder? 176 00:11:37,239 --> 00:11:38,574 Anzu Hoshino. 177 00:11:39,158 --> 00:11:40,200 Er schon wieder. 178 00:11:40,784 --> 00:11:44,204 Du bist die erste Frau, die sagt, dass sie kein Interesse an mir hat. 179 00:11:45,122 --> 00:11:46,206 Wie faszinierend. 180 00:11:47,124 --> 00:11:49,960 Ich werde dich verzaubern, koste es, was es wolle. 181 00:11:50,752 --> 00:11:51,753 Was? 182 00:11:56,341 --> 00:11:58,260 Ich bin am Verhungern. 183 00:11:58,343 --> 00:11:59,720 -Mein Magen knurrt. -Verstehe. 184 00:11:59,803 --> 00:12:01,263 Was für ein winziges Haus. 185 00:12:01,346 --> 00:12:04,516 -Was isst du am liebsten? -So muss es sich für dich anfühlen. 186 00:12:04,600 --> 00:12:06,768 -Mal sehen. -Wer sind die beiden? 187 00:12:06,852 --> 00:12:09,146 Ich bin nur wegen Anzu hier. 188 00:12:10,731 --> 00:12:12,483 Ich bin ihre Cousine Riri. 189 00:12:13,150 --> 00:12:16,820 Er ist Junta, Anzus Kindheitsfreund. 190 00:12:16,904 --> 00:12:19,656 Wir sind zum Essen verabredet. 191 00:12:19,740 --> 00:12:21,492 Du bist hier nicht willkommen. 192 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Und? 193 00:12:24,077 --> 00:12:26,747 Warum bist du hier? Um wieder meine Zeit zu verschwenden? 194 00:12:27,581 --> 00:12:28,499 Tsuchiya. 195 00:12:29,208 --> 00:12:30,042 Jawohl. 196 00:12:32,920 --> 00:12:35,005 Fr. Hoshino, bitte nehmen Sie das an. 197 00:12:38,634 --> 00:12:41,512 Eine Skitch und ein VR-Headset! 198 00:12:42,095 --> 00:12:45,015 Das ist alles handgemachte Schokolade. 199 00:12:45,849 --> 00:12:48,143 Wow… 200 00:12:48,227 --> 00:12:49,645 Ich habe noch mehr. 201 00:13:01,114 --> 00:13:03,617 Mist! Das ist sehr effektiv. 202 00:13:06,036 --> 00:13:08,622 Die Sachen scheinen sie zufriedengestellt zu haben. 203 00:13:09,122 --> 00:13:15,045 Fühlt er sich schlecht, weil ich mich aufregte? 204 00:13:15,128 --> 00:13:19,049 Neben meinem eleganten Aussehen 205 00:13:19,758 --> 00:13:22,553 habe ich das Vermögen, dir alle Träume zu erfüllen. 206 00:13:25,639 --> 00:13:27,766 Du kannst dich nur in mich verlieben. 207 00:13:27,849 --> 00:13:30,060 Oh, jetzt kommst du mir damit. 208 00:13:30,644 --> 00:13:33,564 Woher weißt du, was ich am liebsten mag? 209 00:13:33,647 --> 00:13:35,315 Für mich ist nichts unmöglich. 210 00:13:35,399 --> 00:13:36,942 Antworte mir. 211 00:13:38,527 --> 00:13:42,364 Es stört ihn sehr, dass ich mich nicht für ihn interessiere. 212 00:13:45,033 --> 00:13:47,077 -Jetzt hör mal gut zu… -Hör auf! 213 00:13:47,160 --> 00:13:50,581 Anzu, lass uns hier drüben reden. 214 00:13:54,167 --> 00:13:57,337 Obwohl ich deine drei größten Bedürfnisse konfisziert habe, 215 00:13:57,421 --> 00:14:00,591 wäre es unhöflich, Geschenke zurückzugeben. 216 00:14:00,674 --> 00:14:02,593 Deshalb also 217 00:14:03,594 --> 00:14:05,596 möchte ich, dass du die Geschenke annimmst. 218 00:14:05,679 --> 00:14:07,222 Was? Meinst du das ernst? 219 00:14:07,306 --> 00:14:08,682 Aber nur, 220 00:14:08,765 --> 00:14:12,060 wenn du vorhast, dich in Hijiri Koganei zu verlieben. 221 00:14:16,940 --> 00:14:18,817 Wenn ich mit diesem Bengel ausgehe, 222 00:14:20,694 --> 00:14:22,988 gehören all diese Geschenke mir. 223 00:14:28,952 --> 00:14:31,288 Worüber reden sie wohl? 224 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Ich weiß es nicht. 225 00:14:35,709 --> 00:14:38,211 Koganei, oder? 226 00:14:38,295 --> 00:14:39,671 Diese Anrede ist unhöflich. 227 00:14:39,755 --> 00:14:42,132 Tut mir leid, Hr. Koganei. 228 00:14:42,633 --> 00:14:46,011 Ich habe von dem Unfall gehört. 229 00:14:47,012 --> 00:14:49,056 Aber Hr. Koganei… 230 00:14:50,098 --> 00:14:53,060 Mögen Sie Anzu? 231 00:14:55,771 --> 00:14:56,647 Mögen? 232 00:14:58,065 --> 00:15:01,068 "Mögen" ist kein Gefühl, das ich für jemand anderen empfinde. 233 00:15:01,860 --> 00:15:04,571 Es ist das Gefühl, das alle für mich empfinden. 234 00:15:05,530 --> 00:15:06,573 Also wirklich. 235 00:15:07,157 --> 00:15:10,285 Aber Hoshino sagte, sie sei nicht an mir interessiert. 236 00:15:11,119 --> 00:15:12,371 Das ist unverzeihlich. 237 00:15:12,871 --> 00:15:15,582 Oh, deshalb haben Sie das alles mitgebracht. 238 00:15:17,250 --> 00:15:21,088 Aber Anzu wird nicht Ihre Freundin, 239 00:15:21,713 --> 00:15:23,548 nur weil Sie reich und attraktiv sind. 240 00:15:28,178 --> 00:15:31,515 Du verstehst die Menschen nicht. 241 00:15:32,182 --> 00:15:36,019 Du inszenierst unnatürliche Begegnungen, manipulierst Gefühle, 242 00:15:36,103 --> 00:15:38,105 willst mit Materiellem Beziehungen erzwingen. 243 00:15:41,358 --> 00:15:42,484 Unterschätze mich nicht. 244 00:15:46,947 --> 00:15:49,992 -Bitte geh nach Hause. Ich will die nicht. -Aber du… 245 00:15:50,075 --> 00:15:52,577 Tut mir leid, wenn ich deinen Stolz verletzt habe, 246 00:15:53,078 --> 00:15:55,998 aber lass dich von jemand anderem verhätscheln. 247 00:15:56,665 --> 00:16:01,586 Du bist auch ein Mensch und weißt, wie andere sich fühlen. 248 00:16:02,587 --> 00:16:07,050 Es ist nicht cool, Geschenke mit dem Geld deiner Eltern zu kaufen. 249 00:16:07,134 --> 00:16:09,011 Gib mit selbstverdientem Reichtum an. 250 00:16:11,596 --> 00:16:12,597 Und vor allem… 251 00:16:15,142 --> 00:16:18,020 Bring Momohiki mit, dann können wir reden! 252 00:16:32,909 --> 00:16:34,536 Du klingst aufgewühlt. 253 00:16:35,829 --> 00:16:37,164 Junta… 254 00:16:37,247 --> 00:16:39,583 Hätte ich Riris Bedingungen zugestimmt, 255 00:16:39,666 --> 00:16:42,753 hätte sie vielleicht Juntas manipulierte Erinnerung gelöscht. 256 00:16:45,380 --> 00:16:47,591 Es tut mir leid, dich da mit reinzuziehen. 257 00:16:47,674 --> 00:16:49,551 Keine Sorge. 258 00:16:50,969 --> 00:16:53,555 Wenn nötig, lasse ich mich gerne mit reinziehen. 259 00:16:58,268 --> 00:17:00,062 Er ist so nett, dass es fast wehtut. 260 00:17:04,066 --> 00:17:06,943 Anzu, warum spielst du mit ihm? 261 00:17:07,569 --> 00:17:09,654 Du darfst keine neuen Spiele mehr spielen. 262 00:17:11,406 --> 00:17:13,075 Was? Das ist kleinlich. 263 00:17:14,034 --> 00:17:17,662 -Bist du sicher? -Es ist ok, sie reden nur. 264 00:17:19,081 --> 00:17:21,333 Wir hatten zuerst Pläne. 265 00:17:22,667 --> 00:17:24,753 Warum hast du ihn weggeschickt? 266 00:17:24,836 --> 00:17:26,588 Ich will vor allem, dass du gehst. 267 00:17:26,671 --> 00:17:28,256 Das ist gemein! 268 00:17:29,674 --> 00:17:31,343 DONUTS, SPRITZKUCHEN, RINGGEBÄCK 269 00:17:31,426 --> 00:17:32,594 TRADITIONELLE SCHOKOLADE 270 00:17:32,677 --> 00:17:33,970 Ich bin müde. 271 00:17:34,054 --> 00:17:37,641 Hoshino, er ist ab heute unser neuer Mitarbeiter. 272 00:17:37,724 --> 00:17:38,767 Oh, ok. 273 00:17:41,937 --> 00:17:43,438 Das ist Koganei. 274 00:17:45,232 --> 00:17:48,485 Ich bin hier, um zu lernen. Sicher hast du kein Problem damit. 275 00:17:48,568 --> 00:17:50,487 CONBINI-MARKT SAISONALE-SÜSSIGKEITEN-MESSE 276 00:17:51,363 --> 00:17:52,447 Toll, dass Sie kamen. 277 00:17:56,618 --> 00:17:57,994 Ich bin dankbar. 278 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Und ja wiederkommen. 279 00:18:01,706 --> 00:18:03,792 Hey! 280 00:18:03,875 --> 00:18:06,002 Von wie weit oben schaust du herab? 281 00:18:06,086 --> 00:18:07,796 Entschuldige, von weit über dem Berg. 282 00:18:08,463 --> 00:18:09,798 Herablassend aus dem All! 283 00:18:09,881 --> 00:18:12,342 Das ist kein Kundenservice! 284 00:18:12,968 --> 00:18:13,802 Sie hat recht. 285 00:18:14,386 --> 00:18:15,804 Nach "Und ja wiederkommen" 286 00:18:15,887 --> 00:18:19,307 kannst du noch sagen: "Nicht, dass ich Sie wiedersehen wollte." 287 00:18:19,391 --> 00:18:21,810 Machen Sie keinen Tsundere aus ihm! 288 00:18:23,103 --> 00:18:25,605 Manager, bitte sagen Sie, dass das nicht ok ist. 289 00:18:26,148 --> 00:18:27,816 Oh, aber… 290 00:18:28,942 --> 00:18:30,944 -Soll ich es aufwärmen? -Ja. 291 00:18:31,027 --> 00:18:34,531 Seltsamerweise zieht seine Aura die Kunden geradezu an. 292 00:18:34,614 --> 00:18:36,116 Noch keine Beschwerde. 293 00:18:36,199 --> 00:18:38,368 Ist es ihm egal, wer seine Fans sind? 294 00:18:40,745 --> 00:18:44,249 Hijiri wurde zur Sensation, als Prinz des Gemischtwarenladens. 295 00:18:44,332 --> 00:18:48,753 Seine Bilder gingen viral in den sozialen Medien, mit dem Hashtag #Ladenprinz. 296 00:18:48,837 --> 00:18:50,172 SAISONALE-SÜSSIGKEITEN-MESSE 297 00:18:50,255 --> 00:18:52,757 Das führt zu mehr Laufkundschaft. 298 00:18:58,346 --> 00:19:00,348 JETZT IN ALLEN LÄDEN 299 00:19:00,432 --> 00:19:04,269 MEHR ALS 30 NEUE UND BELIEBTE SÜSSIGKEITEN! 300 00:19:05,270 --> 00:19:07,272 Hier, Wechselgeld. Und ja wiederkommen. 301 00:19:07,355 --> 00:19:08,356 In Ordnung. 302 00:19:10,358 --> 00:19:13,862 Vielleicht ist er so, weil die Leute um ihn herum 303 00:19:13,945 --> 00:19:15,780 ihn so sehr verehren. 304 00:19:16,489 --> 00:19:19,618 Aber er lernt schnell, 305 00:19:19,701 --> 00:19:21,703 und er übernimmt viele Schichten. 306 00:19:21,786 --> 00:19:23,788 -Er ist fleißiger als gedacht. -Willkommen. 307 00:19:25,498 --> 00:19:27,250 -Du kannst deine Pause machen. -Ok. 308 00:19:29,044 --> 00:19:31,296 Der Prinz macht Pause? 309 00:19:31,963 --> 00:19:33,506 Es tut mir so leid. 310 00:19:34,382 --> 00:19:37,302 CONBINI-MARKT 311 00:19:39,888 --> 00:19:41,473 Ich bin erschöpft. 312 00:19:42,891 --> 00:19:43,892 Hr. Tsuchiya. 313 00:19:46,561 --> 00:19:47,938 Gute Arbeit heute. 314 00:19:48,021 --> 00:19:50,440 Hijiri ist fast fertig. 315 00:19:53,109 --> 00:19:54,069 Fr. Hoshino, 316 00:19:54,569 --> 00:19:58,156 ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll, dass Sie ihn so verändert haben. 317 00:19:58,823 --> 00:19:59,824 Was? 318 00:20:00,992 --> 00:20:05,580 Meister Hijiri besuchte eine Schule, die seine Zukunft sichern sollte, 319 00:20:05,664 --> 00:20:09,834 aber sein Vater ließ ihn auf eine öffentliche Schule wechseln. 320 00:20:09,918 --> 00:20:11,086 Ach so. 321 00:20:11,169 --> 00:20:13,004 Er wurde immer nur verhätschelt, 322 00:20:13,088 --> 00:20:16,258 hatte immer alles, was er wollte. 323 00:20:16,341 --> 00:20:19,010 Deshalb fehlt ihm der gesunde Menschenverstand. 324 00:20:20,637 --> 00:20:22,973 Sein Vater, besorgt wegen dieser Störung, 325 00:20:23,056 --> 00:20:28,353 wollte, dass Hijiri auf normale Weise an einer normalen Schule lernt. 326 00:20:28,436 --> 00:20:33,858 Aber seine angeborene Eleganz wehrt das Gewöhnliche ab. 327 00:20:34,943 --> 00:20:35,860 Verstehe. 328 00:20:36,569 --> 00:20:40,865 Aber weil Sie direkt zu ihm waren… 329 00:20:40,949 --> 00:20:43,743 Zuerst die Taste unten rechts drücken. 330 00:20:43,827 --> 00:20:46,079 -Dann die… -Meister Hijiri… 331 00:20:46,162 --> 00:20:49,124 Er beginnt, sich für das Gewöhnliche zu interessieren. 332 00:20:51,126 --> 00:20:53,086 Das ist alles Ihnen zu verdanken. 333 00:20:53,169 --> 00:20:54,629 Vielen Dank. 334 00:20:54,713 --> 00:20:56,548 Oh, ich habe doch nichts… 335 00:21:01,219 --> 00:21:03,638 NARIKIN-BANK 336 00:21:03,722 --> 00:21:06,141 SPARKONTO NORMALES SPARBUCH 337 00:21:06,725 --> 00:21:08,601 Mein Gehaltsscheck! 338 00:21:09,185 --> 00:21:12,397 Endlich! Was soll ich davon kaufen? 339 00:21:14,441 --> 00:21:15,442 Hoshino. 340 00:21:19,362 --> 00:21:22,115 Hijiri! Du musst heute nicht arbeiten! 341 00:21:22,198 --> 00:21:23,908 Hör auf, mir nachzulaufen. 342 00:21:23,992 --> 00:21:27,370 Wie anmaßend. Ich habe dich zufällig getroffen. 343 00:21:28,079 --> 00:21:29,789 Ich wurde heute bezahlt. 344 00:21:30,290 --> 00:21:32,584 Jetzt sag mir, was du willst. 345 00:21:33,251 --> 00:21:34,085 Was? 346 00:21:34,169 --> 00:21:36,921 Ich habe nicht lange gearbeitet, also hab ich nicht viel. 347 00:21:37,005 --> 00:21:39,591 Aber fürs Zufriedenstellen einer Bürgerlichen reicht es. 348 00:21:40,675 --> 00:21:42,594 Ich habe das Geld selbst verdient. 349 00:21:43,595 --> 00:21:45,597 Aber versteh mich nicht falsch. 350 00:21:49,434 --> 00:21:51,895 Ich habe das nicht alles für dich getan. 351 00:21:52,520 --> 00:21:55,482 Er ist jetzt ein totaler Tsundere! 352 00:21:56,149 --> 00:21:57,150 Was willst du? 353 00:21:57,233 --> 00:22:00,320 -Eine Tasche oder ein Paar Schuhe? -Nein. 354 00:22:00,403 --> 00:22:02,489 -Schmuck vielleicht? -Das auch nicht. 355 00:22:02,572 --> 00:22:05,075 -Hättest du lieber ein Date mit mi… -Halt die Klappe. 356 00:22:06,159 --> 00:22:08,912 Ich will ihm sagen, dass ich nichts will. 357 00:22:17,003 --> 00:22:18,880 Ich weiß, was du mir kaufen kannst. 358 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 Was ist das? 359 00:22:27,180 --> 00:22:29,432 Wassereis. Das hast du noch nie gegessen, oder? 360 00:22:30,183 --> 00:22:33,228 Es war lächerlich billig, selbst für das gemeine Volk. 361 00:22:35,355 --> 00:22:36,940 Hier ist deine Hälfte. 362 00:22:40,151 --> 00:22:41,528 Essen wir. 363 00:22:43,196 --> 00:22:44,531 Mehr wolltest du nicht? 364 00:22:45,532 --> 00:22:48,535 Mehr holen sich Freunde nicht. 365 00:22:56,835 --> 00:22:57,794 Wie ist es? 366 00:22:59,254 --> 00:23:01,381 Es schmeckt sehr billig. 367 00:23:02,924 --> 00:23:05,385 Aber es ist nicht so schlecht. 368 00:23:12,016 --> 00:23:12,851 Was? 369 00:23:13,434 --> 00:23:15,436 Ich komme gerade nur zur Vernunft. 370 00:23:19,399 --> 00:23:21,025 Ich werde nicht wieder unachtsam. 371 00:23:31,870 --> 00:23:33,371 Ich bin zu Hause. 372 00:23:38,459 --> 00:23:39,419 NEUE NACHRICHT 373 00:23:39,502 --> 00:23:41,004 Es ist Kazukis Handy. 374 00:23:41,087 --> 00:23:42,380 ARISA: TREFFEN AM SAMSTAG? 375 00:23:43,798 --> 00:23:46,050 Sie ist von einem Mädchen! 376 00:23:48,845 --> 00:23:50,346 Fanfare, bitte! 377 00:23:50,430 --> 00:23:52,682 Glückwunsch! 378 00:23:52,765 --> 00:23:58,104 Dich interessiert das, was noch kommt, bestimmt so, dass du nichts überspringst. 379 00:23:58,188 --> 00:24:01,858 Wir leben in einer Zeit, in der wir uns aussuchen können, was wir sehen wollen. 380 00:24:01,941 --> 00:24:05,403 Aber was haben wir dabei verloren? 381 00:24:05,486 --> 00:24:06,988 Sag nicht, du willst so bleiben. 382 00:24:07,071 --> 00:24:09,657 Entdecke mehr, und lebe ein glückliches, funkelndes Leben! 383 00:24:09,741 --> 00:24:11,659 Damit ich Geld bekomme, natürlich. 384 00:24:13,995 --> 00:24:14,829 Oh ja! 385 00:24:17,457 --> 00:24:18,291 Los geht's! 386 00:24:20,835 --> 00:24:21,961 Liebe! 387 00:24:24,047 --> 00:24:24,881 Los geht's! 388 00:24:24,964 --> 00:24:28,176 Tut mir leid, dass ich dich zwinge 389 00:24:28,259 --> 00:24:31,429 Aber du wirst Eine wunderbare Zukunft haben 390 00:24:31,512 --> 00:24:38,144 Nein zu deinen drei größten Bedürfnissen Videospiele, Schokolade und Katzen 391 00:24:38,228 --> 00:24:41,064 Ich werde mich diesen Ikemen niemals ausliefern. 392 00:24:41,147 --> 00:24:44,525 Das sagst du jetzt, aber ich weiß, dass du irgendwann nachgibst. 393 00:24:44,609 --> 00:24:46,236 Du! (So!) Du auch! (So!) 394 00:24:46,319 --> 00:24:47,987 Ich weiß, dein Herz schlägt schnell 395 00:24:48,071 --> 00:24:50,615 Verliebe dich Niemand kann die Liebe aufhalten 396 00:24:50,698 --> 00:24:53,201 Komm schon Willst du dich nicht verlieben? 397 00:24:53,284 --> 00:24:54,577 Gib es einfach zu 398 00:24:54,661 --> 00:24:56,579 Willst du dich nicht verlieben? 399 00:24:56,663 --> 00:24:57,872 Sei nicht so stur 400 00:24:57,956 --> 00:24:59,791 Willst du dich nicht verlieben? 401 00:24:59,874 --> 00:25:04,045 Du kannst nicht ewig diese Ikemen meiden 402 00:25:04,128 --> 00:25:06,172 Komm schon! Willst du dich nicht verlieben? 403 00:25:06,256 --> 00:25:07,715 Überlass das mir 404 00:25:07,799 --> 00:25:09,842 Willst du dich nicht verlieben? 405 00:25:09,926 --> 00:25:11,010 Nur zu, verliere dich 406 00:25:11,094 --> 00:25:13,096 Willst du dich nicht verlieben? 407 00:25:13,179 --> 00:25:17,976 Du kannst nicht ewig diese Ikemen meiden 408 00:25:18,059 --> 00:25:19,310 Umarme mich, halt mich fest 409 00:25:19,394 --> 00:25:21,020 Lass deine wilde Seite raus 410 00:25:21,104 --> 00:25:22,605 Dieses Zeichen siehst nur du 411 00:25:22,689 --> 00:25:25,566 Jetzt wird es romantisch! 412 00:25:25,650 --> 00:25:30,655 Untertitel von: Torsten Brohmann