1 00:00:13,598 --> 00:00:16,267 Oh no, I'm gonna be late! 2 00:00:16,350 --> 00:00:18,519 Wait. What did I just say? 3 00:00:18,603 --> 00:00:21,397 That phrase… It sounded so familiar. 4 00:00:24,067 --> 00:00:26,027 She's the one who went running out into the street 5 00:00:26,110 --> 00:00:27,528 right in front of us. 6 00:00:28,946 --> 00:00:31,032 ONE WAY STREET 7 00:00:31,115 --> 00:00:33,451 Please, miss, be more aware of your surroundings. 8 00:00:35,661 --> 00:00:37,663 Let us give you a ride to school. 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,837 It seems like a pretty expensive car. 10 00:00:47,131 --> 00:00:50,009 Hey, um, I'm really sorry that I made you late. 11 00:00:50,718 --> 00:00:52,220 Having a couple of tardies? 12 00:00:52,970 --> 00:00:56,099 That won't affect my report card. I'm an excellent student. 13 00:00:56,599 --> 00:00:59,560 Anyway, why would a rich kid like him 14 00:00:59,644 --> 00:01:01,270 go to a public school? 15 00:01:01,354 --> 00:01:04,107 He's good-looking but I haven't seen him before. 16 00:01:04,690 --> 00:01:06,526 Well, you must be ecstatic. 17 00:01:07,318 --> 00:01:11,030 I mean, getting the chance to ride to school with me and everything. 18 00:01:11,614 --> 00:01:13,116 You should be grateful. 19 00:01:16,119 --> 00:01:18,955 Hang on, Anzu, don't punch him in the face. 20 00:01:19,038 --> 00:01:22,917 Hold it in. This all happened because I was being careless. 21 00:01:24,252 --> 00:01:26,921 Oh. Both Kazuki and Saki messaged me. 22 00:01:27,004 --> 00:01:27,839 TSUKASA: YOU GOOD? 23 00:01:27,922 --> 00:01:29,132 I should respond. 24 00:01:29,215 --> 00:01:31,425 I GOT IN A MINOR ACCIDENT, BUT I'M OKAY. 25 00:03:02,391 --> 00:03:05,811 #7: WHAT A STRONG PERSONALITY 26 00:03:09,065 --> 00:03:10,942 Great, just in time for break. 27 00:03:13,319 --> 00:03:15,905 Uh, this is me right here. 28 00:03:16,489 --> 00:03:18,950 You exchanged contacts with Tsuchiya, right? 29 00:03:19,033 --> 00:03:19,867 Hmm? 30 00:03:19,951 --> 00:03:21,994 -My name is Tsuchiya. -Oh, yeah. 31 00:03:22,495 --> 00:03:25,414 I'll be in touch at a later day. You just wait. 32 00:03:26,332 --> 00:03:28,292 And enjoy dreaming about me. 33 00:03:30,002 --> 00:03:32,505 Seriously? There's still more to talk about? 34 00:03:34,215 --> 00:03:35,758 Hmm? 35 00:03:35,841 --> 00:03:36,676 Oh… 36 00:03:36,759 --> 00:03:40,429 Anzu! Why did you arrive with Mr. Hijiri Koganei? 37 00:03:40,513 --> 00:03:41,347 Mister? 38 00:03:41,430 --> 00:03:43,933 Anzu, are… are you sure that you're not hurt? 39 00:03:44,016 --> 00:03:45,351 Yeah, thank you, Saki. 40 00:03:45,434 --> 00:03:47,395 You are so lucky! 41 00:03:47,478 --> 00:03:50,106 You got hit by Mr. Hijiri's car. 42 00:03:50,189 --> 00:03:51,857 Why do you keep saying "Mister"? 43 00:03:51,941 --> 00:03:52,858 What do you mean? 44 00:03:52,942 --> 00:03:55,820 He's Mr. Hijiri Koganei, the rich star from Class 8! 45 00:03:55,903 --> 00:03:58,197 He is like a prince. He even has his own fan club. 46 00:03:58,281 --> 00:03:59,115 PRINCE HIJIRI 47 00:03:59,824 --> 00:04:00,950 I see… 48 00:04:01,450 --> 00:04:03,119 I mean, it seems obvious, 49 00:04:03,202 --> 00:04:06,622 but, this has got to be another one of their setups! 50 00:04:06,706 --> 00:04:08,582 -I got to get up… -And insert! 51 00:04:08,666 --> 00:04:11,502 -I'll be late… -Now she'll be running really late! 52 00:04:11,585 --> 00:04:12,920 -Hosshi! -Anzu! 53 00:04:13,004 --> 00:04:14,130 Oh! 54 00:04:14,213 --> 00:04:17,216 -Are you okay? We heard you got hit! -Anzu, I was worried about you. 55 00:04:18,217 --> 00:04:19,510 Hayami! Oh gosh! 56 00:04:19,593 --> 00:04:22,596 -You're not hurt at all, are you? -Nope. I'm all good. 57 00:04:25,141 --> 00:04:27,643 I bet you were rushing and ran into the street. 58 00:04:27,727 --> 00:04:28,853 Yeah. 59 00:04:28,936 --> 00:04:31,564 Still, I really think you should go to the hospital. 60 00:04:31,647 --> 00:04:33,316 The car barely hit me, though. 61 00:04:33,399 --> 00:04:35,568 Hosshi, you and Hayami are friends? 62 00:04:35,651 --> 00:04:36,986 Nice! 63 00:04:37,069 --> 00:04:40,031 He's, um, he's an "old friend," quote unquote. 64 00:04:40,114 --> 00:04:41,449 Let's go. 65 00:04:41,532 --> 00:04:43,826 Let me know if anything starts hurting, all right? 66 00:04:43,909 --> 00:04:45,328 Okay, thanks. 67 00:04:46,579 --> 00:04:48,581 This is so incredibly unfair, 68 00:04:48,664 --> 00:04:49,623 I can't even… 69 00:04:49,707 --> 00:04:52,752 Both of those heartthrobs are just so worried about you. 70 00:04:52,835 --> 00:04:56,130 Well, actually, Kazuki wasn't worried about me at all. 71 00:04:59,133 --> 00:05:02,053 A FEW DAYS LATER. 72 00:05:03,054 --> 00:05:05,014 Maybe I'm a little early. 73 00:05:08,142 --> 00:05:11,145 Would this coming Saturday work for you? 74 00:05:12,313 --> 00:05:14,440 What else is left to go over? 75 00:05:19,403 --> 00:05:21,572 You're extremely early. 76 00:05:22,948 --> 00:05:26,077 You wanted to see me so bad you've been waiting here since last night? 77 00:05:27,620 --> 00:05:30,081 You really are something else, aren't you? 78 00:05:30,164 --> 00:05:32,958 Oh yeah, I've been waiting all night. 79 00:05:33,042 --> 00:05:35,586 Held strong, like I was defending the Alamo. 80 00:05:36,587 --> 00:05:37,922 Whatever. 81 00:05:38,005 --> 00:05:40,299 What's with the peasant look you've got on? 82 00:05:40,383 --> 00:05:42,968 How could you even stand next to me dressed like that? 83 00:05:43,052 --> 00:05:44,387 Are you trying to insult me? 84 00:05:47,848 --> 00:05:51,477 I humbly apologize. I'm just a low-born villager NPC 85 00:05:51,560 --> 00:05:53,938 in a game, repeating the same line over and over again. 86 00:05:54,021 --> 00:05:54,855 VILLAGER A 87 00:05:55,439 --> 00:05:57,483 Whatever. 88 00:05:58,192 --> 00:05:59,110 -Get in. -Huh? 89 00:06:02,196 --> 00:06:05,116 You lack sincerity. 90 00:06:05,825 --> 00:06:09,620 With all my attention, you'll be our school's Cinderella. 91 00:06:10,704 --> 00:06:13,874 Wanted: Someone to translate for this guy. 92 00:06:16,961 --> 00:06:18,045 Well… 93 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 -What the heck am I doing here? -Aah… 94 00:06:30,850 --> 00:06:32,977 Hmm. Now you're decent. 95 00:06:33,477 --> 00:06:35,896 And now I wanna know what's happening. 96 00:06:37,982 --> 00:06:40,109 Get her some flat shoes. 97 00:06:40,192 --> 00:06:41,777 Why are you unnecessarily tall? 98 00:06:41,861 --> 00:06:44,238 Maybe I should give you some of my height, then. 99 00:06:46,449 --> 00:06:49,201 -Okay, let's go to lunch. -Huh? Whoa, wait, what? 100 00:06:49,285 --> 00:06:51,328 Go to lunch, why? 101 00:06:53,164 --> 00:06:55,249 I'm really pushed for time here. 102 00:06:55,332 --> 00:06:57,751 -Tell me what's going on! -We're doing French. 103 00:06:57,835 --> 00:07:00,254 I don't need lunch! 104 00:07:01,338 --> 00:07:04,884 I don't get why you think it's okay to make me over like that! 105 00:07:05,468 --> 00:07:06,927 It's entirely your fault 106 00:07:07,511 --> 00:07:10,389 for showing up on a date with me dressed like a poor being. 107 00:07:10,973 --> 00:07:12,641 What are you talking about, date? 108 00:07:12,725 --> 00:07:15,102 Aren't we meeting 'cause I got hit? 109 00:07:15,186 --> 00:07:16,312 No need to play dumb. 110 00:07:16,937 --> 00:07:19,940 You purposefully got hit in order to get closer to me, right? 111 00:07:20,483 --> 00:07:21,734 Huh? 112 00:07:24,069 --> 00:07:26,947 Cars are legally at fault when they hit pedestrians. 113 00:07:27,031 --> 00:07:30,409 You took advantage of that so you could go out with me, didn't you? 114 00:07:30,493 --> 00:07:33,204 You actually think that I staged the accident? 115 00:07:33,287 --> 00:07:35,789 -Oh, did you not? -Not at all, no! 116 00:07:35,873 --> 00:07:37,541 Idiots like that exist? 117 00:07:37,625 --> 00:07:40,085 It's happened countless times since preschool. 118 00:07:40,169 --> 00:07:41,587 So several exist, then. 119 00:07:41,670 --> 00:07:44,423 Tsuchiya's driver's license is on a permanent watchlist now. 120 00:07:44,507 --> 00:07:45,966 It was suspended once too. 121 00:07:46,050 --> 00:07:48,969 You poor thing. I'm really, really sorry! 122 00:07:49,845 --> 00:07:52,681 Anyway, I'm not one of those girls, and I, 123 00:07:52,765 --> 00:07:54,808 I can't accept these clothes. 124 00:07:54,892 --> 00:07:55,976 I'll pay for them. 125 00:07:56,477 --> 00:07:58,812 Nine hundred dollars, just for the dress. 126 00:07:59,813 --> 00:08:01,732 Is it made out of an ancient relic silk or something? 127 00:08:01,815 --> 00:08:02,900 YOU OBTAINED ANCIENT THREADS! 128 00:08:02,983 --> 00:08:04,318 Whatever. 129 00:08:04,401 --> 00:08:07,363 Intentional or no, it was still an accident. 130 00:08:08,489 --> 00:08:11,784 You received clothes and you're also about to have lunch with me. 131 00:08:12,368 --> 00:08:14,537 Think of it as a peasant's godsend. 132 00:08:18,415 --> 00:08:20,000 Mr. Tsuchiya, please stop. 133 00:08:22,503 --> 00:08:23,712 What now? 134 00:08:23,796 --> 00:08:26,006 I feel bad that you did all of this for me. 135 00:08:26,507 --> 00:08:29,426 Whoa? Huh? 136 00:08:30,261 --> 00:08:32,555 I'm not at all interested in you. 137 00:08:33,764 --> 00:08:36,392 So there's no need for us to waste each other's time. 138 00:08:37,768 --> 00:08:38,727 See ya. 139 00:08:41,647 --> 00:08:45,276 Being manipulated by an extremely full of himself rich kid 140 00:08:45,359 --> 00:08:46,193 is really annoying, 141 00:08:46,277 --> 00:08:49,363 especially when he's got a stuck-up attitude like that. 142 00:08:49,446 --> 00:08:51,574 But the most frustrating thing is 143 00:08:52,283 --> 00:08:55,327 he actually thought I was one of those idiots 144 00:08:55,411 --> 00:08:57,955 who would stage an accident for a date! 145 00:08:59,790 --> 00:09:03,294 I belong to a warrior race that forges its way down 146 00:09:03,377 --> 00:09:06,380 the exact opposite path of life every single day! 147 00:09:09,675 --> 00:09:13,220 Damn, my pits are sweating all over this 900-dollar dress. 148 00:09:13,304 --> 00:09:15,723 THIS IS A ROMANTIC ANIME 149 00:09:17,808 --> 00:09:21,437 She has no interest in me? 150 00:09:27,568 --> 00:09:29,111 HIJIRI LOVE 151 00:09:29,194 --> 00:09:31,864 That's not good. Mr. Hijiri looks sad. 152 00:09:32,364 --> 00:09:34,575 But he looks so fragile and beautiful. 153 00:09:37,161 --> 00:09:37,995 Huh? 154 00:09:39,204 --> 00:09:40,623 Hijiri Koganei. 155 00:09:40,706 --> 00:09:43,250 Uh, it's you. 156 00:09:43,834 --> 00:09:46,587 Address me respectfully. That was rude. 157 00:09:46,670 --> 00:09:48,881 Are you kidding me? 158 00:09:48,964 --> 00:09:51,925 What do you want anyway? 159 00:09:52,009 --> 00:09:54,470 Trying to make up for being rude the other day? 160 00:09:54,553 --> 00:09:57,598 I dry-cleaned the clothes, so I just wanted to return them to you. 161 00:09:57,681 --> 00:09:58,682 Goodbye. 162 00:10:03,646 --> 00:10:05,522 She certainly left in a hurry 163 00:10:05,606 --> 00:10:08,567 after going out of her way to return the gifts I gave her. 164 00:10:10,611 --> 00:10:13,280 There's no need to worry about that peasant. 165 00:10:13,864 --> 00:10:16,867 But the way she's been giving me all of that attitude… 166 00:10:19,620 --> 00:10:20,996 I don't like it one bit. 167 00:10:23,332 --> 00:10:26,126 Tsuchiya, I need something investigated. 168 00:10:31,674 --> 00:10:33,676 Junta, you're chipper. 169 00:10:33,759 --> 00:10:36,679 Wednesday means no club, so I get to walk home with you. 170 00:10:36,762 --> 00:10:38,430 Oh, okay, I see. 171 00:10:38,514 --> 00:10:40,265 Kazuki has work today, right? 172 00:10:40,349 --> 00:10:42,601 Yeah. What should we do for dinner? 173 00:10:43,602 --> 00:10:46,188 It might be terrible, but I can make us something. 174 00:10:46,689 --> 00:10:48,691 Really? You would? I'll eat it! 175 00:10:50,275 --> 00:10:52,736 You know, maybe I should learn how to cook myself. 176 00:10:52,820 --> 00:10:54,571 I only know how to make ramen. 177 00:10:55,072 --> 00:10:57,074 You should just focus on your baseball. 178 00:10:57,700 --> 00:11:00,411 He's such a good guy compared to that other one. 179 00:11:00,494 --> 00:11:04,289 I hope Junta finds happiness with someone he truly loves. 180 00:11:04,373 --> 00:11:07,876 But for that to happen, I really need to do something about them. 181 00:11:07,960 --> 00:11:09,086 Anzu! 182 00:11:09,670 --> 00:11:12,172 I wanna come too! Can I come for dinner? 183 00:11:12,256 --> 00:11:14,091 Maybe I should just give her a quick death. 184 00:11:14,174 --> 00:11:15,592 Honestly, how dare you? 185 00:11:16,176 --> 00:11:18,387 Why send such a ridiculous character? 186 00:11:18,470 --> 00:11:20,180 There's no way I'd fall for him! 187 00:11:20,264 --> 00:11:23,600 Oh, when I'm in this form, everybody can see and hear us. 188 00:11:25,728 --> 00:11:29,273 Well, I'm not a very good cook, so you should probably just go home. 189 00:11:29,356 --> 00:11:31,608 -Not letting go of that grip, then? -Hmm? 190 00:11:33,777 --> 00:11:34,611 Uh… 191 00:11:34,695 --> 00:11:36,196 Huh? 192 00:11:37,281 --> 00:11:38,615 Anzu Hoshino. 193 00:11:39,199 --> 00:11:40,242 Not him. 194 00:11:40,826 --> 00:11:44,246 You're the first woman to say that you have no interest in me at all. 195 00:11:45,080 --> 00:11:46,248 I'm intrigued. 196 00:11:47,166 --> 00:11:50,002 Just know that I'll steal your heart eventually. 197 00:11:50,794 --> 00:11:52,921 Heh. 198 00:11:56,383 --> 00:11:58,302 -Aren't you starving? -Mm-hm. 199 00:11:58,385 --> 00:12:01,305 -Oh, jeez. My stomach just rumbled… -Goodness. Such a cramped place. 200 00:12:01,388 --> 00:12:04,558 -Oh! So, Junta… -I'm sure it is for you, Mr. Prince. 201 00:12:04,641 --> 00:12:06,935 -By the way, who are these two? -Huh? 202 00:12:07,019 --> 00:12:09,104 My business is only with Hoshino. 203 00:12:10,814 --> 00:12:12,691 I'm Riri, Anzu's cousin. 204 00:12:13,192 --> 00:12:16,445 And this is one of her oldest friends from childhood, Junta. 205 00:12:16,528 --> 00:12:19,698 The three of us will be having dinner together tonight. 206 00:12:19,782 --> 00:12:21,533 You can actually leave now. 207 00:12:22,367 --> 00:12:23,535 So… 208 00:12:24,119 --> 00:12:26,789 What's this business? Some more lame stuff? 209 00:12:27,623 --> 00:12:29,124 Tsuchiya. 210 00:12:29,208 --> 00:12:30,083 Yes, sir. 211 00:12:32,252 --> 00:12:35,047 -Huh? Hmm… -Miss Hoshino, this is for you. 212 00:12:37,633 --> 00:12:38,550 Huh? 213 00:12:39,176 --> 00:12:41,553 It's a Skitch! And a VR headset! 214 00:12:42,304 --> 00:12:44,765 The chocolates are all fancy brands! 215 00:12:48,268 --> 00:12:50,145 -And that's not all, miss. -Huh? 216 00:13:01,156 --> 00:13:03,992 Destruction level: severe. 217 00:13:05,994 --> 00:13:09,081 Well, you appear to be satisfied with my gifts. 218 00:13:09,164 --> 00:13:11,083 That came out of nowhere. 219 00:13:11,166 --> 00:13:14,670 Did he actually feel bad about me getting upset? 220 00:13:15,170 --> 00:13:19,049 Along with great elegance and my appearance which exudes charm, 221 00:13:20,175 --> 00:13:23,345 I have the financial power to make your every wish come true. 222 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 You're interested in me now, right? 223 00:13:27,808 --> 00:13:30,102 Oh, so it's that kind of scenario. 224 00:13:30,686 --> 00:13:33,564 Tell me, how did you find out about my favorite things? 225 00:13:33,647 --> 00:13:35,315 Anything's possible for me. 226 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 No, an actual answer. 227 00:13:38,569 --> 00:13:42,406 It really bothered you when I said I wasn't interested in you, didn't it? 228 00:13:45,075 --> 00:13:47,119 -Well, guess what? Hey! -Stop right there! 229 00:13:47,202 --> 00:13:50,622 Anzu, hon, I just need a quick word with you for a second! 230 00:13:53,709 --> 00:13:57,379 I know that we confiscated your three greatest desires, 231 00:13:57,462 --> 00:14:00,632 but it would be very rude of you to reject his gifts. 232 00:14:00,716 --> 00:14:03,010 I will allow 'em, 233 00:14:03,093 --> 00:14:05,637 but here's the catch for accepting them! 234 00:14:05,721 --> 00:14:07,347 What, are you serious? 235 00:14:07,431 --> 00:14:08,640 You can only keep 'em 236 00:14:08,724 --> 00:14:12,102 if you allow a relationship to develop with Hijiri Koganei. 237 00:14:16,982 --> 00:14:19,026 If I start dating him… 238 00:14:20,235 --> 00:14:23,322 …I can enjoy all those gifts right now. 239 00:14:28,827 --> 00:14:31,330 What are those two talking about out there? 240 00:14:31,413 --> 00:14:33,123 Who… who knows? 241 00:14:35,167 --> 00:14:38,128 Um, your name was Koganei? 242 00:14:38,211 --> 00:14:39,713 That's informal and rude. 243 00:14:39,796 --> 00:14:42,591 Oh, sorry, Mr. Koganei. 244 00:14:42,674 --> 00:14:45,844 I heard about the accident with Anzu and everything. 245 00:14:46,929 --> 00:14:49,097 But, um, well, do you, um… 246 00:14:50,015 --> 00:14:53,101 Anzu, uh, do you like her? 247 00:14:55,687 --> 00:14:56,688 Like her? 248 00:14:58,106 --> 00:15:01,109 That's not an emotion I'd feel for anyone at all. 249 00:15:01,777 --> 00:15:04,613 That's an emotion everyone else feels for me. 250 00:15:05,447 --> 00:15:06,615 Right. 251 00:15:06,698 --> 00:15:10,369 But Hoshino's stated that she has absolutely no interest in me. 252 00:15:11,161 --> 00:15:12,537 It's a serious matter. 253 00:15:12,621 --> 00:15:15,624 I see. That's why you're doing all this. 254 00:15:17,209 --> 00:15:21,004 Just so you know, Anzu won't become your friend just because… 255 00:15:21,755 --> 00:15:23,590 you're rich or you're good-looking. 256 00:15:25,217 --> 00:15:26,093 Hmm? 257 00:15:28,220 --> 00:15:31,556 You're completely clueless about humans. 258 00:15:32,224 --> 00:15:35,811 Setting up forced encounters and messing with emotions, 259 00:15:35,894 --> 00:15:38,146 now luring me in with my desires. 260 00:15:41,400 --> 00:15:42,526 I'm no fool. 261 00:15:45,195 --> 00:15:46,029 Oh. 262 00:15:46,863 --> 00:15:50,033 -Please leave. I don't want this stuff. -How could… 263 00:15:50,117 --> 00:15:53,036 I'm incredibly sorry if I hurt your pride, 264 00:15:53,620 --> 00:15:56,039 but you'll have to find someone else to fawn over you. 265 00:15:56,707 --> 00:16:00,585 And since you're human, you understand feelings. 266 00:16:00,669 --> 00:16:01,628 Right, Hijiri? 267 00:16:02,629 --> 00:16:05,173 And another thing, there's no point strutting around 268 00:16:05,257 --> 00:16:07,342 promising my every wish with your parents' money. 269 00:16:07,426 --> 00:16:09,845 It's okay when it's money you earn yourself. 270 00:16:11,763 --> 00:16:13,056 And above all… 271 00:16:15,183 --> 00:16:18,061 If you don't have Momohiki, then you don't have a chance! 272 00:16:32,826 --> 00:16:34,578 That was interesting. 273 00:16:35,871 --> 00:16:37,205 Junta… 274 00:16:37,289 --> 00:16:39,875 If I had accepted Riri's conditions, 275 00:16:39,958 --> 00:16:43,045 would they have released Junta from the love spell? 276 00:16:45,380 --> 00:16:47,132 I'm sorry you're involved with this. 277 00:16:47,716 --> 00:16:49,593 Don't be. I'm just fine. 278 00:16:50,927 --> 00:16:53,597 If you're ever in trouble, please just let me know. 279 00:16:58,185 --> 00:17:00,103 He's too good of a person it's painful. 280 00:17:03,982 --> 00:17:06,985 Hey Anzu, how come you're playing with him anyway? 281 00:17:07,611 --> 00:17:09,696 Yeah, I won't let you play my new game. 282 00:17:11,156 --> 00:17:13,116 What? You suck. 283 00:17:13,200 --> 00:17:17,704 -Uh, are you sure? -It's okay. Those guys are all talk. 284 00:17:19,122 --> 00:17:21,374 And I had plans to hang with you first. 285 00:17:22,709 --> 00:17:24,878 How come you kicked him out, huh? 286 00:17:24,961 --> 00:17:26,630 I really want to kick you out. 287 00:17:26,713 --> 00:17:28,673 Not nice! 288 00:17:29,716 --> 00:17:31,468 DONUTS 289 00:17:34,096 --> 00:17:37,599 Miss Hoshino, we've got a new employee starting today. 290 00:17:37,682 --> 00:17:38,809 Oh, right. 291 00:17:40,102 --> 00:17:41,019 What? 292 00:17:41,937 --> 00:17:43,188 This is Mr. Koganei. 293 00:17:45,357 --> 00:17:48,068 Yes, I'm here to learn. You should have no issues. 294 00:17:48,610 --> 00:17:50,529 CONBINI MART SEASONAL SWEETS 295 00:17:51,404 --> 00:17:52,489 Welcome in. 296 00:17:56,576 --> 00:17:58,036 I appreciate that. 297 00:18:00,288 --> 00:18:01,164 Come again. 298 00:18:01,748 --> 00:18:03,834 Hey! 299 00:18:03,917 --> 00:18:05,877 How many meters above us are you? 300 00:18:05,961 --> 00:18:07,838 Excuse you, millions of meters. 301 00:18:08,505 --> 00:18:09,840 Orbitally higher? 302 00:18:10,423 --> 00:18:12,384 You think that's good customer service? 303 00:18:13,009 --> 00:18:13,844 She's right. 304 00:18:14,636 --> 00:18:16,096 It's better if you add, 305 00:18:16,179 --> 00:18:19,349 "But I won't actually wait for you" after "Come again." 306 00:18:19,432 --> 00:18:21,852 Don't encourage the hot and cold thing! 307 00:18:23,103 --> 00:18:25,647 Manager, sir, are you sure about this? 308 00:18:25,730 --> 00:18:27,858 Hmm, well, thing is… 309 00:18:28,984 --> 00:18:31,236 -Shall I warm it? -Oh, yes. 310 00:18:31,319 --> 00:18:34,573 The customers all seem to be attracted to Mr. Koganei's aura, 311 00:18:34,656 --> 00:18:36,158 so there haven't been any complaints. 312 00:18:36,241 --> 00:18:38,869 But he's inconsiderate and obnoxious! 313 00:18:40,787 --> 00:18:44,291 Hijiri went viral, known as the convenience store prince. 314 00:18:44,374 --> 00:18:48,795 The #storeprince spread like wildfire all over social media… 315 00:18:48,879 --> 00:18:50,338 SEASONAL SWEETS NOW AVAILABLE 316 00:18:50,422 --> 00:18:52,799 …and attracted a whole lot of customers! 317 00:18:55,927 --> 00:18:57,262 Mm-hm. 318 00:18:58,388 --> 00:19:04,311 AVAILABLE NATIONWIDE 319 00:19:05,520 --> 00:19:07,314 Your change. Do come again. 320 00:19:07,397 --> 00:19:08,648 Thanks. 321 00:19:10,400 --> 00:19:12,736 I guess he must've ended up with that attitude 322 00:19:12,819 --> 00:19:15,822 because everyone around him seems to enable him. 323 00:19:16,531 --> 00:19:18,825 But he is a fast learner, 324 00:19:18,909 --> 00:19:21,161 and he doesn't ask for time off. 325 00:19:21,244 --> 00:19:23,580 -And to be honest, he does work hard. -Welcome in. 326 00:19:25,540 --> 00:19:27,417 -You can take your break now. -Mm-hm. 327 00:19:29,336 --> 00:19:31,338 Wait, is the Prince going on break? 328 00:19:32,005 --> 00:19:34,341 Sorry about that. 329 00:19:34,424 --> 00:19:37,344 CONBINI MART 330 00:19:38,929 --> 00:19:41,848 I'm so tired. 331 00:19:41,932 --> 00:19:44,100 Oh, Mr. Tsuchiya. 332 00:19:46,686 --> 00:19:47,979 Good evening, miss. 333 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 Hi there. Hijiri will be out in a sec. 334 00:19:53,151 --> 00:19:54,110 Miss Hoshino. 335 00:19:54,611 --> 00:19:58,198 I don't know how to express the gratitude I have for what you have done. 336 00:19:58,865 --> 00:19:59,866 What? 337 00:20:01,034 --> 00:20:05,622 Mr. Hijiri, he attended an expensive escalator-styled private school, 338 00:20:05,705 --> 00:20:07,123 but due to his father's wishes, 339 00:20:07,207 --> 00:20:09,876 he was enrolled at the school where you currently attend. 340 00:20:09,960 --> 00:20:11,127 Oh. 341 00:20:11,211 --> 00:20:13,046 His loved ones are enamored with him, 342 00:20:13,129 --> 00:20:16,299 and he always got anything and everything he wanted growing up, 343 00:20:16,383 --> 00:20:18,969 so he can be a bit out of touch, and he lacks common sense. 344 00:20:19,052 --> 00:20:19,886 Hmm… 345 00:20:20,679 --> 00:20:23,014 His father became concerned about that, 346 00:20:23,098 --> 00:20:25,183 so he decided that he wanted Hijiri 347 00:20:25,267 --> 00:20:27,852 to experience a normal life at a normal school. 348 00:20:28,478 --> 00:20:31,356 However, his innate and inherent heir of nobility 349 00:20:31,439 --> 00:20:33,900 has always made him feel above everything normal. 350 00:20:34,985 --> 00:20:35,902 Right. 351 00:20:36,611 --> 00:20:40,490 But now, because you had the ability to reason with him directly… 352 00:20:40,991 --> 00:20:44,411 First, I hit the bottom right key there. And then I enter… 353 00:20:44,494 --> 00:20:49,332 Mr. Hijiri has actually been trying to learn more about normal life. 354 00:20:51,084 --> 00:20:52,669 This is all your doing. 355 00:20:53,211 --> 00:20:54,671 Thank you so very much. 356 00:20:54,754 --> 00:20:56,298 Oh, of course. 357 00:21:01,261 --> 00:21:03,680 NARIKIN BANK 358 00:21:03,763 --> 00:21:05,682 BANK ACCOUNT ORDINARY FINANCIALS 359 00:21:07,267 --> 00:21:08,643 My paycheck! 360 00:21:09,227 --> 00:21:12,522 I'm so glad. How should I spend it? Hmm… 361 00:21:14,482 --> 00:21:16,318 Hoshino. 362 00:21:19,112 --> 00:21:22,157 Jeez, Hijiri! There's no work today, is there? 363 00:21:22,240 --> 00:21:23,867 Then why are you following me? 364 00:21:23,950 --> 00:21:27,412 How rude. I just happened to see you so I called your name. 365 00:21:28,121 --> 00:21:29,914 I received my paycheck today. 366 00:21:29,998 --> 00:21:32,625 So, Hoshino, what do you want? 367 00:21:33,209 --> 00:21:34,127 Huh? 368 00:21:34,210 --> 00:21:36,921 It's only a few days' worth so it can't be too great, 369 00:21:37,005 --> 00:21:39,632 but I'm sure I can fulfill anything your peasant heart desires. 370 00:21:40,633 --> 00:21:42,635 And I earned the money all on my own. 371 00:21:43,595 --> 00:21:45,638 But don't get the wrong idea. 372 00:21:49,476 --> 00:21:51,936 It's not like I did any of this stuff for you. 373 00:21:52,645 --> 00:21:55,523 That hot and cold personality was implanted in him. 374 00:21:56,191 --> 00:21:57,192 What do you want? 375 00:21:57,275 --> 00:22:00,362 -A bag? Some shoes? -No, no, thanks. 376 00:22:00,445 --> 00:22:02,697 -Some jewelry? -No, no, no, no. 377 00:22:02,781 --> 00:22:04,574 Instead of a gift, would you prefer a date? 378 00:22:04,657 --> 00:22:05,533 Please, shut up! 379 00:22:05,617 --> 00:22:08,953 As much as I want to say I don't want a thing from him… 380 00:22:14,793 --> 00:22:16,211 Hmm. 381 00:22:16,294 --> 00:22:19,464 Oh! All right, I know what I want. 382 00:22:25,553 --> 00:22:27,055 What in the world is that? 383 00:22:27,138 --> 00:22:29,057 Pipiko. You wouldn't know. 384 00:22:30,225 --> 00:22:33,019 It was surprisingly cheap, even for a peasant's item. 385 00:22:33,103 --> 00:22:34,479 Hmm? 386 00:22:35,397 --> 00:22:36,981 Here. That's your half. 387 00:22:40,193 --> 00:22:41,986 Thank you for the treat. 388 00:22:42,821 --> 00:22:44,572 You're happy with something like this? 389 00:22:45,573 --> 00:22:48,576 Well yeah, I think it's the perfect thing to share with friends. 390 00:22:56,876 --> 00:22:57,836 What do you think? 391 00:22:59,295 --> 00:23:01,423 It tastes artificial and cheap. 392 00:23:03,216 --> 00:23:05,135 But it's, it's not bad. 393 00:23:12,058 --> 00:23:12,892 What's wrong? 394 00:23:13,476 --> 00:23:15,895 Getting back my sanity. That's all. 395 00:23:19,441 --> 00:23:21,526 This might have been a huge mistake. 396 00:23:31,911 --> 00:23:34,247 I'm home, guys. 397 00:23:38,001 --> 00:23:39,002 What? 398 00:23:39,085 --> 00:23:39,919 ARISA CAN WE MEET? 399 00:23:40,003 --> 00:23:41,045 It's Kazuki's phone. 400 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 ARISA CAN WE MEET? 401 00:23:42,505 --> 00:23:46,426 It's a girl! 402 00:23:48,887 --> 00:23:50,638 A fanfare, please! 403 00:23:50,722 --> 00:23:52,724 And a big congratulations! 404 00:23:52,807 --> 00:23:55,101 Did you fall for my little trick? 405 00:23:55,185 --> 00:23:58,146 I bet now you don't feel like skipping the ending, right? 406 00:23:58,229 --> 00:24:01,900 In today's world, you can watch whatever you want at your own convenience. 407 00:24:01,983 --> 00:24:04,652 But don't you think in that process we've also lost something? 408 00:24:04,736 --> 00:24:07,030 Don't just let things be! Come on! 409 00:24:07,113 --> 00:24:09,782 Let's go on a super-duper happy adventure! 410 00:24:09,866 --> 00:24:11,701 So I can make sure I get paid.