1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:15,058 --> 00:00:16,392 Ich hab's endlich! 3 00:00:16,476 --> 00:00:18,478 Ein Katzen-Fotobuch von Ishiai! 4 00:00:18,561 --> 00:00:21,522 Mama schickt mir Bilder von Momohiki, 5 00:00:21,606 --> 00:00:23,483 aber jetzt hab ich noch mehr Katzenfotos. 6 00:00:23,566 --> 00:00:25,359 Das ist Hühnersuppe für meine Seele. 7 00:00:26,068 --> 00:00:29,489 Es ist jetzt etwa einen Monat her. 8 00:00:30,072 --> 00:00:32,825 Hat Kazuki schon eine Wohnung gefunden? 9 00:00:33,576 --> 00:00:36,913 Ich gebe zu, das Leben mit uns dreien hat Spaß gemacht. 10 00:00:37,830 --> 00:00:39,665 Ich werde ihn etwas vermissen. 11 00:00:39,749 --> 00:00:41,292 ARISA: TREFFEN AM SAMSTAG? 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,711 -Apropos, diese Nachricht… -Ja, oder? 13 00:00:46,089 --> 00:00:47,131 Mein neues Buch! 14 00:00:50,218 --> 00:00:52,136 Starr nicht nur ins Leere. 15 00:00:52,220 --> 00:00:54,722 Ich habe gewartet, bis die Ampel grün wird. 16 00:00:55,306 --> 00:00:58,142 Wow! Ich sollte mich aufregen. 17 00:00:58,226 --> 00:01:00,686 Wegen dir ist mir mein Kaffee runtergefallen. 18 00:01:01,187 --> 00:01:02,146 Auf meine Schuhe. 19 00:01:02,230 --> 00:01:04,232 -Du musst mir das bezahlen. -Hey, jetzt… 20 00:01:06,067 --> 00:01:07,193 Hör auf. 21 00:01:10,238 --> 00:01:12,115 Du hast sie umgerannt. 22 00:01:14,408 --> 00:01:17,328 Du bist unglaublich hübsch. 23 00:01:17,912 --> 00:01:21,332 Wenn du mitkommst, lassen wir das Mädchen vom Haken. 24 00:01:23,292 --> 00:01:25,419 Ah, das tut weh! 25 00:01:25,503 --> 00:01:27,672 -Fass mich nicht an. -Das tut weh! 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,340 Entschuldige dich bei ihr. 27 00:01:29,423 --> 00:01:31,843 Es war nur ein Buch! 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,345 Nur ein Buch? 29 00:01:34,428 --> 00:01:37,557 Du weißt nicht, wie viel mir das Buch bedeutet, wenn ich 30 00:01:37,640 --> 00:01:39,851 meine drei Grundbedürfnisse nicht habe! 31 00:01:41,018 --> 00:01:45,940 Ich hoffe, eine Katze pinkelt auf deine Matratze! 32 00:01:46,023 --> 00:01:48,192 Bohr nicht mit der Ecke des Buches! 33 00:01:48,276 --> 00:01:50,945 Du häutest mir den Kopf! Es war meine Schuld! 34 00:01:54,532 --> 00:01:57,243 Das ist heiß. Das hat so wehgetan. 35 00:01:57,326 --> 00:01:58,411 PUH 36 00:01:59,787 --> 00:02:02,957 Arbeite an dir. 37 00:02:06,711 --> 00:02:07,628 Gehen wir. 38 00:02:08,629 --> 00:02:11,174 Das war schrecklich. Ist dein Buch ok? 39 00:02:11,257 --> 00:02:13,009 Ja. 40 00:02:15,511 --> 00:02:19,265 Ja, dank dir ist es ok. 41 00:02:19,348 --> 00:02:21,058 Ich verliebe mich in sie! 42 00:02:21,142 --> 00:02:24,437 Ich weiß nicht, wie ich reagieren soll! 43 00:02:25,104 --> 00:02:26,564 Was du vorhin gesagt hast… 44 00:02:26,647 --> 00:02:28,774 Eine Katze soll auf seine Matratze pinkeln? 45 00:02:28,858 --> 00:02:30,318 Ich redete zu voreilig. 46 00:02:30,401 --> 00:02:31,944 Katzenpisse geht schlecht raus. 47 00:02:32,028 --> 00:02:32,904 Arisa. 48 00:02:34,071 --> 00:02:35,114 Hey, Tsukasa. 49 00:02:35,198 --> 00:02:36,365 Kazuki? 50 00:02:36,449 --> 00:02:38,534 Hoshino, warum bist du bei ihr? 51 00:02:38,618 --> 00:02:39,827 Hoshino? 52 00:02:40,578 --> 00:02:42,538 Oh, sie ist also Anzu Hoshino? 53 00:02:42,622 --> 00:02:43,831 Ich… 54 00:02:45,041 --> 00:02:46,834 Danke, dass du dich um ihn kümmerst. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,544 Ich bin seine Schwester. 56 00:02:50,922 --> 00:02:53,925 Diese Geschwister sollten auf die Liste geschützter Arten! 57 00:02:54,508 --> 00:02:56,594 Ich brauche abdunkelnde Vorhänge! 58 00:02:56,677 --> 00:02:57,678 Was für ein Idiot. 59 00:04:28,894 --> 00:04:31,188 GÄNSEHAUT! ICH BIN JETZT EINE GANS 60 00:04:31,272 --> 00:04:35,109 Sorry, dass wir einfach reinplatzen. 61 00:04:35,192 --> 00:04:36,569 Kein Problem. 62 00:04:36,652 --> 00:04:39,322 Tsukasa blieb einen ganzen Monat bei dir. 63 00:04:39,405 --> 00:04:41,240 Ich kann dir nicht genug danken. 64 00:04:41,324 --> 00:04:42,825 Keine Ursache. 65 00:04:42,908 --> 00:04:45,828 Er war mir eine große Hilfe. 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,663 Dass er hier ist, ist meine Schuld. 67 00:04:50,249 --> 00:04:52,918 Mama und ich wollten uns dir vorstellen. 68 00:04:53,419 --> 00:04:55,129 Wir wussten nicht, 69 00:04:55,212 --> 00:04:57,506 dass er so lange bei dir bleibt. 70 00:04:57,590 --> 00:05:00,509 Das war verrückt. Er brauchte ein neues Handy und mehr. 71 00:05:01,010 --> 00:05:05,514 Ich wollte ihn sehen, um persönlich mit ihm zu reden. 72 00:05:05,598 --> 00:05:08,100 Ach ja? 73 00:05:08,184 --> 00:05:10,853 Sein Handy ging auch wegen mir kaputt. 74 00:05:11,687 --> 00:05:14,774 Ich hole dir was zu trinken. 75 00:05:15,274 --> 00:05:18,235 Ich glaube, wir haben Eistee. 76 00:05:18,319 --> 00:05:19,737 Ja, in Packungen. 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,155 Macht euch keine Umstände. 78 00:05:23,783 --> 00:05:25,951 Ich muss Mama schreiben. 79 00:05:27,286 --> 00:05:29,872 Ist an der Haltestelle was passiert? 80 00:05:30,456 --> 00:05:35,336 Dieser Typ hat mich angerempelt und eine Prügelei angefangen. 81 00:05:35,419 --> 00:05:36,253 Was? 82 00:05:37,171 --> 00:05:39,965 Da kam deine Schwester ins Spiel. 83 00:05:40,841 --> 00:05:42,676 Deine Schwester ist so cool. 84 00:05:42,760 --> 00:05:44,929 Sie hatte ihn im Handumdrehen. 85 00:05:45,012 --> 00:05:47,098 Ich wünschte, sie hätte keinen Aufruhr gemacht. 86 00:05:48,599 --> 00:05:49,975 Aber gut, dass alles ok ist. 87 00:05:50,059 --> 00:05:51,852 Ich war auch sauer. 88 00:05:51,936 --> 00:05:56,607 Ich sagte: "Ich hoffe, eine Katze pinkelt auf deine Matratze!" 89 00:05:58,692 --> 00:06:00,236 Was für eine Beleidigung ist das? 90 00:06:00,820 --> 00:06:03,030 Pinkeln, auf seine Matratze? 91 00:06:03,114 --> 00:06:05,241 Kannst du glauben, dass ich das gesagt habe? 92 00:06:09,411 --> 00:06:10,746 Bitte sehr. 93 00:06:10,830 --> 00:06:12,790 Oh, danke. 94 00:06:13,958 --> 00:06:17,128 Warum wohnst du eigentlich allein, 95 00:06:17,211 --> 00:06:19,338 nur um unsere Schule zu besuchen, Kazuki? 96 00:06:21,799 --> 00:06:24,552 Du musst es mir nicht sagen. 97 00:06:25,678 --> 00:06:28,013 Nun, einfach ausgedrückt… 98 00:06:34,728 --> 00:06:36,730 Wir haben einen beschissenen Vater. 99 00:06:36,814 --> 00:06:37,648 SCHEISSE 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,525 Einen beschissenen Vater? 101 00:06:40,109 --> 00:06:44,613 Genau. Wir mussten Tsukasa dazu bringen, hier eine Schule zu besuchen. 102 00:06:46,657 --> 00:06:48,367 Ich liege nicht falsch, oder? 103 00:06:48,450 --> 00:06:49,535 Nein, aber… 104 00:06:52,079 --> 00:06:54,790 Wenn man alleine lebt, hat man viele Sorgen. 105 00:06:55,624 --> 00:06:58,711 Ich bin froh, dass er mit einem Mädchen wie dir zusammen ist, Anzu. 106 00:07:02,256 --> 00:07:03,549 Es ist Makoto. 107 00:07:05,050 --> 00:07:06,010 Tut mir leid. 108 00:07:06,510 --> 00:07:07,428 Was ist los? 109 00:07:09,889 --> 00:07:13,184 -Wer ist Makoto? -Ein Schulfreund. 110 00:07:13,267 --> 00:07:14,310 Wirklich. 111 00:07:14,810 --> 00:07:17,730 Wie ist er in der Schule? 112 00:07:17,813 --> 00:07:21,692 Er? Er ist sehr beliebt bei den Mädchen. 113 00:07:23,652 --> 00:07:25,613 Sie finden seine coole Art toll. 114 00:07:25,696 --> 00:07:27,448 Das sehe ich. 115 00:07:27,531 --> 00:07:29,200 Magst du ihn auch, Anzu? 116 00:07:31,702 --> 00:07:32,536 Was? 117 00:07:32,620 --> 00:07:35,456 Nein, ich schwöre es bei meinem Leben und meiner Ehre. 118 00:07:35,539 --> 00:07:37,374 Du musst es nicht so ernst nehmen. 119 00:07:37,458 --> 00:07:40,628 Zuerst dachte ich nicht, dass er so nett ist. 120 00:07:41,462 --> 00:07:42,630 Aber 121 00:07:42,713 --> 00:07:45,716 als ich ihn kennenlernte, erkannte ich, dass er nett ist. 122 00:07:46,509 --> 00:07:49,220 Jetzt ist er ein Freund, mit dem ich entspannen kann. 123 00:07:51,972 --> 00:07:55,267 Früher hat er viel mehr gelächelt. 124 00:07:55,351 --> 00:07:58,229 Er war locker und freundlich. 125 00:07:58,938 --> 00:08:00,731 Das kann ich mir nicht vorstellen. 126 00:08:01,607 --> 00:08:02,733 Nicht wahr? 127 00:08:03,400 --> 00:08:06,403 Er war in einen Vorfall verwickelt, als er in der Mittelschule war. 128 00:08:07,029 --> 00:08:08,697 Seitdem ist er verschlossen. 129 00:08:09,448 --> 00:08:14,787 Ich war überrascht, ihn so lächeln zu sehen. 130 00:08:14,870 --> 00:08:16,372 Das habe ich lange nicht gesehen. 131 00:08:18,457 --> 00:08:20,543 Das muss alles dir zu verdanken sein, Anzu. 132 00:08:21,043 --> 00:08:22,670 Oh, das stimmt nicht. 133 00:08:24,588 --> 00:08:28,884 Er wollte einen Film sehen und hat sich eine Weile aufgeregt. 134 00:08:29,927 --> 00:08:31,887 -Er hat sich aufgeregt? -Ja. 135 00:08:32,638 --> 00:08:35,391 Seine Schwester hat seinen Pudding gegessen. 136 00:08:36,517 --> 00:08:39,019 Er muss seinen Namen auf den Behälter schreiben. 137 00:08:39,103 --> 00:08:41,105 Tat er, seine Schwester nahm ihn trotzdem. 138 00:08:42,022 --> 00:08:45,192 Man vergisst keinen Groll, der mit Essen zu tun hat. 139 00:08:45,276 --> 00:08:46,527 Ist das so? 140 00:08:47,111 --> 00:08:48,737 Ja. 141 00:08:56,620 --> 00:08:58,539 Anzu ist so ein nettes Mädchen. 142 00:08:59,123 --> 00:09:02,126 Ich war überrascht, dass du eine Freundin hast. 143 00:09:02,209 --> 00:09:05,045 Ich dachte, du gehst Mädchen aus dem Weg. 144 00:09:08,841 --> 00:09:11,635 Ich wollte mich erst nicht einmischen. 145 00:09:12,845 --> 00:09:15,389 Aber sie ist anders. 146 00:09:16,473 --> 00:09:19,810 Tsukasa, warum bleibst du nicht noch etwas? 147 00:09:19,893 --> 00:09:21,103 Was? 148 00:09:21,186 --> 00:09:22,813 Ich mache nur Spaß. 149 00:09:23,314 --> 00:09:24,315 Was? 150 00:09:26,233 --> 00:09:27,818 Nun… 151 00:09:28,986 --> 00:09:30,779 Wenn es Kazuki nichts ausmacht… 152 00:09:33,282 --> 00:09:35,159 Er war eine große Hilfe. 153 00:09:35,242 --> 00:09:38,996 Ich habe mein Leben mit ihm und Junta genossen. 154 00:09:40,289 --> 00:09:43,042 Riri könnte eine Falle stellen, wenn nur Junta da ist. 155 00:09:43,125 --> 00:09:44,585 Vor allem, Kazuki, 156 00:09:44,668 --> 00:09:47,713 kannst nur du mit Ks umgehen! 157 00:09:49,131 --> 00:09:53,677 Wenn du darauf bestehst, bleibe ich gerne. 158 00:09:55,638 --> 00:09:56,639 Ok. 159 00:09:57,973 --> 00:10:00,726 Das freut mich! Dann ist das geklärt. 160 00:10:00,809 --> 00:10:03,312 -Beginnen wir mit dem nächsten Drama. -Ok. 161 00:10:03,896 --> 00:10:07,858 Ich verstehe, warum du nichts über Anzu gesagt hast. 162 00:10:08,901 --> 00:10:12,821 Du wolltest nicht, dass ich dich lächeln sehe. 163 00:10:16,742 --> 00:10:17,701 Hast du vielleicht… 164 00:10:17,785 --> 00:10:19,203 So ist es nicht. 165 00:10:20,329 --> 00:10:22,289 Ich fühle mich wohl bei ihr. 166 00:10:22,790 --> 00:10:25,125 Das ist alles, was ich gerade brauche. 167 00:10:30,047 --> 00:10:31,048 Verstehe. 168 00:10:37,221 --> 00:10:38,430 Seine Schwester 169 00:10:39,014 --> 00:10:42,393 hat mir viel über Kazuki erzählt. 170 00:10:44,019 --> 00:10:45,354 Willkommen zurück. 171 00:10:46,897 --> 00:10:49,149 Ich war überrascht, sie zu treffen. 172 00:10:49,233 --> 00:10:51,151 Sie ist so eine tolle Schwester. 173 00:10:51,235 --> 00:10:54,405 War ich unhöflich? War ich richtig angezogen? 174 00:10:56,365 --> 00:10:59,952 Ich dachte, das sei formelle Kleidung für dich. 175 00:11:00,035 --> 00:11:01,286 Überhaupt nicht. 176 00:11:01,370 --> 00:11:03,706 Seit wir letztens einkaufen waren, 177 00:11:03,789 --> 00:11:06,458 achte ich mehr auf mein Aussehen. 178 00:11:07,668 --> 00:11:10,421 Ich wünschte, ich hätte so eine Schwester. 179 00:11:12,089 --> 00:11:13,006 Hoshino. 180 00:11:13,507 --> 00:11:15,801 Was mein Leben alleine angeht… 181 00:11:19,388 --> 00:11:20,347 Also… 182 00:11:22,933 --> 00:11:25,519 Ich erzähle es dir ein andermal. 183 00:11:29,273 --> 00:11:31,233 Oh, ok. 184 00:11:34,736 --> 00:11:36,488 "Ich erzähle es dir"? 185 00:11:37,573 --> 00:11:39,074 Ist das Freundschaft? 186 00:11:39,158 --> 00:11:42,661 Nein, dieses pochende Herz… Das muss Liebe sein! 187 00:11:43,245 --> 00:11:46,248 Juhu! Gut gemacht, Anzu! 188 00:11:46,331 --> 00:11:48,333 Seine Schwester stimmt zu! 189 00:11:48,417 --> 00:11:50,210 Gut gemacht! 190 00:11:50,294 --> 00:11:52,546 Es freut mich, wenn meine Mühen sich auszahlen. 191 00:11:52,629 --> 00:11:54,882 Weiter so! 192 00:11:54,965 --> 00:11:57,676 Ich habe dich 193 00:11:57,759 --> 00:11:59,219 aber lange nicht gesehen! 194 00:11:59,303 --> 00:12:02,181 Bin ich schon am Ende? 195 00:12:02,264 --> 00:12:03,765 EIN PAAR TAGE SPÄTER 196 00:12:05,142 --> 00:12:07,436 Als Maßnahme gegen die sinkende Bevölkerung 197 00:12:09,188 --> 00:12:11,440 habe ich dir ein wunderbares Leben geschenkt, 198 00:12:11,523 --> 00:12:14,943 als wärst du die Heldin einer Dating-Simulation. 199 00:12:15,569 --> 00:12:18,530 Wie kannst du alle romantischen Entwicklungen vermeiden? 200 00:12:19,031 --> 00:12:22,951 Das kann ich der Zentrale nicht melden! 201 00:12:23,035 --> 00:12:25,037 Oh nein! 202 00:12:26,538 --> 00:12:29,458 Ich bin offenbar unfähig, sie sich verlieben zu lassen. 203 00:12:30,083 --> 00:12:31,919 Also, Anzu. 204 00:12:32,002 --> 00:12:33,962 -Gehen wir auf ein Date. -Was? 205 00:12:34,713 --> 00:12:37,216 Ich will wissen, wie Liebe sein soll. 206 00:12:37,299 --> 00:12:39,468 Also geh mit mir auf ein Schein-Date. 207 00:12:39,551 --> 00:12:41,553 Ein Schein-Date? 208 00:12:41,637 --> 00:12:43,555 Hörst du dir selbst zu? 209 00:12:44,056 --> 00:12:46,058 In deinen Träumen vielleicht. 210 00:12:47,726 --> 00:12:49,895 Sei nicht so ein Griesgram. 211 00:12:52,022 --> 00:12:54,483 Ich werde heute so aussehen. 212 00:12:55,734 --> 00:12:57,486 Du kannst Männerform annehmen? 213 00:12:59,029 --> 00:13:01,740 Nicht, dass es mich interessiert. 214 00:13:02,324 --> 00:13:04,243 Ich werde dich großzügig belohnen. 215 00:13:04,826 --> 00:13:06,745 Der Kapuzen-Pyjama, weißt du noch? 216 00:13:07,329 --> 00:13:08,830 Ich hole ihn für dich. 217 00:13:10,165 --> 00:13:12,834 -Ich bin dabei. -Das tut weh! 218 00:13:13,585 --> 00:13:16,922 Ich freue mich auf mein erstes Date! 219 00:13:17,005 --> 00:13:18,215 Sag mir eins. 220 00:13:20,801 --> 00:13:22,719 Musste ich mich umziehen? 221 00:13:22,803 --> 00:13:24,346 Natürlich. 222 00:13:24,429 --> 00:13:26,598 Wir lungern nicht auf einem Klo rum. 223 00:13:26,682 --> 00:13:28,809 Ist mein übliches Outfit so schlimm? 224 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Ja, es ist schrecklich. 225 00:13:31,311 --> 00:13:32,980 Sollen wir gehen? 226 00:13:33,063 --> 00:13:33,897 Hey! 227 00:13:35,232 --> 00:13:37,651 Du siehst mich an, als wäre ich ein Widerling. 228 00:13:38,235 --> 00:13:40,487 Es ist normal, beim Date Händchen zu halten. 229 00:13:40,571 --> 00:13:43,448 Was, wenn jemand Bekanntes uns sieht und das missversteht? 230 00:13:46,577 --> 00:13:48,996 Du darfst noch einen Katzenartikel mehr haben! 231 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 -Du lässt mir keine Wahl. -Das tut weh! 232 00:13:54,293 --> 00:13:56,003 Wo gehen wir hin? 233 00:13:57,212 --> 00:13:59,673 Klassisch für Dates ist, Filme zu schauen. 234 00:14:01,425 --> 00:14:05,721 Ein romantischer Film im Dunkeln, und das Paar kommt sich näher. 235 00:14:06,597 --> 00:14:07,723 Die Hände berühren sich. 236 00:14:10,309 --> 00:14:12,728 Die Lippen überlappen sich. 237 00:14:13,312 --> 00:14:14,438 Küsschen. 238 00:14:14,521 --> 00:14:15,647 Schau einfach den Film. 239 00:14:20,819 --> 00:14:22,904 Was läuft gerade? 240 00:14:22,988 --> 00:14:25,574 Irgendwas mit Katzen? 241 00:14:25,657 --> 00:14:28,201 Da wir auf einem Date sind, 242 00:14:28,285 --> 00:14:29,912 muss es eine Romanze sein. 243 00:14:30,495 --> 00:14:33,290 Ist mir egal. 244 00:14:33,373 --> 00:14:36,251 Es geht um eine tödliche Krankheit. Eine typische Schnulze. 245 00:14:36,335 --> 00:14:37,669 Sehen wir uns den an. 246 00:14:37,753 --> 00:14:41,006 Ich will ihn sehen, um über Romantik auf dem Laufenden zu bleiben. 247 00:14:42,007 --> 00:14:43,926 Aber es geht um eine tödliche Krankheit. 248 00:14:44,676 --> 00:14:46,094 Komm nicht auf komische Ideen. 249 00:14:49,014 --> 00:14:50,807 Das war echt fesselnd. 250 00:14:51,391 --> 00:14:52,935 Machen wir das mal wieder. 251 00:14:53,018 --> 00:14:54,937 -Ok. -Hey. 252 00:14:55,020 --> 00:14:56,855 -Musst du auf die Toilette? -Hosshi! 253 00:14:57,522 --> 00:15:00,442 Schön, dich hier zu sehen. Du bist so schick angezogen. 254 00:15:01,026 --> 00:15:02,694 Da sind Kazuki und Makoto. 255 00:15:04,863 --> 00:15:05,948 Oh nein! 256 00:15:06,031 --> 00:15:07,199 Mist! 257 00:15:08,033 --> 00:15:09,326 Hallo. 258 00:15:09,409 --> 00:15:12,371 Ich bin Anzus Cousin, Rio Fushigi. 259 00:15:12,454 --> 00:15:13,914 Ich bin Riris Zwillingsbruder. 260 00:15:13,997 --> 00:15:15,707 Das ist also deine Tarnung. 261 00:15:15,791 --> 00:15:18,293 -Was für ein Zufall… -Unglaublich, dass wir sie trafen. 262 00:15:18,377 --> 00:15:19,711 …dass ich die hier treffe. 263 00:15:19,795 --> 00:15:21,546 Hat sie das auch geplant? 264 00:15:21,630 --> 00:15:24,299 Nun, wir genießen unser Date. Bis später. 265 00:15:24,383 --> 00:15:26,218 Hör auf, das gibt Missverständnisse. 266 00:15:26,301 --> 00:15:29,137 Tut mir leid, er ist sehr empfindlich. 267 00:15:29,221 --> 00:15:30,055 Bis später. 268 00:15:30,555 --> 00:15:32,808 Tschüss, Hosshi und Cousin! 269 00:15:34,059 --> 00:15:36,979 Sie sind etwas zu freundlich für Cousins. 270 00:15:40,941 --> 00:15:42,192 Was machst du? 271 00:15:42,275 --> 00:15:44,027 Wie ich dir von Anfang an gesagt habe, 272 00:15:44,111 --> 00:15:45,696 das ist ein Schein-Date. 273 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Sie werden es missverstehen. 274 00:15:47,990 --> 00:15:50,033 Ich verklage dich wegen Verleumdung! 275 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 Kein Grund, überzureagieren. 276 00:15:53,036 --> 00:15:56,957 Normalerweise würde sie Kazuki da mit reinziehen. 277 00:15:57,040 --> 00:16:00,961 Wollte sie heute wirklich mehr über Romantik lernen? 278 00:16:01,670 --> 00:16:03,463 Egal, was dabei herauskommt, 279 00:16:03,547 --> 00:16:06,466 ich werde all ihre Pläne zunichtemachen! 280 00:16:08,176 --> 00:16:09,594 Was ist los? 281 00:16:09,678 --> 00:16:12,472 Was für ein unheimliches Lächeln. 282 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Apropos Kinos, 283 00:16:15,559 --> 00:16:16,935 ohne Popcorn geht nichts. 284 00:16:18,562 --> 00:16:20,480 Weit aufmachen. 285 00:16:21,106 --> 00:16:23,608 Wir sind wie ein echtes Paar auf einem Date. 286 00:16:26,153 --> 00:16:28,113 Hoffe, im nächsten Leben bin ich ein Stern. 287 00:16:29,364 --> 00:16:31,450 Wenn du in den Himmel blickst, 288 00:16:31,533 --> 00:16:33,285 werde ich da sein. 289 00:16:33,368 --> 00:16:35,078 Interessant. 290 00:16:35,162 --> 00:16:38,331 Dieser Film stellt die Zerbrechlichkeit des Lebens sehr gut dar. 291 00:16:38,415 --> 00:16:39,791 Es ist ein Versprechen. 292 00:16:39,875 --> 00:16:43,378 Aber es gibt keine überraschenden Wendungen. 293 00:16:43,879 --> 00:16:46,798 Die romantische Atmosphäre ist eine tolle Referenz. 294 00:16:48,717 --> 00:16:53,388 Es wird auch nicht gekuschelt. 295 00:16:54,556 --> 00:16:56,892 Das war ein Fehlschlag. 296 00:16:59,728 --> 00:17:00,896 Weint sie? 297 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Sieh mich nicht an. 298 00:17:09,780 --> 00:17:15,077 Anzu, bevor wir ihn anschauten, hast du dich über die Kitschigkeit lustig gemacht. 299 00:17:15,160 --> 00:17:16,328 Halt die Klappe. 300 00:17:16,411 --> 00:17:19,331 Deshalb mag ich keine Filme über tödliche Krankheiten. 301 00:17:20,165 --> 00:17:23,543 Es ist nur eine fiktive Geschichte über eine Figur. 302 00:17:23,627 --> 00:17:26,797 Hast du kein Mitleid? 303 00:17:26,880 --> 00:17:29,299 Zuerst einmal bin ich kein Mensch. 304 00:17:31,009 --> 00:17:32,803 Ich bin ein Zauberer. 305 00:17:32,886 --> 00:17:35,514 Dadurch kann sie chaotische Szenarien erschaffen. 306 00:17:36,098 --> 00:17:39,559 Oh, die wollte ich schon immer probieren! 307 00:17:39,643 --> 00:17:42,312 Boba-Getränke? Noch nie probiert? 308 00:17:42,395 --> 00:17:44,815 Nein, noch nicht. 309 00:17:45,398 --> 00:17:49,069 Findest du nicht, dass sie wie Kaninchenkot aussehen? 310 00:17:49,653 --> 00:17:52,614 Du bist vielleicht kein Mensch, aber pass auf, was du sagst! 311 00:17:52,697 --> 00:17:54,074 Beruhige dich. 312 00:17:54,157 --> 00:17:57,953 Die aktuellen Trends zu kennen, gehört zu meinem Job. 313 00:17:58,036 --> 00:17:59,538 Gehen wir. 314 00:18:06,169 --> 00:18:08,672 Das ist so weich und lecker! 315 00:18:09,256 --> 00:18:12,342 Ich hätte die mit Schokogeschmack gemocht. 316 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Schokolade sieht auch wie Kacke aus. 317 00:18:14,678 --> 00:18:17,097 Hör auf, Kacke zu sagen, 318 00:18:17,180 --> 00:18:19,474 oder ich mache Bestienfutter und Kacke aus dir! 319 00:18:19,558 --> 00:18:20,600 Du machst mir Angst. 320 00:18:21,434 --> 00:18:23,854 Zeit, es zu versuchen. 321 00:18:25,522 --> 00:18:26,606 Ich nehme es zurück. 322 00:18:27,274 --> 00:18:29,067 Das ist kein Hasenkot. 323 00:18:29,151 --> 00:18:30,402 Diese Zähigkeit. 324 00:18:31,069 --> 00:18:32,612 Eher Froscheier. 325 00:18:33,488 --> 00:18:35,615 -Oder? -Woher soll ich das wissen? 326 00:18:35,699 --> 00:18:37,325 Ist das nicht schön? 327 00:18:37,409 --> 00:18:39,578 Wir sehen wie ein echtes Paar aus. 328 00:18:39,661 --> 00:18:42,622 Obwohl du am häufigsten "Kacke" wiederholst. 329 00:18:42,706 --> 00:18:45,250 Ich will das mit Erdbeermilch probieren. 330 00:18:46,585 --> 00:18:48,044 Hey, hör auf! 331 00:18:48,128 --> 00:18:50,922 Du darfst dir nicht meins nehmen, wenn du dich lustig machst! 332 00:18:51,006 --> 00:18:52,424 Wir haben uns indirekt geküsst. 333 00:18:52,507 --> 00:18:54,634 Ich mache Gelatine aus dir! 334 00:18:55,844 --> 00:18:57,596 Du kannst meins probieren. 335 00:18:57,679 --> 00:19:00,307 Paare trinken gerne zusammen. 336 00:19:01,224 --> 00:19:02,642 Nein danke. 337 00:19:09,274 --> 00:19:10,358 Hijiri! 338 00:19:13,236 --> 00:19:15,071 Oh, hallo, Hoshino. 339 00:19:15,155 --> 00:19:18,074 Arbeitest du heute nicht? 340 00:19:18,158 --> 00:19:19,701 Meine Schicht beginnt am Abend, 341 00:19:19,784 --> 00:19:21,828 aber ich spioniere anderen Märkte aus, 342 00:19:21,912 --> 00:19:23,955 um den Geschmack der Leute zu verstehen. 343 00:19:24,039 --> 00:19:26,249 Du willst Gemischtwarenläden meistern. 344 00:19:26,333 --> 00:19:29,419 Willst du ein Experte für das gemeine Volk werden? 345 00:19:30,420 --> 00:19:33,632 Ich dachte, er kündigt sofort, 346 00:19:33,715 --> 00:19:35,634 aber er nimmt die Arbeit ernst. 347 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 -Arbeitest du in Teilzeit für sie? -Hey! 348 00:19:37,928 --> 00:19:41,056 Danke, dass du dich so gut um meine Anzu kümmerst. 349 00:19:41,139 --> 00:19:42,349 "Meine Anzu"? 350 00:19:42,432 --> 00:19:45,936 -Ich gehöre dir nicht! -Das tut weh! 351 00:19:46,811 --> 00:19:48,063 Versteh mich nicht falsch. 352 00:19:48,146 --> 00:19:50,857 Du kennst Riri. Er ist ihr Zwillingsbruder. 353 00:19:51,942 --> 00:19:52,984 Schon gut. 354 00:19:53,485 --> 00:19:57,155 -Mir ist egal, mit wem du Zeit verbring… -Oh, ich erinnere mich an dich. 355 00:19:57,239 --> 00:20:00,867 Hat Anzu dein Date nicht abgelehnt? 356 00:20:00,951 --> 00:20:02,369 Das ist nicht gut. 357 00:20:02,452 --> 00:20:05,455 Du musst dich Anzu anpassen. 358 00:20:05,538 --> 00:20:08,541 Obwohl sie ihr Date mit mir genießt. 359 00:20:08,625 --> 00:20:10,877 Riri… Ich meinte, Rio! 360 00:20:10,961 --> 00:20:12,587 Verstehe. 361 00:20:12,671 --> 00:20:16,716 Ich gebe zu, mein Date hat ihr keinen Spaß gemacht. 362 00:20:16,800 --> 00:20:20,637 Aber jetzt, da ich das Leben der einfachen Leute studiert habe, 363 00:20:20,720 --> 00:20:23,765 kann ich sie besser unterhalten als du. 364 00:20:24,349 --> 00:20:25,433 Wirklich? 365 00:20:25,517 --> 00:20:29,354 Du kannst Anzu nicht besser kennen als ich. 366 00:20:33,400 --> 00:20:37,070 "Bitte streitet euch nicht um mich", sollte ich sagen, 367 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 aber ihr seid beide anstrengend! 368 00:20:40,532 --> 00:20:42,742 Auseinander! 369 00:20:43,326 --> 00:20:46,579 Hijiri, er will dich ärgern. 370 00:20:46,663 --> 00:20:49,541 Nimm ihn nicht ernst, und bitte mich nicht um ein Date. 371 00:20:49,624 --> 00:20:52,252 Verstanden? Denk nicht mal dran! 372 00:20:56,089 --> 00:20:58,300 Warum sagst du Dinge, die ihn anstacheln? 373 00:20:59,217 --> 00:21:00,927 Du verstehst es nicht, oder? 374 00:21:01,011 --> 00:21:02,345 Mit einem Rivalen in Sicht 375 00:21:02,429 --> 00:21:04,597 werden sie dir ernsthafter hinterherjagen. 376 00:21:04,681 --> 00:21:08,601 Deshalb hast du dich an mich geklammert, als wir Kazuki trafen! 377 00:21:09,311 --> 00:21:10,437 Aber schau mal. 378 00:21:10,520 --> 00:21:13,356 Sie sehen mich nicht als Angebetete. 379 00:21:13,440 --> 00:21:14,983 Tss. 380 00:21:15,692 --> 00:21:17,402 Ein neuer Rivale 381 00:21:17,485 --> 00:21:20,113 kann dazu führen, dass sie ihre Gefühle für dich erkennen. 382 00:21:21,197 --> 00:21:23,867 Komm schon, weiter mit unserem Date. 383 00:21:25,702 --> 00:21:28,621 Machen wir ein Foto! 384 00:21:28,705 --> 00:21:31,624 Jetzt lächle, Anzu! 385 00:21:36,338 --> 00:21:37,630 SUPERSCHÖNE GLITZERDRUCKE 386 00:21:48,892 --> 00:21:51,519 Ich hatte Spaß. 387 00:21:51,603 --> 00:21:53,646 Ich habe heute viel gelernt. 388 00:21:54,856 --> 00:21:57,776 Zusammen auf einer Parkbank zu sitzen, ist auch romantisch. 389 00:21:57,859 --> 00:21:59,152 Nicht wahr? 390 00:21:59,235 --> 00:22:01,404 Sag, was du willst, es ist mir egal. 391 00:22:01,988 --> 00:22:03,406 In kälteren Jahreszeiten 392 00:22:03,490 --> 00:22:06,326 wäre es jetzt Abenddämmerung, was romantisch wäre. 393 00:22:06,409 --> 00:22:09,913 Lichter und Nachtansichten sind auch sehr romantisch. 394 00:22:09,996 --> 00:22:14,417 Du weißt so viel darüber, während du nichts über andere Dinge weißt. 395 00:22:15,168 --> 00:22:16,378 Meiner Meinung nach 396 00:22:16,461 --> 00:22:18,713 bist du zu unnormal. 397 00:22:18,797 --> 00:22:19,798 Stimmt nicht. 398 00:22:19,881 --> 00:22:22,926 Jeder würde sich rächen, wenn sein Zeug konfisziert wird. 399 00:22:23,009 --> 00:22:27,680 Ich dachte, es läge in der menschlichen Natur, zu wählen, was vor einem liegt. 400 00:22:30,225 --> 00:22:32,060 Was ist daran falsch? 401 00:22:32,143 --> 00:22:34,104 Ich glaube, das nennt man Flexibilität. 402 00:22:34,604 --> 00:22:36,856 Jedem seins. 403 00:22:37,440 --> 00:22:40,860 Aber im Vergleich zu anderen bin ich besonders stur. 404 00:22:42,445 --> 00:22:45,156 Was mir wichtig ist, bekomme ich aus eigener Kraft. 405 00:22:45,698 --> 00:22:47,200 Ich hoffe, du bist bereit. 406 00:22:52,455 --> 00:22:54,749 Du wirst Momohiki noch eine Weile nicht mehr sehen. 407 00:22:55,416 --> 00:22:57,585 Soll ich Gewalt anwenden? 408 00:22:58,211 --> 00:23:00,338 Wie gruselig! 409 00:23:00,421 --> 00:23:03,758 Ich bin ein Zauberer, der dir deine Wünsche und Träume erfüllt. 410 00:23:03,842 --> 00:23:04,676 Egal. 411 00:23:05,176 --> 00:23:06,469 Gehen wir zurück. 412 00:23:11,850 --> 00:23:14,394 Was soll ich zum Abendessen kochen? 413 00:23:14,477 --> 00:23:15,979 Für dich gibt es nichts. 414 00:23:17,355 --> 00:23:19,399 Du behandelst mich wie Dreck, wie immer. 415 00:23:20,108 --> 00:23:22,235 Ich gehe dann mal. 416 00:23:22,318 --> 00:23:24,904 Danke, dass du den Tag mit mir verbracht hast. 417 00:23:24,988 --> 00:23:27,448 Ich werde neue Pläne schmieden. 418 00:23:27,532 --> 00:23:29,409 Ich hoffe, du freust dich darauf. 419 00:23:31,995 --> 00:23:34,914 Klingt toll. Ich mache sie alle fertig. 420 00:23:36,166 --> 00:23:37,417 Ich hatte heute Spaß. 421 00:23:39,335 --> 00:23:41,504 Lass uns wieder ausgehen. 422 00:23:44,132 --> 00:23:46,509 Gänsehaut! Ich bin jetzt eine Gans! 423 00:23:46,593 --> 00:23:49,053 Wow, es war ihr völlig egal! 424 00:23:52,098 --> 00:23:54,893 Junta. Geht es dir gut? Was ist los? 425 00:23:54,976 --> 00:23:56,019 Bist du verletzt? 426 00:23:58,688 --> 00:24:00,648 Hast du gesehen, was er getan hat? 427 00:24:01,232 --> 00:24:03,526 -Mir geht es gut. -Er ist schwer verletzt! 428 00:24:04,110 --> 00:24:06,946 Er ist nur ein Cousin! Er hat nur Spaß gemacht! 429 00:24:07,030 --> 00:24:10,408 Warum wolltest du einen Kuss, du Idiot? 430 00:24:10,909 --> 00:24:13,661 Es hat bei Junta das Gegenteil bewirkt. 431 00:24:13,745 --> 00:24:17,707 Junta, du irrst dich! Bitte! 432 00:24:19,167 --> 00:24:20,627 Fanfare, bitte! 433 00:24:20,710 --> 00:24:22,879 Glückwunsch! 434 00:24:22,962 --> 00:24:28,301 Dich interessiert das, was noch kommt, bestimmt so, dass du nichts überspringst. 435 00:24:28,384 --> 00:24:32,055 Wir leben in einer Zeit, in der wir uns aussuchen können, was wir sehen wollen. 436 00:24:32,138 --> 00:24:35,600 Aber was haben wir dabei verloren? 437 00:24:35,683 --> 00:24:37,185 Sag nicht, du willst so bleiben. 438 00:24:37,268 --> 00:24:39,854 Entdecke mehr, und lebe ein glückliches, funkelndes Leben! 439 00:24:39,938 --> 00:24:41,856 Damit ich Geld bekomme, natürlich. 440 00:24:44,192 --> 00:24:45,026 Oh ja! 441 00:24:47,654 --> 00:24:48,488 Los geht's! 442 00:24:51,032 --> 00:24:52,158 Liebe! 443 00:24:54,244 --> 00:24:55,078 Los geht's! 444 00:24:55,161 --> 00:24:58,373 Tut mir leid, dass ich dich zwinge 445 00:24:58,456 --> 00:25:01,626 Aber du wirst Eine wunderbare Zukunft haben 446 00:25:01,709 --> 00:25:08,341 Nein zu deinen drei größten Bedürfnissen Videospiele, Schokolade und Katzen 447 00:25:08,424 --> 00:25:11,261 Ich werde mich diesen Ikemen niemals ausliefern. 448 00:25:11,344 --> 00:25:14,722 Das sagst du jetzt, aber ich weiß, dass du irgendwann nachgibst. 449 00:25:14,806 --> 00:25:16,432 Du! (So!) Du auch! (So!) 450 00:25:16,516 --> 00:25:18,184 Ich weiß, dein Herz schlägt schnell 451 00:25:18,268 --> 00:25:20,812 Verliebe dich Niemand kann die Liebe aufhalten 452 00:25:20,895 --> 00:25:23,398 Komm schon Willst du dich nicht verlieben? 453 00:25:23,481 --> 00:25:24,774 Gib es einfach zu 454 00:25:24,857 --> 00:25:26,776 Willst du dich nicht verlieben? 455 00:25:26,859 --> 00:25:28,069 Sei nicht so stur 456 00:25:28,152 --> 00:25:29,988 Willst du dich nicht verlieben? 457 00:25:30,071 --> 00:25:34,242 Du kannst nicht ewig diese Ikemen meiden 458 00:25:34,325 --> 00:25:36,369 Komm schon! Willst du dich nicht verlieben? 459 00:25:36,452 --> 00:25:37,912 Überlass das mir 460 00:25:37,996 --> 00:25:40,039 Willst du dich nicht verlieben? 461 00:25:40,123 --> 00:25:41,207 Nur zu, verliere dich 462 00:25:41,291 --> 00:25:43,293 Willst du dich nicht verlieben? 463 00:25:43,376 --> 00:25:48,172 Du kannst nicht ewig diese Ikemen meiden 464 00:25:48,256 --> 00:25:49,507 Umarme mich, halt mich fest 465 00:25:49,590 --> 00:25:51,217 Lass deine wilde Seite raus 466 00:25:51,301 --> 00:25:52,802 Dieses Zeichen siehst nur du 467 00:25:52,885 --> 00:25:55,763 Jetzt wird es romantisch! 468 00:25:55,847 --> 00:26:00,852 Untertitel von: Torsten Brohmann