1 00:00:13,806 --> 00:00:16,476 Didn't I tell you? 2 00:00:17,059 --> 00:00:18,978 Don't ask me out on a date. 3 00:00:20,063 --> 00:00:22,982 Tsuchiya said you were playing hard to get. 4 00:00:23,066 --> 00:00:24,233 Tsuchiya, how could you? 5 00:00:24,317 --> 00:00:25,985 I'm so sorry. 6 00:00:26,694 --> 00:00:28,988 I searched up all the places a commoner would like. 7 00:00:29,614 --> 00:00:33,868 Why aren't you grateful to be on a date with me? 8 00:00:37,371 --> 00:00:40,958 You don't think of me as a love interest. 9 00:00:41,042 --> 00:00:42,502 What are you saying? 10 00:00:42,585 --> 00:00:47,507 All the women in the world consider me as their love interest. 11 00:00:48,090 --> 00:00:50,343 We'll battle it out on the drums then. 12 00:00:50,426 --> 00:00:52,386 I might end up beating you with this stick. 13 00:00:52,470 --> 00:00:54,514 Sorry, not interested. 14 00:00:56,390 --> 00:00:58,017 What about these? 15 00:01:00,853 --> 00:01:03,523 That's the doll from the other day. 16 00:01:04,107 --> 00:01:06,609 Rio ended up taking back the doll he caught. 17 00:01:06,692 --> 00:01:07,610 What? 18 00:01:08,361 --> 00:01:12,323 You can't possibly know Anzu better than I do. 19 00:01:13,491 --> 00:01:15,201 You mean that rude cousin of yours. 20 00:01:15,910 --> 00:01:18,079 All right, I'll buy all the dolls in this machine. 21 00:01:18,871 --> 00:01:21,124 Can I cover the costs with my part-time wages, Tsuchiya? 22 00:01:21,207 --> 00:01:22,792 I will go check with the manager. 23 00:01:22,875 --> 00:01:24,836 Just play the game! 24 00:01:24,919 --> 00:01:28,339 What's the point in catching them? 25 00:01:29,298 --> 00:01:31,551 Let's take pictures together in the photo booth. 26 00:01:32,260 --> 00:01:34,387 Tsuchiya, join us! 27 00:01:34,470 --> 00:01:35,471 You want me in the photos? 28 00:01:35,555 --> 00:01:36,472 Yeah! 29 00:01:42,103 --> 00:01:43,938 Tsuchiya, hurry. 30 00:01:44,522 --> 00:01:45,648 Understood. 31 00:01:51,112 --> 00:01:52,113 Pick your favorite pose! 32 00:01:52,196 --> 00:01:53,656 -The camera's over there. -Ready? 33 00:01:53,739 --> 00:01:56,659 -Three, two, one… -Hey! 34 00:01:58,494 --> 00:02:01,747 I ended up having fun like usual. 35 00:02:04,167 --> 00:02:05,877 -Anzu Hoshino. -Yes? 36 00:02:07,378 --> 00:02:09,255 Good to meet you. 37 00:02:09,338 --> 00:02:11,549 I am Yukana Kishi. 38 00:02:12,466 --> 00:02:15,970 I believe Tsukasa has been staying with you. 39 00:02:17,221 --> 00:02:18,848 I… 40 00:02:20,141 --> 00:02:25,479 I've been dating Tsukasa for a while now. 41 00:03:58,614 --> 00:04:01,242 JUST TELL ME IF YOU DON'T LIKE IT 42 00:04:01,325 --> 00:04:02,368 Master Hijiri. 43 00:04:02,451 --> 00:04:03,494 What is it? 44 00:04:03,577 --> 00:04:07,540 I did not inform you in case I was mistaken, 45 00:04:08,040 --> 00:04:10,960 but someone has been tailing us all day. 46 00:04:12,169 --> 00:04:13,421 I'm a little concerned 47 00:04:13,504 --> 00:04:16,299 that we left Miss Hoshino by herself at the train station. 48 00:04:19,302 --> 00:04:21,012 I'll message her just to be safe. 49 00:04:22,054 --> 00:04:24,515 Are you Kazuki's girlfriend? 50 00:04:25,099 --> 00:04:26,058 Yes. 51 00:04:26,142 --> 00:04:28,728 For some reason, other people try to keep us apart. 52 00:04:28,811 --> 00:04:30,896 They want to keep Tsukasa away from me. 53 00:04:31,605 --> 00:04:33,065 Isn't it terrible? 54 00:04:33,566 --> 00:04:35,901 We just love each other. How can they do this to us? 55 00:04:35,985 --> 00:04:37,153 I don't know. 56 00:04:37,236 --> 00:04:40,281 I can't see the connection between this lady and Kazuki. 57 00:04:40,865 --> 00:04:43,409 Tsukasa's older sister is terribly rude. 58 00:04:43,492 --> 00:04:46,287 She's very different from the kind Tsukasa. 59 00:04:46,370 --> 00:04:47,288 I don't know, but… 60 00:04:49,081 --> 00:04:50,082 something isn't right. 61 00:05:02,470 --> 00:05:06,015 No one would tell me where he went, so I had to look everywhere. 62 00:05:07,475 --> 00:05:09,060 It's all thanks to social media that I found him. 63 00:05:09,143 --> 00:05:11,062 WITH CHIYO. LOOK AT THE IKEMEN IN THE BACKGROUND. 64 00:05:11,145 --> 00:05:12,063 What? 65 00:05:22,531 --> 00:05:24,700 Why… is she here? 66 00:05:26,160 --> 00:05:28,454 Tsukasa! 67 00:05:32,166 --> 00:05:34,335 This is wrong. 68 00:05:43,052 --> 00:05:44,970 Sorry, but we have plans tonight. 69 00:05:46,013 --> 00:05:47,973 Please leave for tonight. 70 00:06:04,573 --> 00:06:07,076 Kazuki, you're sweating like crazy. 71 00:06:21,841 --> 00:06:23,509 She's gone now. 72 00:06:24,718 --> 00:06:27,555 What did she say to you? 73 00:06:28,055 --> 00:06:31,392 She asked if I'm Hoshino. 74 00:06:34,061 --> 00:06:37,148 She then said that she's in a relationship with you. 75 00:06:39,191 --> 00:06:40,109 Kazuki! 76 00:06:42,987 --> 00:06:45,698 Did you… believe her? 77 00:06:45,781 --> 00:06:46,615 No. 78 00:06:47,741 --> 00:06:50,119 Something felt wrong. 79 00:06:57,042 --> 00:06:58,210 That woman… 80 00:06:59,211 --> 00:07:00,921 she's my stalker. 81 00:07:01,005 --> 00:07:02,006 What? 82 00:07:10,681 --> 00:07:13,142 I'm starting to calm down a bit. 83 00:07:13,642 --> 00:07:15,060 Let me get you something to drink. 84 00:07:19,231 --> 00:07:21,025 Can you stay with me? 85 00:07:22,485 --> 00:07:25,696 Kazuki's hand… It's ice-cold. 86 00:07:27,281 --> 00:07:28,282 Sorry. 87 00:07:28,365 --> 00:07:29,492 Don't worry about it. 88 00:07:29,575 --> 00:07:33,162 I'm sorry for bringing her here. 89 00:07:34,205 --> 00:07:35,623 It wasn't your fault. 90 00:07:36,248 --> 00:07:39,126 She must have already figured out that I live here. 91 00:07:40,127 --> 00:07:41,170 Not only that… 92 00:07:44,423 --> 00:07:46,509 you realized I wasn't okay right away. 93 00:07:50,221 --> 00:07:53,849 Remember when I said that someday, I'd tell you why I'm living by myself? 94 00:07:55,392 --> 00:07:57,394 You don't have to talk about it if you don't want to. 95 00:08:01,482 --> 00:08:03,943 I don't mind telling you. 96 00:08:05,277 --> 00:08:06,654 All it took… 97 00:08:06,737 --> 00:08:07,571 Oh, no! 98 00:08:08,364 --> 00:08:10,908 -Remember what I told you? -Wouldn't you think so? 99 00:08:13,536 --> 00:08:14,620 Are you okay? 100 00:08:16,789 --> 00:08:17,957 Here. 101 00:08:24,672 --> 00:08:26,423 Thank you so much. 102 00:08:26,507 --> 00:08:28,717 …was a single bag. 103 00:08:31,345 --> 00:08:33,806 No way. 104 00:08:33,889 --> 00:08:35,224 -Good morning. -And after that… 105 00:08:35,307 --> 00:08:36,809 Good morning. 106 00:08:39,186 --> 00:08:40,229 Morning. 107 00:08:41,188 --> 00:08:42,231 Morning. 108 00:08:44,817 --> 00:08:45,651 Hello. 109 00:08:48,404 --> 00:08:50,239 She's always there to greet you. 110 00:08:51,699 --> 00:08:53,534 I bet she has a crush on you. 111 00:08:54,535 --> 00:08:56,203 I highly doubt that. 112 00:08:56,287 --> 00:08:58,664 Look at you go, you ikemen. 113 00:09:00,708 --> 00:09:01,959 Delivery. 114 00:09:02,042 --> 00:09:02,876 TO: TSUKASA KAZUKI 115 00:09:02,960 --> 00:09:04,503 What's this? 116 00:09:17,224 --> 00:09:19,184 I panicked so much. 117 00:09:19,268 --> 00:09:21,562 -Really. -Mom, is this shirt for me? 118 00:09:21,645 --> 00:09:23,522 Who got you that shirt? 119 00:09:23,606 --> 00:09:25,107 Was is Arisa? 120 00:09:25,190 --> 00:09:27,151 What? It wasn't me. 121 00:09:29,987 --> 00:09:32,865 -It's like I told you! -Your brother took everything? 122 00:09:32,948 --> 00:09:35,409 -Man, oh man. -Exactly. 123 00:09:35,492 --> 00:09:37,411 He looks down on me like that. 124 00:09:37,494 --> 00:09:38,912 Morning. 125 00:09:39,496 --> 00:09:41,540 That shirt looked good on you. 126 00:10:00,726 --> 00:10:01,894 This gives me the chills. 127 00:10:01,977 --> 00:10:06,565 Someone made accounts under my name on multiple websites. 128 00:10:07,149 --> 00:10:09,068 They might not have your credit card information, 129 00:10:09,151 --> 00:10:10,819 but this isn't normal. 130 00:10:10,903 --> 00:10:12,571 We should tell the police. 131 00:10:12,655 --> 00:10:16,075 Don't involve the police in such a trivial matter. 132 00:10:16,992 --> 00:10:17,993 Are you sure 133 00:10:18,077 --> 00:10:21,080 Tsukasa's not using your mom's card in secret? 134 00:10:21,163 --> 00:10:24,083 -I didn't… -Tsukasa wouldn't do that! 135 00:10:24,166 --> 00:10:26,460 Don't raise your voice against your father. 136 00:10:27,670 --> 00:10:31,465 For now, don't touch them. We'll return all the packages. 137 00:10:34,677 --> 00:10:37,471 You didn't like my gift? 138 00:10:38,681 --> 00:10:41,475 It had to be you. 139 00:10:43,686 --> 00:10:45,354 Why would you do such a thing? 140 00:10:46,021 --> 00:10:48,899 I'm sorry. I caused you trouble. 141 00:10:49,400 --> 00:10:51,860 I should've checked the styles you liked. 142 00:10:51,944 --> 00:10:54,154 That's not the problem. 143 00:10:54,238 --> 00:10:56,365 How could you make fake accounts under my mother's name? 144 00:10:56,448 --> 00:11:00,494 Well, I haven't met your parents yet. 145 00:11:00,577 --> 00:11:02,746 I know you're at a delicate age. 146 00:11:03,789 --> 00:11:05,874 You don't want to be seen with your girlfriend. 147 00:11:06,458 --> 00:11:07,376 What are you saying? 148 00:11:07,960 --> 00:11:09,378 Hey. 149 00:11:10,546 --> 00:11:12,381 What styles do you like? 150 00:11:12,464 --> 00:11:15,050 Tell me, Tsukasa. 151 00:11:23,725 --> 00:11:25,936 Don't send me stuff ever again. 152 00:11:26,019 --> 00:11:28,063 And please stop greeting me. 153 00:11:34,653 --> 00:11:35,988 -Listen to this. -What? 154 00:11:36,071 --> 00:11:37,573 Remember the book I told you about? 155 00:11:37,656 --> 00:11:39,908 I tattled on my mom. 156 00:11:39,992 --> 00:11:42,161 -Nice going. -Can't believe you did that. 157 00:11:43,162 --> 00:11:45,873 Isn't she the lady who always says hi to you? 158 00:11:46,623 --> 00:11:48,167 I don't know. 159 00:11:57,676 --> 00:11:59,928 See you later. 160 00:12:32,961 --> 00:12:35,631 You're so shy, Tsukasa. 161 00:12:36,840 --> 00:12:40,219 You care too much about what others think. 162 00:12:41,929 --> 00:12:44,389 You still come see me every day, 163 00:12:44,473 --> 00:12:47,309 so I can hold it in even if we don't talk. 164 00:12:48,393 --> 00:12:50,312 You are my Tsukasa. 165 00:12:51,271 --> 00:12:54,566 We don't need anyone else. 166 00:12:54,650 --> 00:12:56,068 TSUKASA: GIRLS MY AGE ARE SO ANNOYING AND CREEPY 167 00:12:56,151 --> 00:12:57,569 ALL THE GUYS ARE IMMATURE. I WISH THEY'D LEAVE ME ALONE. 168 00:12:57,653 --> 00:13:00,614 That's the lady we always see on the way to school. 169 00:13:00,697 --> 00:13:03,158 He likes older women? 170 00:13:03,242 --> 00:13:06,245 -I'm turned off. -Stop talking bad about us online. 171 00:13:06,328 --> 00:13:08,747 I only talk to him because he's good-looking? Is he dissing me? 172 00:13:08,830 --> 00:13:10,541 Was that post about us? 173 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Tsukasa, you're horrible. 174 00:13:12,668 --> 00:13:14,753 I didn't know he was like that. 175 00:13:17,923 --> 00:13:18,757 Don't! 176 00:13:19,841 --> 00:13:23,387 Not only were you stalked, she had installed spy cameras and voice recorders. 177 00:13:23,470 --> 00:13:24,721 How pathetic. 178 00:13:24,805 --> 00:13:26,431 Tsukasa did nothing wrong. 179 00:13:26,515 --> 00:13:28,225 He's the victim here. 180 00:13:28,308 --> 00:13:31,603 It's his fault for being a people-pleaser. 181 00:13:37,609 --> 00:13:38,610 Tsukasa. 182 00:13:40,070 --> 00:13:41,530 They are horrible. 183 00:13:42,197 --> 00:13:45,033 Why do they tear us apart? 184 00:13:45,784 --> 00:13:49,079 We love each other so much! 185 00:13:50,956 --> 00:13:54,042 Leave! You have a restraining order. 186 00:13:54,751 --> 00:13:57,045 Or do you want to go to jail? 187 00:13:57,671 --> 00:14:00,007 Don't ever show yourself to my brother again. 188 00:14:02,342 --> 00:14:03,594 I'm going. 189 00:14:14,646 --> 00:14:17,566 -I can't believe him. -He's the worst. 190 00:14:26,533 --> 00:14:27,576 Tsukasa… 191 00:14:29,536 --> 00:14:30,746 After that, 192 00:14:31,455 --> 00:14:33,290 I couldn't muster myself to go to school. 193 00:14:34,791 --> 00:14:37,961 Had I not picked up that bag… 194 00:14:38,045 --> 00:14:42,090 I have this constant regret for touching that bag. 195 00:14:45,177 --> 00:14:48,347 My mother, Arisa, and my homeroom teacher helped me through it. 196 00:14:49,181 --> 00:14:50,432 I left my hometown. 197 00:14:50,933 --> 00:14:54,061 I started living by myself to hide from her. 198 00:14:55,604 --> 00:14:58,565 I'm finally able to live a normal life, 199 00:14:59,483 --> 00:15:02,861 but I still panic when I see others noticing me. 200 00:15:04,071 --> 00:15:06,865 I can only protect myself by pushing others away. 201 00:15:07,950 --> 00:15:09,952 I'm a weak, pathetic man. 202 00:15:11,244 --> 00:15:15,791 Even when my father harshly lectured me, I couldn't say anything back. 203 00:15:17,542 --> 00:15:18,543 He said… 204 00:15:19,127 --> 00:15:22,089 this all happened because I try to please everyone. 205 00:15:23,090 --> 00:15:28,095 He said none of my classmates believed me because of my indecisiveness. 206 00:15:31,431 --> 00:15:34,518 Kazuki, just tell me if you don't like it. 207 00:15:35,102 --> 00:15:37,020 -I'm going to give you a hug. -What? 208 00:15:41,942 --> 00:15:44,236 You didn't do anything wrong, Kazuki. 209 00:15:45,112 --> 00:15:46,113 I'm so frustrated. 210 00:15:47,072 --> 00:15:49,032 I wish we became friends sooner. 211 00:15:49,741 --> 00:15:53,120 I would have been the first one to believe you. 212 00:15:57,666 --> 00:16:01,420 I wish we had met earlier. 213 00:16:05,173 --> 00:16:07,092 I contacted the police. 214 00:16:08,135 --> 00:16:10,178 We have to be on guard going forward. 215 00:16:10,762 --> 00:16:12,681 I'm sorry this is happening to you. 216 00:16:13,807 --> 00:16:16,893 It's because I'm weak. I'm so pathetic. 217 00:16:18,186 --> 00:16:19,688 You aren't pathetic. 218 00:16:21,440 --> 00:16:23,942 It's okay. We'll all help you through this. 219 00:16:27,362 --> 00:16:29,614 Social media can ruin your life. 220 00:16:30,240 --> 00:16:32,659 It didn't take her long to find you. 221 00:16:34,870 --> 00:16:38,123 I'll try to spend a night here when I don't work. 222 00:16:38,707 --> 00:16:40,375 You don't have to do that for me. 223 00:16:41,835 --> 00:16:43,420 You must be busy too, Arisa. 224 00:16:47,632 --> 00:16:48,633 Listen. 225 00:16:49,551 --> 00:16:52,637 You may be mature, but you're still a child. 226 00:16:53,722 --> 00:16:56,391 You can rely on the people around you. 227 00:16:59,227 --> 00:17:01,146 Stop this already! 228 00:17:03,732 --> 00:17:06,401 Stop gathering the public's attention. 229 00:17:06,485 --> 00:17:10,238 My brother won't be able to help you with every one of your outrages. 230 00:17:10,989 --> 00:17:15,577 Had that boy never tempted you, you wouldn't have ended up like this-- 231 00:17:15,660 --> 00:17:18,205 Don't talk bad about Tsukasa! 232 00:17:20,123 --> 00:17:22,709 I was getting bullied at my workplace. 233 00:17:23,627 --> 00:17:26,922 He was the only one who was kind to me. 234 00:17:27,631 --> 00:17:29,758 He came to see me every day. 235 00:17:30,509 --> 00:17:33,887 We talked about many things all day. 236 00:17:36,681 --> 00:17:38,725 Look at what he turned you into. 237 00:17:38,809 --> 00:17:40,811 We should sue him instead. 238 00:17:42,562 --> 00:17:45,065 We were in a loving relationship. 239 00:17:45,982 --> 00:17:48,443 Our age difference is irrelevant. 240 00:17:49,027 --> 00:17:53,532 Another clueless whore won't leave Tsukasa alone! 241 00:18:01,289 --> 00:18:02,541 I want her gone. 242 00:18:04,334 --> 00:18:07,462 Hoshino, you can clock out after you clean that up. 243 00:18:08,213 --> 00:18:09,047 Okay. 244 00:18:12,342 --> 00:18:15,971 What's wrong? It's not like you to be down. 245 00:18:16,054 --> 00:18:16,972 What? 246 00:18:18,515 --> 00:18:19,558 Well… 247 00:18:20,308 --> 00:18:21,476 It's nothing. 248 00:18:22,853 --> 00:18:24,855 There's no one else here right now. 249 00:18:24,938 --> 00:18:26,481 I'm here if you need to talk. 250 00:18:27,899 --> 00:18:31,528 Don't misunderstand me, this isn't for your sake. 251 00:18:32,028 --> 00:18:34,489 Don't get tsundere on me. 252 00:18:36,408 --> 00:18:38,994 He continuously messaged me yesterday too. 253 00:18:40,162 --> 00:18:42,789 He's doing what he can to show support. 254 00:18:42,873 --> 00:18:43,999 ARE YOU OKAY? IF YOU'RE OKAY, IT'S FINE 255 00:18:45,125 --> 00:18:47,085 I can't help but wonder 256 00:18:47,169 --> 00:18:50,672 if there's anything I can do for a friend in trouble. 257 00:18:54,259 --> 00:18:57,888 It's enough if you stay by their side. 258 00:19:03,143 --> 00:19:06,855 So you think I'm that awesome. 259 00:19:06,938 --> 00:19:08,815 Don't touch me. 260 00:19:13,236 --> 00:19:16,323 What, did Hoshino leave already? 261 00:19:16,907 --> 00:19:18,825 She left her phone. 262 00:19:19,993 --> 00:19:22,871 She shouldn't be far. I'll let Tsuchiya handle it. 263 00:19:23,914 --> 00:19:25,123 Did you wish for me? 264 00:19:25,207 --> 00:19:29,085 I've been meaning to ask, but which royal family do you belong to? 265 00:19:29,753 --> 00:19:33,048 Hello. Is Anzu in the back? 266 00:19:33,548 --> 00:19:34,799 She left a moment ago. 267 00:19:35,425 --> 00:19:39,429 Strange, she texted me and my brother to come. 268 00:19:43,183 --> 00:19:45,602 Crap, I forgot my phone! 269 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 What a pain. 270 00:19:53,860 --> 00:19:54,945 Hello miss. 271 00:19:58,448 --> 00:20:00,659 Come with us for a second. 272 00:20:00,742 --> 00:20:03,161 What? Who are you? 273 00:20:03,245 --> 00:20:04,371 Sorry, 274 00:20:04,996 --> 00:20:07,999 but I'm told to make sure you can never walk in the daylight again. 275 00:20:08,667 --> 00:20:10,001 That hurts! 276 00:20:20,262 --> 00:20:23,306 Get away from Anzu. 277 00:20:24,057 --> 00:20:25,058 Junta… 278 00:20:26,893 --> 00:20:29,271 What'd you say, you brat? 279 00:20:34,985 --> 00:20:35,902 Ryuya! 280 00:20:36,486 --> 00:20:37,904 Tonta, don't get involved! 281 00:20:37,988 --> 00:20:39,990 You'll get suspended from baseball! 282 00:20:46,663 --> 00:20:48,415 Damn brats! 283 00:20:50,834 --> 00:20:53,670 Excuse me. I don't quite understand the circumstances, 284 00:20:53,753 --> 00:20:55,297 but I will interfere. 285 00:20:58,883 --> 00:21:00,427 Tsuchiya! 286 00:21:00,510 --> 00:21:03,847 Hoshino, I apologize for interceding. 287 00:21:04,431 --> 00:21:06,558 -I brought the things you forgot. -Dammit! 288 00:21:10,145 --> 00:21:12,605 Damn! What the hell's with you? 289 00:21:17,193 --> 00:21:19,988 Hey, I know you! You're Naoki. 290 00:21:20,071 --> 00:21:22,115 Takamine. 291 00:21:22,782 --> 00:21:24,909 Are you causing trouble? 292 00:21:24,993 --> 00:21:26,619 I'm sorry. 293 00:21:27,203 --> 00:21:30,707 I had no choice. A crazy woman threatened us. 294 00:21:37,213 --> 00:21:38,757 This woman… 295 00:21:38,840 --> 00:21:41,176 is she in her twenties and her hair is about shoulder-length? 296 00:21:41,259 --> 00:21:42,677 That's her. 297 00:21:44,012 --> 00:21:46,931 I'll discipline you harshly as your senior. 298 00:21:47,515 --> 00:21:48,892 Care to help, Sungeezer? 299 00:21:49,392 --> 00:21:50,769 Sungeezer? 300 00:21:51,353 --> 00:21:53,521 Like sunglasses and a geezer? 301 00:21:57,817 --> 00:21:59,944 You all saved me back there. 302 00:22:00,737 --> 00:22:03,865 You came one after another. Talk about a lucky encounter. 303 00:22:03,948 --> 00:22:07,452 I had to, you usually never message me. 304 00:22:07,535 --> 00:22:09,120 I messaged you? 305 00:22:09,204 --> 00:22:13,541 You did. I was surprised that you asked for my brother too. 306 00:22:15,043 --> 00:22:18,963 What? I never sent these messages. 307 00:22:19,547 --> 00:22:20,924 It's not safe to be out. 308 00:22:21,007 --> 00:22:23,551 You should head home and get some rest. 309 00:22:23,635 --> 00:22:26,471 Yeah, I'll go do that. 310 00:22:27,597 --> 00:22:29,891 Thanks, everyone. 311 00:22:31,059 --> 00:22:33,478 What? You got attacked? 312 00:22:33,561 --> 00:22:36,481 But everything turned out alright in the end! 313 00:22:36,564 --> 00:22:38,775 I have to leave. 314 00:22:39,442 --> 00:22:41,986 I can't stay here after what happened today. 315 00:22:46,407 --> 00:22:47,742 You can't. 316 00:22:48,326 --> 00:22:52,247 You shouldn't suffer because of a crazed stalker. 317 00:22:52,956 --> 00:22:54,332 We'll overcome this, together. 318 00:22:58,586 --> 00:22:59,504 Thanks. 319 00:23:03,508 --> 00:23:05,510 Don't look gloomy! 320 00:23:05,593 --> 00:23:09,430 I, an ikemen, will cheer you up! 321 00:23:10,223 --> 00:23:12,684 Shut up, you manifestation of my negative side. 322 00:23:13,351 --> 00:23:15,186 Harsh as always. 323 00:23:16,771 --> 00:23:19,858 You were saved only because I used my magic 324 00:23:19,941 --> 00:23:21,359 to send messages! 325 00:23:21,442 --> 00:23:23,862 I see! So it was you! 326 00:23:23,945 --> 00:23:25,029 Right on! 327 00:23:25,530 --> 00:23:30,410 I messaged useful pawns to save you from the danger. 328 00:23:30,493 --> 00:23:31,953 Don't call them "pawns"! 329 00:23:35,248 --> 00:23:38,209 You ended up saving me, so thanks. 330 00:23:38,293 --> 00:23:39,961 For once, I'll thank you. 331 00:23:40,044 --> 00:23:41,713 Here's my ant-booger-sized thanks. 332 00:23:41,796 --> 00:23:43,923 What a microscopic-sized gratitude! 333 00:23:45,133 --> 00:23:48,845 Can't you use your magic to do away with that stalker? 334 00:23:48,928 --> 00:23:52,056 Like, create a barrier so she can't find Kazuki again. 335 00:23:54,726 --> 00:23:59,564 My magic is only for helping you fall in love. 336 00:24:00,440 --> 00:24:01,566 But you know, 337 00:24:01,649 --> 00:24:05,570 if we don't solve this stalker situation, I'll be in danger. 338 00:24:07,614 --> 00:24:10,950 If anything befalls you again, 339 00:24:11,534 --> 00:24:14,704 we can't keep Kazuki around as your love interest any longer. 340 00:24:17,040 --> 00:24:19,083 We must remove potential risks. 341 00:24:29,010 --> 00:24:31,012 No! 342 00:24:32,013 --> 00:24:34,265 I have nothing to say to a heartless jerk. 343 00:24:34,349 --> 00:24:35,266 Leave. 344 00:24:37,810 --> 00:24:39,103 Oh, man. 345 00:24:45,318 --> 00:24:48,529 She disabled my magic again. 346 00:24:53,868 --> 00:24:55,370 I can't fall asleep. 347 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 I'm thirsty. 348 00:25:00,375 --> 00:25:03,711 It's my fault that Hoshino is in danger. I'm sorry. 349 00:25:04,295 --> 00:25:05,797 Why are you apologizing to me? 350 00:25:07,382 --> 00:25:10,051 Stop overthinking, it's not your fault. 351 00:25:13,137 --> 00:25:16,307 Fortunately, Anzu was unscathed this time. 352 00:25:17,141 --> 00:25:19,018 But I cannot allow this to happen again. 353 00:25:19,894 --> 00:25:24,565 If people try to hurt her again, I may have to fight back. 354 00:25:25,817 --> 00:25:28,569 If my baseball career gets ruined, then so be it. 355 00:25:29,862 --> 00:25:31,531 This is my decision. 356 00:25:32,657 --> 00:25:35,660 You have nothing to do with my choice. 357 00:25:38,079 --> 00:25:41,457 In the first place, I started baseball because of this. 358 00:25:42,166 --> 00:25:44,168 What kind of boys do you like? 359 00:25:46,796 --> 00:25:48,589 Sporty boys! 360 00:25:48,673 --> 00:25:50,466 So they can beat up all the bosses! 361 00:25:50,550 --> 00:25:52,093 I heard Anzu say that. 362 00:25:55,221 --> 00:25:57,724 Tonta, you have good reflexes. 363 00:25:57,807 --> 00:25:59,684 Maybe you could be good at baseball. 364 00:26:00,184 --> 00:26:03,104 That's why I picked up baseball. 365 00:26:03,187 --> 00:26:04,856 I started playing in junior high. 366 00:26:06,691 --> 00:26:08,151 Don't laugh. 367 00:26:08,735 --> 00:26:11,571 No, it's just that Anzu has no clue 368 00:26:11,654 --> 00:26:13,948 that she helped create this promising athlete. 369 00:26:19,954 --> 00:26:21,122 You can say that. 370 00:26:29,422 --> 00:26:32,342 Has she been quiet since then? 371 00:26:33,217 --> 00:26:34,218 Yeah. 372 00:26:34,302 --> 00:26:36,346 Nothing has happened so far. 373 00:26:36,929 --> 00:26:39,891 Kazuki and Arisa are walking back with me too. 374 00:26:40,850 --> 00:26:45,355 I see. Let me know any time you require Tsuchiya's aid. 375 00:26:46,564 --> 00:26:49,484 How reliable. If the manager heard that, 376 00:26:49,567 --> 00:26:53,738 he'd say, "are you an oil tycoon?" 377 00:26:53,821 --> 00:26:55,198 He already did. 378 00:26:57,408 --> 00:27:02,121 Though, you could not care less whether I'm a prince or a tycoon. 379 00:27:02,205 --> 00:27:04,624 You know it. 380 00:27:08,753 --> 00:27:10,713 My break is over. 381 00:27:10,797 --> 00:27:13,383 -I'm heading home now. -Good work today. 382 00:27:18,054 --> 00:27:19,055 Hoshino. 383 00:27:25,436 --> 00:27:27,397 Can I have a minute? 384 00:27:28,398 --> 00:27:30,858 It's her. What should I do? 385 00:27:30,942 --> 00:27:32,902 Kazuki will arrive any time now. 386 00:27:33,486 --> 00:27:35,154 I can't let him see her. 387 00:27:35,822 --> 00:27:36,989 What do you want? 388 00:27:38,324 --> 00:27:39,909 I brought you something. 389 00:27:45,456 --> 00:27:46,999 A fanfare, please! 390 00:27:47,083 --> 00:27:49,168 Congratulations! 391 00:27:49,252 --> 00:27:54,590 I bet you're so interested in what comes next, you can't skip this bit! 392 00:27:54,674 --> 00:27:58,344 We live in a time where we can choose what we want to watch. 393 00:27:58,428 --> 00:28:02,014 But what have we lost along the way? 394 00:28:02,098 --> 00:28:03,474 Don't say you don't want to change. 395 00:28:03,558 --> 00:28:06,144 Explore more and live a happy, sparkling life! 396 00:28:06,227 --> 00:28:08,146 For my salary's sake, that is. 397 00:28:10,481 --> 00:28:11,315 Ah, yeah! 398 00:28:13,943 --> 00:28:14,777 Let's go! 399 00:28:17,321 --> 00:28:18,448 Lo-love! 400 00:28:20,533 --> 00:28:21,367 Here we go! 401 00:28:21,451 --> 00:28:24,662 Sorry that I'm forcing you 402 00:28:24,745 --> 00:28:27,915 But I promise you'll enjoy A wonderful future 403 00:28:27,999 --> 00:28:34,630 No, no to your three greatest needs Video games, chocolates, and cats 404 00:28:34,714 --> 00:28:37,550 I'll never give myself up to these ikemen! 405 00:28:37,633 --> 00:28:41,012 That's what you say now, but I know you'll give in eventually! 406 00:28:41,095 --> 00:28:42,722 You! (So!) You too! (So!) 407 00:28:42,805 --> 00:28:44,474 I know your heart is beating fast! (Show!) 408 00:28:44,557 --> 00:28:47,101 Fall in love, no one can stop love! 409 00:28:47,185 --> 00:28:49,687 Come on, don't you want to fall in love? 410 00:28:49,771 --> 00:28:50,980 Just admit it 411 00:28:51,063 --> 00:28:53,065 Don't you want to fall in love? 412 00:28:53,149 --> 00:28:54,358 Don't be so stubborn now 413 00:28:54,442 --> 00:28:56,277 Don't you want to fall in love? 414 00:28:56,360 --> 00:29:00,531 You can't stay away From these ikemen forever 415 00:29:00,615 --> 00:29:02,658 Come on now! Don't you want to fall in love? 416 00:29:02,742 --> 00:29:04,202 Just leave it to me 417 00:29:04,285 --> 00:29:06,329 Don't you want to fall in love? 418 00:29:06,412 --> 00:29:07,497 Go ahead and lose yourself 419 00:29:07,580 --> 00:29:09,582 Don't you want to fall in love? 420 00:29:09,665 --> 00:29:14,462 You can't stay away From these ikemen forever 421 00:29:14,545 --> 00:29:15,797 Embrace me, hold me tight 422 00:29:15,880 --> 00:29:17,507 Release your wild side 423 00:29:17,590 --> 00:29:19,091 The sign of love only you can pick up on 424 00:29:19,175 --> 00:29:22,011 Let's go romantic! 425 00:29:22,094 --> 00:29:27,099 Subtitle translation by: Megumi Hunter