1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,099 Wo ist Anzu? 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,602 Sie sollte im Garten fertig sein. 4 00:00:17,685 --> 00:00:21,272 Sie war nicht im Garten. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 Was ist passiert? 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,362 Mir tropft etwas von der Stirn. 7 00:00:31,616 --> 00:00:32,533 Ist das Blut? 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,621 Ich muss fliehen. 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 Du hältst uns voneinander fern. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,585 Du bist mir wirklich im Weg. 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 Warte. 12 00:00:47,423 --> 00:00:48,800 Wir suchen auch nach ihr. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,761 Teilen wir uns auf und suchen sie. 14 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 -Ok. -Ok. 15 00:00:53,346 --> 00:00:57,141 Meister Hijiri, Sie haben noch Schicht. Überlassen Sie das mir. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,609 Anzu, du bist anstrengend. 17 00:01:08,152 --> 00:01:10,988 Warum jetzt, wo meine Magie deaktiviert ist? 18 00:01:20,123 --> 00:01:21,124 Hoshino! 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,752 Tsukasa! 20 00:01:27,088 --> 00:01:28,089 Hier. 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,222 Tsukasa… 22 00:01:38,975 --> 00:01:41,018 Danke für den täglichen Besuch. 23 00:01:41,102 --> 00:01:41,936 Wir brauchen sonst niemanden. 24 00:01:43,020 --> 00:01:44,981 Du hast nichts falsch gemacht, Kazuki. 25 00:01:47,191 --> 00:01:50,528 Ich wäre die Erste gewesen, die dir geglaubt hätte. 26 00:01:52,321 --> 00:01:54,824 Wie kannst du es wagen, Hoshino wehzutun? 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,706 Tsukasa… Warum? 28 00:02:02,206 --> 00:02:03,541 Du hast genug angerichtet. 29 00:02:04,667 --> 00:02:08,421 Du hast nicht nur mich verletzt, sondern auch Hoshino! 30 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Ich will dich nie wiedersehen! 31 00:02:11,507 --> 00:02:14,135 Ich will weder deine Stimme noch deinen Namen hören! 32 00:02:14,927 --> 00:02:16,721 Geh mir aus den Augen! 33 00:02:18,139 --> 00:02:19,640 Du musst mich nicht anlügen. 34 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 Es ist ok. 35 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Es wird dauern, bis die anderen es verstehen. 36 00:02:26,689 --> 00:02:32,111 Ich werde dich immer in meinem Herzen tragen. 37 00:02:33,196 --> 00:02:35,781 Du wurdest nie gewalttätig, nicht mal, um so zu tun. 38 00:02:35,865 --> 00:02:38,201 Andere haben einen schlechten Einfluss auf dich. 39 00:02:39,160 --> 00:02:42,246 Deshalb brauchst du mich an deiner Seite. 40 00:02:44,165 --> 00:02:48,669 Wenn du nicht aufhörst, ihn zu nerven, werde ich nie von Kazukis Seite weichen. 41 00:02:49,295 --> 00:02:51,339 Schneide mich auf, tu, was du willst. 42 00:02:51,881 --> 00:02:54,592 Aber ich werde Kazuki nie allein lassen! 43 00:02:55,092 --> 00:02:58,512 Ich werde nie gegen dich verlieren! 44 00:03:05,102 --> 00:03:06,479 Haben Sie die Polizei gerufen? 45 00:03:06,562 --> 00:03:08,981 Ja. Diese Frau hat sie mit einem Messer angegriffen. 46 00:03:10,566 --> 00:03:12,151 Hey, Hoshino! 47 00:03:14,487 --> 00:03:17,448 POLIZEIREVIER – PROGRAMM ZUR VERKEHRSSICHERHEIT JETZT IN KRAFT 48 00:03:19,408 --> 00:03:20,493 Anzu ist zurück. 49 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Ihr habt alle auf mich gewartet. 50 00:03:26,415 --> 00:03:27,458 Geht es dir gut? 51 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 Ja, es war nicht so tief, wie es aussah. 52 00:03:31,045 --> 00:03:32,505 Da bin ich erleichtert. 53 00:03:33,381 --> 00:03:34,298 Tsukasa. 54 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Papa, Mama. 55 00:03:42,890 --> 00:03:44,517 Du musst Anzu Hoshino sein. 56 00:03:45,142 --> 00:03:46,227 Ja. 57 00:03:46,310 --> 00:03:49,522 Es tut mir sehr leid, dass du verletzt wurdest, 58 00:03:49,605 --> 00:03:51,649 weil du dich mit Tsukasa eingelassen hast. 59 00:03:59,156 --> 00:04:00,992 Aua… 60 00:04:02,243 --> 00:04:04,412 Wir entschuldigen uns aufrichtig. 61 00:04:06,289 --> 00:04:08,207 Ich hörte, deine Eltern sind im Ausland. 62 00:04:09,792 --> 00:04:13,045 Wir kommen ein andermal, um uns zu entschuldigen. 63 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 Wir gehen für heute. 64 00:04:16,924 --> 00:04:18,092 Du kommst auch mit. 65 00:04:25,683 --> 00:04:27,435 Gehen wir, Kazuki. 66 00:04:31,314 --> 00:04:32,356 Hey! 67 00:04:35,526 --> 00:04:37,320 Als Tsukasa Hilfe brauchte, 68 00:04:37,820 --> 00:04:40,323 hätten Sie ihn beschützen sollen, nicht beschuldigen. 69 00:04:40,823 --> 00:04:42,616 Sie wissen nicht, wie schwer das war. 70 00:04:43,617 --> 00:04:44,869 Als Vater 71 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 hätten Sie versuchen sollen, Tsukasa zu verstehen. 72 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Gehen wir. 73 00:04:54,045 --> 00:04:55,296 Gehen wir nach Hause. 74 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Wie kann sie es wagen? Wer hat sie so erzogen? 75 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Was ist so lustig? 76 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 Ja, mir geht's gut. 77 00:05:09,060 --> 00:05:12,063 Schick mir viele Bilder von Momohiki. 78 00:05:12,146 --> 00:05:12,980 Bis später. 79 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Kazuki. 80 00:05:18,569 --> 00:05:19,987 Meine Mutter fliegt zurück. 81 00:05:20,488 --> 00:05:22,782 Ich sagte, sie soll sich nicht sorgen. Vergebens. 82 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Es tut mir so leid. 83 00:05:28,037 --> 00:05:31,290 Du hilfst mir immer, Hoshino. 84 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 Tue ich das? 85 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 Ja, immer. 86 00:05:43,427 --> 00:05:45,513 Wie geht es dir, Tsukasa? 87 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 Wir veranstalten ein Klassentreffen. 88 00:05:48,265 --> 00:05:50,101 Ich will dich sehen. 89 00:05:50,184 --> 00:05:53,979 -Wie geht's? Ich vermisse dich! -Hast du jetzt eine Freundin? 90 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 Tsukasa, ich bin's. 91 00:06:07,493 --> 00:06:09,703 Tut mir leid! 92 00:06:10,996 --> 00:06:13,999 Mist, es ist zerbrochen. 93 00:06:14,542 --> 00:06:17,086 Tut mir leid! Ich bezahle es! 94 00:06:17,586 --> 00:06:19,755 Du musst nicht zahlen. 95 00:06:20,589 --> 00:06:23,592 Wenn das so ist, danke. 96 00:06:23,676 --> 00:06:26,846 Tut mir leid, dass ich dich angerempelt habe. Tschüss! 97 00:06:46,198 --> 00:06:48,117 Wow! Alles in Ordnung? 98 00:06:49,034 --> 00:06:51,829 Steh nicht nur rum, Tsukasa. Hilf ihr. 99 00:06:51,912 --> 00:06:54,665 Nein! Mir geht es gut! 100 00:06:56,917 --> 00:06:58,210 Das A-Mittagessen. 101 00:07:07,136 --> 00:07:08,304 Hallo. 102 00:07:08,888 --> 00:07:12,308 Vielleicht kann ich bei ihr sein. 103 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 SHUKAN-HIGHSCHOOL ERSTSEMESTER-WILLKOMMENSFEIER 104 00:07:16,896 --> 00:07:20,900 -Kazuki will gehen. -Ich muss ihn aufhalten! 105 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 Ich muss weg von denen. 106 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 -Kazuki! -Bleib weg. 107 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Lass mich in Ruhe. 108 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Tut mir leid! 109 00:07:32,286 --> 00:07:33,954 Es tut mir so leid! 110 00:07:34,538 --> 00:07:36,040 Ich habe es eilig, tschüss! 111 00:07:39,585 --> 00:07:42,171 Kazuki, warte! 112 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Seit unserem ersten Treffen… 113 00:07:47,843 --> 00:07:51,055 Ich zwinge keinen Freund zu etwas, das er nicht will. 114 00:07:51,138 --> 00:07:52,890 Ich bin so froh, dass wir hier sind. 115 00:07:52,973 --> 00:07:53,807 Immer. 116 00:07:53,891 --> 00:07:56,977 Du warst eine große Hilfe. 117 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Sie sagt mir, was ich hören will. 118 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Sie war immer für mich da, wenn ich sie brauchte. 119 00:08:06,612 --> 00:08:08,656 Juhu! 120 00:08:08,739 --> 00:08:12,284 Sie hat mir viele Bilder von Momohiki geschickt! 121 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Sag mir einfach, wenn du es nicht magst. 122 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Ich hätte nie gedacht, 123 00:08:23,879 --> 00:08:26,215 dass ich jemanden so sehr schätzen würde. 124 00:08:28,592 --> 00:08:29,426 Danke. 125 00:08:33,097 --> 00:08:35,307 Schon gut. Kein Problem. 126 00:08:44,191 --> 00:08:46,026 Ich habe Durst. 127 00:08:46,694 --> 00:08:47,987 Jemand ist wach. 128 00:08:56,203 --> 00:08:59,248 -Tut mir leid, dass ich störe! -Ich wusste, dass das passiert! 129 00:09:00,624 --> 00:09:02,251 Anzu! 130 00:09:02,334 --> 00:09:05,588 Wie schrecklich. Du bist immer noch ein Mädchen. 131 00:09:05,671 --> 00:09:07,590 Du hast eine Narbe im Gesicht. 132 00:09:07,673 --> 00:09:10,593 Jetzt wird es noch schwerer für dich, einen Mann zu finden. 133 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Hör auf. 134 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 Keine Sorge. 135 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Dann wird sich Tsukasa um sie kümmern. 136 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 Anzu hat ihm auch schon einen Antrag gemacht. 137 00:09:19,643 --> 00:09:20,477 Arisa, hey. 138 00:09:20,561 --> 00:09:22,605 Ich werde Kazuki nie allein lassen! 139 00:09:22,688 --> 00:09:23,522 Wie romantisch. 140 00:09:23,606 --> 00:09:25,816 So war es nicht, Arisa! 141 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 Übrigens, wo ist Junta? 142 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 Beim Training. 143 00:09:29,695 --> 00:09:32,698 Ich freute mich, ihn endlich wiederzusehen. 144 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 Apropos, wo ist Papa? 145 00:09:35,576 --> 00:09:38,537 Er blieb vorerst dort, da er sich um Momohiki kümmern muss. 146 00:09:38,621 --> 00:09:40,122 "Vorerst"? 147 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 Was wird Kishis Strafe sein? 148 00:09:45,753 --> 00:09:47,546 Was sie getan hat, war schrecklich. 149 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 Sie wird sich den Folgen ihres Handelns sicher stellen müssen. 150 00:09:51,467 --> 00:09:56,221 Aber bei der Tiefe ihrer Gefühle muss ich mir einfach Sorgen machen. 151 00:10:03,354 --> 00:10:05,064 Bruder, wie kannst du das sagen? 152 00:10:05,147 --> 00:10:07,775 Was soll das heißen, du kannst nicht mehr für sie bürgen? 153 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 Ich habe nichts mehr zu sagen. 154 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Was? Hallo? 155 00:10:15,699 --> 00:10:19,495 Es tut mir sehr leid, was meine Nichte getan hat. 156 00:10:19,995 --> 00:10:20,913 Ich vergesse das. 157 00:10:21,497 --> 00:10:24,833 Aber verletzt sie meine Freunde wieder… 158 00:10:26,251 --> 00:10:27,878 Ich hoffe, Sie verstehen. 159 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 Wie erstaunlich, Koganei. 160 00:10:34,051 --> 00:10:38,639 Ich wusste, ich kann auf die Beziehungen seiner Familie zählen. 161 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 Aber ich sollte Vorkehrungen treffen, damit sie auch sicher sind. 162 00:10:51,193 --> 00:10:53,946 Sie haben uns wieder auseinandergerissen. 163 00:10:55,489 --> 00:10:56,657 Aber das wird schon. 164 00:10:57,199 --> 00:10:59,535 Wir sind füreinander bestimmt. 165 00:11:00,577 --> 00:11:05,582 Ich bin die Einzige, die Tsukasa vor den Leuten retten kann, die uns trennen. 166 00:11:05,666 --> 00:11:06,917 Guten Abend. 167 00:11:09,211 --> 00:11:10,129 Wer bist du? 168 00:11:11,755 --> 00:11:14,967 Freut mich. Ich bin Riri, eine Zauberin. 169 00:11:15,634 --> 00:11:20,139 Aufgrund des Zustands meines Zauberstabs konnte ich eine Weile nicht zaubern. 170 00:11:20,722 --> 00:11:22,808 Was ist los mit dir, verdammt? 171 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 Das sollte ich dich fragen. 172 00:11:37,656 --> 00:11:41,702 Ich habe Riri seit dem Vorfall nicht gesehen. 173 00:11:42,911 --> 00:11:48,083 Tada! Es ist lange her, du vermisst mich sicher. 174 00:11:48,167 --> 00:11:50,210 Überhaupt nicht! 175 00:11:50,294 --> 00:11:51,628 Warum bist du hier? 176 00:11:52,212 --> 00:11:54,673 Ich hatte das Gefühl, du hast mich gerufen. 177 00:11:57,843 --> 00:12:00,053 Oder wolltest du meine 178 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 männliche Form sehen? 179 00:12:02,473 --> 00:12:04,057 Ich habe dich nicht gerufen! 180 00:12:04,141 --> 00:12:07,686 Du siehst nur wie Kacke am Straßenrand aus! 181 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 Nicht wie eine Blume! 182 00:12:10,481 --> 00:12:13,275 Anzu, du kannst beruhigt sein. 183 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Ich habe mich um deine Sorgen gekümmert. 184 00:12:16,570 --> 00:12:18,739 Anzu, ich hoffe, du bleibst 185 00:12:19,573 --> 00:12:21,158 so, wie du bist. 186 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 Ich liebe dich sehr. 187 00:12:29,500 --> 00:12:33,086 -Du wirst… Hey! -Juhu! 188 00:12:33,170 --> 00:12:35,255 Oh, das ist nicht sicher. Hier ist dein Platz. 189 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Hey. 190 00:12:38,258 --> 00:12:39,593 Ich gehe dann mal. 191 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Auf Wiedersehen, Anzu. 192 00:12:44,515 --> 00:12:47,809 Warum ist sie hergekommen? 193 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Was? Sie hat Amnesie? 194 00:12:53,065 --> 00:12:56,318 Ja, das hat uns unser Anwalt gesagt. 195 00:12:56,401 --> 00:12:59,905 Kishi hat plötzlich alle Erinnerungen der letzten Jahre verloren. 196 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 Sie erinnert sich nicht an Tsukasa. 197 00:13:04,576 --> 00:13:06,912 Könnte sie bluffen? 198 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 Scheint nicht der Fall zu sein. 199 00:13:09,831 --> 00:13:11,250 Was für eine Erleichterung. 200 00:13:11,333 --> 00:13:14,461 Jetzt kannst du ein normales Leben führen, ohne Sorgen. 201 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 Das kommt alles so plötzlich, ich kann es kaum glauben. 202 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 Lass dir ruhig Zeit. 203 00:13:26,557 --> 00:13:27,391 Ja. 204 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 Anzu! 205 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 -Papa! -Papa! 206 00:13:33,730 --> 00:13:37,818 Ich bin für dich hergeeilt. Du musst solche Angst gehabt haben. 207 00:13:38,360 --> 00:13:43,365 Ich habe so viele Souvenirs mitgebracht, damit du wieder lächelst! 208 00:13:43,448 --> 00:13:45,325 Videospiele! Schokolade! 209 00:13:47,369 --> 00:13:49,788 Auch eine Spezialität dort: Schweinefleischbrötchen. 210 00:13:49,871 --> 00:13:53,333 Schweinefleischbrötchen? Aber ich dachte, er war in den Staaten. 211 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Und zu guter Letzt… 212 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 Momohiki! 213 00:13:57,296 --> 00:14:00,090 Küsschen! Momohiki! 214 00:14:00,173 --> 00:14:03,343 Ich habe dich vermisst! 215 00:14:03,427 --> 00:14:06,763 Warte. Videospiele, Schokolade und Katzen… 216 00:14:06,847 --> 00:14:09,391 Meine drei Bedürfnisse wurden zurückgegeben. 217 00:14:10,142 --> 00:14:12,311 Was ist gerade passiert? 218 00:14:17,107 --> 00:14:19,985 Du schläfst nicht mit Papa im Arbeitszimmer? 219 00:14:20,068 --> 00:14:22,446 Er schnarcht furchtbar laut, wenn er erschöpft ist. 220 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 Stimmt. 221 00:14:28,577 --> 00:14:31,330 Vielleicht hätte ich nach Hause gehen sollen. 222 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 Anzus Mutter hat uns eingeladen. 223 00:14:34,082 --> 00:14:36,418 Ich will nicht in einem Zimmer mit dir schlafen. 224 00:14:36,501 --> 00:14:38,170 Kannst du nicht tun, als wär's egal? 225 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 -Hey. -Was? 226 00:14:42,925 --> 00:14:46,011 Ich will es dir nicht verheimlichen, also sage ich es. 227 00:14:46,762 --> 00:14:51,475 Zuvor sagte ich, dass ich Anzu nie als Angebetete sehen würde. 228 00:14:52,100 --> 00:14:53,185 Das stimmt nicht mehr. 229 00:14:54,686 --> 00:14:56,355 Anders ausgedrückt, ich… 230 00:14:56,438 --> 00:14:57,356 Ja, oder? 231 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 Was? 232 00:14:59,733 --> 00:15:03,987 Anzu war schon immer toll. Natürlich verliebst du dich in sie! 233 00:15:04,488 --> 00:15:06,490 Willst du so darauf reagieren? 234 00:15:07,574 --> 00:15:11,662 Oh, du hast so recht. Ich kann nicht gegen dich gewinnen. 235 00:15:12,204 --> 00:15:15,624 Ryuya steht auch noch auf sie. 236 00:15:15,707 --> 00:15:18,627 Warum fehlt es dir an Selbstvertrauen? 237 00:15:20,420 --> 00:15:25,050 Mach dir keine Sorgen um mich. Hoshino sieht mich nur als Freund. 238 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 Deshalb sind wir uns nähergekommen. 239 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Bei dir ist es sicher genauso. 240 00:15:32,224 --> 00:15:34,393 Ich weiß! 241 00:15:34,476 --> 00:15:38,271 Ich will nicht mit dir darüber reden. 242 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 Ich wollte, dass wir auf Augenhöhe sind. 243 00:15:41,483 --> 00:15:43,485 Wir werden nie wieder darüber reden. 244 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Natürlich nicht. 245 00:15:49,491 --> 00:15:52,285 Hey, ich will noch nicht schlafen. Ich bin dann unten. 246 00:15:52,953 --> 00:15:54,913 Ich auch nicht. Ich gehe zu ihr. 247 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 Hey, warte. 248 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 Das ist nicht fair, ich komme mit. 249 00:15:59,960 --> 00:16:02,254 Hast du morgen kein Training? Geh schlafen. 250 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 Du darfst nicht mit ihr allein sein. 251 00:16:05,340 --> 00:16:08,844 Ich muss immer noch weinen, wenn ich daran denke, wie du sie umarmt hast. 252 00:16:09,886 --> 00:16:11,722 Nicht weinen. 253 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Riri, erkläre dich! 254 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Komm raus! 255 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 Riri ist weg. 256 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 Wer bist du? 257 00:16:30,240 --> 00:16:32,284 Tut mir leid, das kommt so plötzlich. 258 00:16:32,367 --> 00:16:36,872 Ich bin Kate, die Zauberin. Ich wurde deinem Fall zugeteilt. 259 00:16:36,955 --> 00:16:39,291 Meinem Fall zugeteilt? 260 00:16:40,167 --> 00:16:43,879 Riri darf die Menschenwelt nicht mehr besuchen. 261 00:16:44,880 --> 00:16:46,089 Warum nicht? 262 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Anzu? 263 00:16:48,383 --> 00:16:49,968 Was ist das? 264 00:16:50,052 --> 00:16:52,471 Ist das eine Puppe? 265 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 Könnt ihr sie sehen? 266 00:16:56,433 --> 00:16:57,601 -Ja. -Ja. 267 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Hey, Fellknäuel! 268 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Ich bin Kate! 269 00:17:01,480 --> 00:17:04,608 Sie durchschauen deine Magie! Was ist los? 270 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Oh nein, ich habe den Illusionszauber vergessen! 271 00:17:08,487 --> 00:17:10,322 Wow, du bist eine schlechte Zauberin! 272 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Was soll ich tun? 273 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Wir sind auch in Aufruhr! 274 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Es kann sprechen… 275 00:17:19,164 --> 00:17:22,250 Ist das alles wahr? Es ist schwer zu glauben, 276 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 aber dieses Zaubereiding ist echt. 277 00:17:25,420 --> 00:17:29,049 Wenn ich so zurückdenke, waren manche Dinge unnatürlich. 278 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 EINSCHLAGENDER ZWEIG 279 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 KLATSCHNASSES ZIMMER 280 00:17:33,762 --> 00:17:38,350 Verstehe. Unser Treffen wurde übersprungen. 281 00:17:39,101 --> 00:17:41,728 Wie konnte ich das nicht mitbekommen? 282 00:17:42,479 --> 00:17:46,316 Es tut mir so leid, ihr zwei. Ich fühle mich schrecklich. 283 00:17:46,399 --> 00:17:50,695 Es ist mir peinlich, als erste Testperson ausgewählt zu werden. 284 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 Das ist nicht deine Schuld. 285 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 Du hast dich die ganze Zeit damit abgeplagt. 286 00:17:56,409 --> 00:18:01,998 Außerdem hat mich das Treffen mit dir von meinem Trauma befreit. 287 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 Jetzt bin ich dran. 288 00:18:03,667 --> 00:18:06,128 Ich bin so froh, wieder bei dir zu sein. 289 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Junta, Kazuki. 290 00:18:11,216 --> 00:18:15,303 Trotzdem kann ich es nicht gutheißen, eine Romanze so zu erzwingen. 291 00:18:15,387 --> 00:18:18,807 Riri und ich arbeiten nur für die Firma 292 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 und bekommen Aufträge von unseren Managern. 293 00:18:21,017 --> 00:18:22,018 Genau, Riri. 294 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Riri darf nicht in die Menschenwelt. 295 00:18:24,980 --> 00:18:28,567 Riri hat ein Tabu in unserer Welt gebrochen. 296 00:18:28,650 --> 00:18:29,568 Ein Tabu? 297 00:18:29,651 --> 00:18:33,321 Genau. Riri hat Magie aus einem persönlichen Grund benutzt. 298 00:18:33,405 --> 00:18:35,657 Sie löschte den Großteil von Kishis Gedächtnis. 299 00:18:36,199 --> 00:18:37,951 Aber warum sollte sie das tun? 300 00:18:39,536 --> 00:18:42,622 Anzu, ich glaube, Riris Gefühle für dich gingen zu weit. 301 00:18:42,706 --> 00:18:45,208 Sie war an dir interessiert. Das war mehr als Arbeit. 302 00:18:46,084 --> 00:18:48,128 Als du mal von zwei Typen angegriffen wurdest, 303 00:18:48,211 --> 00:18:50,964 fanden dich all deine Freunde in der Gasse und halfen dir. 304 00:18:51,548 --> 00:18:55,010 Ja, jemand schickte Nachrichten, um sie dort zusammenzutrommeln. 305 00:18:56,011 --> 00:18:58,263 Zu dem Zeitpunkt benutzte Riri bereits Magie 306 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 aus persönlichen Gründen, nicht nur aus beruflichen. 307 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 Wir dürfen nicht zaubern, 308 00:19:03,727 --> 00:19:06,396 es sei denn, damit sich unsere Ziele verlieben. 309 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 Was wird aus Riri? 310 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Riri bekommt die allerschlimmste Strafe. 311 00:19:13,195 --> 00:19:14,404 -Was? -Was? 312 00:19:15,197 --> 00:19:18,074 Oder war kurz davor, aber die Firma bürgte für sie. 313 00:19:18,158 --> 00:19:22,662 Riri wird bis ans Lebensende niedere Tätigkeiten im Kerker verrichten. 314 00:19:23,413 --> 00:19:24,831 Bis ans Lebensende? 315 00:19:24,915 --> 00:19:28,919 Um es direkt zu sagen, die Firma vertuscht Riris Taten. 316 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 Stimmt das? 317 00:19:30,086 --> 00:19:34,049 Wir müssen unser Image wahren. 318 00:19:34,633 --> 00:19:38,094 Riri handelte die Rückgabe deiner drei Grundbedürfnisse aus. 319 00:19:38,178 --> 00:19:40,555 Hast du noch andere Fragen? 320 00:19:41,056 --> 00:19:44,559 Nein. Ich freue mich auf dich, Kate. 321 00:19:45,143 --> 00:19:47,562 Ich mich auch. Wir werden ein tolles… 322 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Was? 323 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 Was hat das zu bedeuten? Gib mir meinen Zauberstab zurück! 324 00:20:04,246 --> 00:20:06,957 Bring sofort Riri her. 325 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 Der Stab verliert seine Magie, wenn er schmutzig wird, oder? 326 00:20:10,877 --> 00:20:12,212 Kacke ist dafür perfekt. 327 00:20:12,295 --> 00:20:13,380 Was? 328 00:20:13,463 --> 00:20:16,216 Du wurdest am ersten Arbeitstag von Menschen gesehen 329 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 und deine Geheimmission wurde aufgedeckt. 330 00:20:18,969 --> 00:20:20,887 Was, wenn du noch die Magie verlierst? 331 00:20:21,471 --> 00:20:24,140 Wäre das nicht schrecklich? 332 00:20:24,724 --> 00:20:26,685 Nur damit du es weißt, mein Papa 333 00:20:27,269 --> 00:20:30,772 hat einen Riesenhaufen gemacht! 334 00:20:35,568 --> 00:20:38,989 Das Management hat zugestimmt, sie für 15 Minuten zurückkommen zu lassen, 335 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 für einen Teil meiner Bonuszahlung. 336 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 Man weiß nie, was funktioniert. 337 00:20:43,743 --> 00:20:46,454 Das war in vielerlei Hinsicht schmutzig. 338 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 Ich rufe jetzt Riri herbei. 339 00:20:49,499 --> 00:20:52,627 Los! Roma Roma, Glitzer! 340 00:21:00,468 --> 00:21:02,804 Das war hart, Kate. 341 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Tut mir leid. 342 00:21:04,514 --> 00:21:05,348 Riri. 343 00:21:07,142 --> 00:21:08,476 Anzu! 344 00:21:08,560 --> 00:21:10,645 Kannst du Menschenform annehmen? 345 00:21:13,732 --> 00:21:16,192 Was ist? 346 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Du bist so anstrengend. 347 00:21:22,073 --> 00:21:25,327 Wie kannst du verschwinden, ohne es mir zu sagen? 348 00:21:26,411 --> 00:21:28,538 Ich gebe auf! 349 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 Bist du jetzt zufrieden? 350 00:21:32,167 --> 00:21:33,793 Aber es ist, wie Kate gesagt hat. 351 00:21:34,544 --> 00:21:38,214 Ob du lachst oder weinst, das ist unser einmaliger Abschied. 352 00:21:38,923 --> 00:21:43,345 Du wolltest immer, dass ich gehe. 353 00:21:44,137 --> 00:21:44,971 Also… 354 00:21:46,431 --> 00:21:47,474 Danke. 355 00:21:50,310 --> 00:21:53,646 Lass mich dir wenigstens danken, Dummerchen. 356 00:21:54,814 --> 00:21:58,443 Eine normale Heldin würde nette Dinge zu dir sagen, 357 00:22:00,195 --> 00:22:03,198 aber leider bin ich eine Anti-Heldin. 358 00:22:04,574 --> 00:22:06,117 Ich möchte dir auch danken. 359 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Vielen Dank. 360 00:22:09,829 --> 00:22:12,082 Kazuki, Anzu… 361 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Ihr müsst mir nicht danken. 362 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Wirklich nicht. 363 00:22:19,214 --> 00:22:21,257 Ich habe die Regeln gebrochen. 364 00:22:22,801 --> 00:22:25,011 Deine drei Bedürfnisse sind zurückgekehrt. 365 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 Du solltest mich vergessen. 366 00:22:29,724 --> 00:22:31,017 Was soll das? 367 00:22:31,893 --> 00:22:35,897 Dachtest du, ich stelle meine Bedürfnisse über meine Freunde? 368 00:22:35,980 --> 00:22:38,775 Ich kann dich nicht einfach vergessen. 369 00:22:38,858 --> 00:22:40,401 Fühlst du so? 370 00:22:40,902 --> 00:22:42,278 Was? 371 00:22:42,362 --> 00:22:45,365 Ich frage dich: Was wirst du jetzt tun? 372 00:22:49,119 --> 00:22:50,703 Ich… 373 00:22:52,247 --> 00:22:53,790 Ich will 374 00:22:54,749 --> 00:22:56,084 bei dir bleiben! 375 00:22:59,087 --> 00:23:01,589 Dann bleib bei uns. 376 00:23:04,467 --> 00:23:05,385 Ok. 377 00:23:08,263 --> 00:23:11,808 Anzu! 378 00:23:14,102 --> 00:23:18,022 Bist du fertig mit Verabschieden? 379 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 Deine Zeit ist um. 380 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Hey, Fellknäuel, wir sind beschäftigt, klar? 381 00:23:22,277 --> 00:23:24,779 Ich bin kein Fellknäuel, ich bin Kate! 382 00:23:24,863 --> 00:23:26,197 Wen kümmert's? 383 00:23:26,281 --> 00:23:31,286 Benutz deine Magie, damit Riri in dieser Welt bleiben kann. 384 00:23:31,786 --> 00:23:34,956 Unmöglich. Ich kann Zauber nur für eins benutzen. 385 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 -Für dein Liebesleben. -Für mein Liebesleben. 386 00:23:38,793 --> 00:23:40,837 Genau. 387 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Was, wenn 388 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Rio hier 389 00:23:44,007 --> 00:23:49,554 eine Chance von 0,001 % hat, mein Angebeteter zu werden? 390 00:23:50,096 --> 00:23:53,224 Was? In diesem Fall… Ich… 391 00:23:53,808 --> 00:23:55,310 Anzu… 392 00:23:56,936 --> 00:23:59,772 Du willst doch, dass ich mich verliebe. 393 00:23:59,856 --> 00:24:04,527 Du kannst mir meinen Angebeteten nicht wegnehmen! 394 00:24:05,111 --> 00:24:07,363 Deshalb 395 00:24:08,406 --> 00:24:13,411 ist es legal, dass du zauberst, damit er bei mir bleibt! 396 00:24:17,081 --> 00:24:18,416 Wenn du das sagst. 397 00:24:18,499 --> 00:24:22,545 Das war's mit meinem Bonus. 398 00:24:23,296 --> 00:24:25,465 Im Diskutieren ist sie unschlagbar. 399 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Versteh das nicht falsch. 400 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Ich mache bei deiner Mission nicht mit. 401 00:24:34,849 --> 00:24:38,353 Herausforderung angenommen! Ich werde nicht verlieren! 402 00:24:40,605 --> 00:24:44,359 Danach gingen meine Eltern wieder ins Ausland. 403 00:24:47,111 --> 00:24:48,655 Ich bin so müde. 404 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 Ich habe zu lange Videospiele gespielt. 405 00:24:51,324 --> 00:24:54,953 Wir drei leben immer noch zusammen. 406 00:24:55,036 --> 00:24:59,249 -Ich konnte den Boss nicht besiegen. -Nicht vor Müdigkeit stolpern. 407 00:24:59,832 --> 00:25:00,750 Ok. 408 00:25:00,833 --> 00:25:03,503 Anzu, du schläfst und gehst gleichzeitig. 409 00:25:06,506 --> 00:25:08,258 Guten Morgen, Bürgerliche. 410 00:25:09,676 --> 00:25:11,511 Der erste Tag des neuen Semesters. 411 00:25:11,594 --> 00:25:15,223 Seid dankbar, jeden Tag mein hübsches Gesicht zu sehen. 412 00:25:16,683 --> 00:25:20,144 Ja, ich bin wirklich dankbar. Du blendest mich. 413 00:25:20,228 --> 00:25:22,855 Ich hörte, du hast die Pläne von Kishis Onkel durchkreuzt. 414 00:25:22,939 --> 00:25:25,191 -Damit hast du alles vertuscht. -Woher… 415 00:25:25,275 --> 00:25:26,109 Tsuchiya. 416 00:25:29,112 --> 00:25:31,781 Du willst die Lorbeeren nicht? Wie cool, Hijiri. 417 00:25:31,864 --> 00:25:35,118 Es ist mir egal, was du von mir denkst. 418 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 Komm mir nicht mit dem Tsundere-Getue. 419 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 Mir wird klar, wie viel Glück ich habe, 420 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 mit dir Seite an Seite laufen zu dürfen, Anzu. 421 00:25:49,549 --> 00:25:50,633 Was? 422 00:25:50,717 --> 00:25:53,094 Oh, war das komisch? 423 00:25:53,177 --> 00:25:55,138 Überhaupt nicht. Danke. 424 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 Er ist so durchschaubar. 425 00:25:59,225 --> 00:26:01,978 Meine Lieblingssachen sind zurück. 426 00:26:02,061 --> 00:26:05,773 Ich muss mich nicht mehr verbiegen, um eine Romanze zu verhindern. 427 00:26:05,857 --> 00:26:08,109 Guten Morgen! 428 00:26:09,527 --> 00:26:10,778 Ach, dort. 429 00:26:14,198 --> 00:26:16,492 Ich verkünde die neue Regel! 430 00:26:16,576 --> 00:26:18,077 Neue Regel? 431 00:26:18,161 --> 00:26:23,041 Genau. Letztes Mal gaben wir dir deine Sachen zurück. 432 00:26:23,624 --> 00:26:27,170 Falls dir deine Angebeteten nicht wichtiger sind, 433 00:26:27,253 --> 00:26:29,505 werden deine Sachen wieder konfisziert. 434 00:26:29,589 --> 00:26:32,925 Das ist, als ob ein Level-1-Abenteurer auf den Endboss trifft. 435 00:26:33,009 --> 00:26:34,218 Ist dir das so unmöglich? 436 00:26:34,302 --> 00:26:35,803 Wenn du bis zum Abschluss 437 00:26:35,887 --> 00:26:38,431 kein Happy End mit jemandem erreichst, 438 00:26:38,514 --> 00:26:40,516 sind deine Sachen für immer weg. 439 00:26:43,186 --> 00:26:46,814 Ich habe das schon oft gesagt, aber du kannst mich nicht zur Liebe zwingen! 440 00:26:47,315 --> 00:26:50,818 Ich werde dafür sorgen, dass dein dummer Plan scheitert! 441 00:26:50,902 --> 00:26:54,155 Anzu, männlich und verwegen wie immer! 442 00:26:54,238 --> 00:26:55,490 Außerdem 443 00:26:55,573 --> 00:26:59,827 besteht die Chance, dass Anzu sich für mich entscheidet. 444 00:26:59,911 --> 00:27:01,913 Bleibt wachsam, ihr zwei. 445 00:27:01,996 --> 00:27:05,750 Wir haben uns schon zweimal geküsst. 446 00:27:05,833 --> 00:27:09,003 Pass auf, was du sagst, sonst bringe ich dich zum Schweigen. 447 00:27:09,087 --> 00:27:12,673 Hier und jetzt? Wie mutig von dir, Anzu! 448 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 Das meinte ich nicht! 449 00:27:15,259 --> 00:27:16,761 Sei nicht schüchtern! 450 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Bin ich nicht! 451 00:27:19,472 --> 00:27:22,392 TOREI-UNIVERSITÄTSKLINIK 452 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 Wo ist mein nächster Auftrag? 453 00:27:26,396 --> 00:27:27,980 Da ist sie. 454 00:27:29,023 --> 00:27:31,776 Ich hoffe, sie ist nicht genauso schwierig. 455 00:28:04,767 --> 00:28:08,980 Anzus romantisches und schönes Liebesleben 456 00:28:09,063 --> 00:28:11,983 schreitet langsam aber sicher voran. 457 00:28:14,068 --> 00:28:16,863 ROMANTIC KILLER FORTSETZUNG FOLGT…? 458 00:28:58,905 --> 00:29:03,910 Untertitel von: Torsten Brohmann