1 00:00:09,052 --> 00:00:11,971 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:12,847 --> 00:00:15,099 Où est Anzu ? 3 00:00:15,183 --> 00:00:17,602 Elle devrait avoir fini derrière le magasin. 4 00:00:17,685 --> 00:00:21,272 Elle n'y était pas. 5 00:00:24,275 --> 00:00:25,193 Que s'est-il passé ? 6 00:00:25,860 --> 00:00:28,362 Quelque chose coule de mon front. 7 00:00:31,616 --> 00:00:32,533 C'est du sang ? 8 00:00:35,369 --> 00:00:36,621 Je dois m'enfuir. 9 00:00:36,704 --> 00:00:38,456 Tu nous empêches d'être ensemble. 10 00:00:39,749 --> 00:00:42,585 Tu es vraiment sur mon chemin. 11 00:00:45,588 --> 00:00:46,756 Attends. 12 00:00:47,423 --> 00:00:48,800 On va la chercher aussi. 13 00:00:49,675 --> 00:00:51,761 Séparons-nous pour la retrouver. 14 00:00:51,844 --> 00:00:52,845 D'accord. 15 00:00:53,346 --> 00:00:57,141 Maître Hijiri, vous n'avez pas terminé. Je m'en occupe. 16 00:01:04,857 --> 00:01:06,609 Anzu, tu n'es pas facile à gérer. 17 00:01:08,152 --> 00:01:10,988 Pourquoi maintenant, alors que je n'ai plus de magie ? 18 00:01:20,123 --> 00:01:21,124 Hoshino ! 19 00:01:22,583 --> 00:01:24,752 Tsukasa ! 20 00:01:27,088 --> 00:01:28,089 Tenez. 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,222 Tsukasa… 22 00:01:38,975 --> 00:01:41,936 - Merci de venir me voir. - On n'a besoin de personne d'autre. 23 00:01:43,020 --> 00:01:44,981 Tu n'as rien fait de mal, Kazuki. 24 00:01:47,191 --> 00:01:50,528 J'aurais été la première à te croire. 25 00:01:52,321 --> 00:01:54,824 Comment avez-vous osé faire du mal à Hoshino ? 26 00:01:58,786 --> 00:02:01,706 Tsukasa… Pourquoi ? 27 00:02:02,206 --> 00:02:03,541 Vous avez fait assez de mal. 28 00:02:04,667 --> 00:02:08,421 Vous avez blessé Hoshino en plus de ce que vous m'avez fait ! 29 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 Je ne veux plus jamais vous revoir ! 30 00:02:11,507 --> 00:02:14,135 Je ne veux plus entendre votre voix ou votre nom ! 31 00:02:14,927 --> 00:02:16,721 Hors de ma vue ! 32 00:02:18,139 --> 00:02:19,640 Tu n'as pas à me mentir. 33 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 C'est bon. 34 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Les autres mettront du temps à comprendre. 35 00:02:26,689 --> 00:02:32,111 Tu seras toujours dans mon cœur. 36 00:02:33,196 --> 00:02:35,781 Tu n'as jamais été violent, même pour faire semblant. 37 00:02:35,865 --> 00:02:38,201 Les autres ont une mauvaise influence sur toi. 38 00:02:39,160 --> 00:02:42,246 C'est pour ça que tu as besoin de moi… 39 00:02:44,165 --> 00:02:48,669 Si vous n'arrêtez pas de le harceler, je serai toujours à ses côtés. 40 00:02:49,295 --> 00:02:51,339 Découpez-moi, faites ce que vous voulez… 41 00:02:51,881 --> 00:02:54,592 Je ne laisserai jamais Kazuki seul ! 42 00:02:55,092 --> 00:02:58,512 Je ne perdrai jamais contre vous ! 43 00:03:05,102 --> 00:03:06,479 Vous avez appelé la police ? 44 00:03:06,562 --> 00:03:08,981 Oui ! Cette femme l'a attaquée au couteau ! 45 00:03:10,566 --> 00:03:12,151 Hoshino ! 46 00:03:14,487 --> 00:03:17,448 POLICE - PROGRAMME DE SÉCURITÉ ROUTIÈRE APPLIQUÉ 47 00:03:19,408 --> 00:03:20,493 Anzu a terminé. 48 00:03:21,535 --> 00:03:24,538 Vous m'avez tous attendue. 49 00:03:26,415 --> 00:03:27,458 Ça va ? 50 00:03:27,541 --> 00:03:30,962 Oui, ce n'était pas si profond que ça. 51 00:03:31,045 --> 00:03:32,505 Quel soulagement. 52 00:03:33,381 --> 00:03:34,298 Tsukasa. 53 00:03:36,550 --> 00:03:38,844 Papa, maman. 54 00:03:42,890 --> 00:03:44,517 Tu dois être Anzu Hoshino. 55 00:03:45,142 --> 00:03:46,227 Oui. 56 00:03:46,310 --> 00:03:49,522 Je suis sincèrement désolé que tu aies été blessée 57 00:03:49,605 --> 00:03:51,649 parce que tu connais Tsukasa. 58 00:03:59,156 --> 00:04:00,992 Aïe… 59 00:04:02,243 --> 00:04:04,412 Nous nous excusons sincèrement. 60 00:04:06,289 --> 00:04:08,207 Vos parents sont à l'étranger, je crois ? 61 00:04:09,792 --> 00:04:13,045 Nous viendrons les voir un autre jour pour nous excuser. 62 00:04:13,129 --> 00:04:14,714 Nous nous retirons pour ce soir. 63 00:04:16,924 --> 00:04:18,092 Tu viens aussi. 64 00:04:25,683 --> 00:04:27,435 Allons-y, Kazuki. 65 00:04:31,314 --> 00:04:32,356 Dis ! 66 00:04:35,526 --> 00:04:37,320 Quand Tsukasa a eu besoin d'aide, 67 00:04:37,820 --> 00:04:40,323 vous auriez dû le protéger, pas l'accuser. 68 00:04:40,823 --> 00:04:42,616 Vous ignorez à quel point c'était dur. 69 00:04:43,617 --> 00:04:44,869 En tant que père, 70 00:04:44,952 --> 00:04:48,372 vous auriez dû essayer de comprendre Tsukasa. 71 00:04:49,790 --> 00:04:50,958 Allons-y. 72 00:04:54,045 --> 00:04:55,296 Rentrons à la maison. 73 00:04:56,297 --> 00:04:59,300 Comment ose-t-elle ? Qui l'a élevée comme ça ? 74 00:05:02,094 --> 00:05:03,095 Il y a quoi de drôle ? 75 00:05:06,849 --> 00:05:08,976 Oui, ça va. 76 00:05:09,060 --> 00:05:12,063 Envoyez-moi plein de photos de Momohiki. 77 00:05:12,146 --> 00:05:12,980 À plus tard. 78 00:05:16,817 --> 00:05:17,985 Kazuki. 79 00:05:18,569 --> 00:05:19,987 Ma mère rentre. 80 00:05:20,488 --> 00:05:22,782 Je lui ai dit de ne pas s'inquiéter pourtant. 81 00:05:23,449 --> 00:05:24,367 Je suis désolé. 82 00:05:28,037 --> 00:05:31,290 Tu m'aides toujours, Hoshino. 83 00:05:31,916 --> 00:05:33,626 Vraiment ? 84 00:05:33,709 --> 00:05:34,877 Oui, toujours. 85 00:05:43,427 --> 00:05:45,513 Comment ça va, Tsukasa ? 86 00:05:45,596 --> 00:05:48,182 On organise une réunion d'anciens élèves du collège ! 87 00:05:48,265 --> 00:05:50,101 Je veux te voir ! 88 00:05:50,184 --> 00:05:53,979 - Comment ça va ? Tu me manques ! - Tu as une petite amie ? 89 00:05:54,063 --> 00:05:55,564 Tsukasa, c'est moi. 90 00:06:07,493 --> 00:06:09,703 Je suis désolée ! 91 00:06:10,996 --> 00:06:13,999 Mince, il est cassé. 92 00:06:14,542 --> 00:06:17,086 Navrée ! Je paierai la réparation ! 93 00:06:17,586 --> 00:06:19,755 Pas la peine. 94 00:06:20,589 --> 00:06:23,592 Dans ce cas, merci ! 95 00:06:23,676 --> 00:06:26,846 Désolée de t'avoir bousculé. Au revoir ! 96 00:06:46,198 --> 00:06:48,117 Ouah ! Ça va ? 97 00:06:49,034 --> 00:06:51,829 Ne reste pas planté là, Tsukasa. Donne-lui un coup de main. 98 00:06:51,912 --> 00:06:54,665 Non ! Je vais très bien ! 99 00:06:56,917 --> 00:06:58,210 Le déjeuner A. 100 00:07:07,136 --> 00:07:08,304 Salut. 101 00:07:08,888 --> 00:07:12,308 Je peux peut-être passer du temps avec elle. 102 00:07:14,393 --> 00:07:16,812 CÉRÉMONIE D'INTÉGRATION DU LYCÉE SHUKAN 103 00:07:16,896 --> 00:07:20,900 - Kazuki essaie de partir. - Je dois l'en empêcher ! 104 00:07:21,901 --> 00:07:23,402 Je dois m'éloigner d'elles. 105 00:07:26,447 --> 00:07:27,990 - Kazuki ! - Ne m'approchez pas. 106 00:07:28,073 --> 00:07:29,325 Laissez-moi tranquille. 107 00:07:30,826 --> 00:07:31,660 Pardon ! 108 00:07:32,286 --> 00:07:33,954 Je suis désolée ! 109 00:07:34,538 --> 00:07:36,040 Je suis pressée, salut ! 110 00:07:39,585 --> 00:07:42,171 Kazuki, attends ! 111 00:07:43,714 --> 00:07:45,549 Depuis notre première rencontre… 112 00:07:47,843 --> 00:07:51,055 Je ne forcerai pas un ami à faire quelque chose qu'il ne veut pas. 113 00:07:51,680 --> 00:07:52,890 On a bien fait de venir ! 114 00:07:52,973 --> 00:07:53,807 Toujours. 115 00:07:53,891 --> 00:07:56,977 Tu m'aides beaucoup ! 116 00:07:57,686 --> 00:07:59,605 Elle me dit ce que j'ai besoin d'entendre. 117 00:08:01,440 --> 00:08:04,276 Elle m'a toujours aidé quand j'en avais besoin. 118 00:08:06,612 --> 00:08:08,656 Youpi ! 119 00:08:08,739 --> 00:08:12,284 Elle m'a envoyé plein de photos de Momohiki ! 120 00:08:15,746 --> 00:08:17,915 Dis-moi juste si tu es contre. 121 00:08:21,418 --> 00:08:22,419 Jamais j'aurais cru… 122 00:08:23,879 --> 00:08:26,215 que je chérirais autant quelqu'un de ma vie. 123 00:08:28,592 --> 00:08:29,426 Merci. 124 00:08:33,097 --> 00:08:35,307 Ça va. Ce n'est rien. 125 00:08:44,191 --> 00:08:46,026 J'ai soif. 126 00:08:46,694 --> 00:08:47,987 Quelqu'un est réveillé. 127 00:08:56,203 --> 00:08:59,248 - Désolé de vous avoir dérangés ! - Je savais que ça arriverait ! 128 00:09:00,624 --> 00:09:02,251 Anzu ! 129 00:09:02,334 --> 00:09:05,588 C'est terrible ! Tu es une fille, après tout. 130 00:09:05,671 --> 00:09:07,590 Tu as une cicatrice sur ton beau visage ! 131 00:09:07,673 --> 00:09:10,593 Trouver un mari sera encore plus dur pour toi ! 132 00:09:11,176 --> 00:09:12,803 Arrête. 133 00:09:12,886 --> 00:09:14,096 Ne t'inquiète pas. 134 00:09:14,179 --> 00:09:17,099 Dans ce cas, Tsukasa s'occupera d'elle. 135 00:09:17,182 --> 00:09:19,560 Anzu l'a déjà demandé en mariage. 136 00:09:19,643 --> 00:09:20,477 Arisa ! 137 00:09:20,561 --> 00:09:22,605 Je ne laisserai jamais Kazuki seul ! 138 00:09:22,688 --> 00:09:23,522 C'est romantique. 139 00:09:23,606 --> 00:09:25,816 Ce n'était pas pour ça, Arisa ! 140 00:09:26,775 --> 00:09:28,694 Au fait, où est Junta ? 141 00:09:28,777 --> 00:09:29,612 À l'entraînement. 142 00:09:29,695 --> 00:09:32,698 Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu, j'avais hâte. 143 00:09:32,781 --> 00:09:35,492 D'ailleurs, où est papa ? 144 00:09:35,576 --> 00:09:38,537 Pour l'instant, il reste là-bas, il doit s'occuper de Momohiki. 145 00:09:38,621 --> 00:09:40,122 "Pour l'instant" ? 146 00:09:42,541 --> 00:09:45,085 Quelle sera la sanction pour Kishi ? 147 00:09:45,753 --> 00:09:47,546 Ce qu'elle a fait est terrible. 148 00:09:47,630 --> 00:09:50,716 Je suis sûre qu'elle a dû faire face aux conséquences de ses actes. 149 00:09:51,467 --> 00:09:56,221 Mais vu la profondeur de ses sentiments, je ne peux m'empêcher de m'inquiéter. 150 00:10:03,354 --> 00:10:05,064 Frérot, comment peux-tu dire ça ? 151 00:10:05,147 --> 00:10:07,775 Comment ça, tu ne peux plus te porter garant pour elle ? 152 00:10:07,858 --> 00:10:10,861 Je n'ai plus rien à ajouter. 153 00:10:10,944 --> 00:10:13,238 Hein ? Allô ? 154 00:10:15,699 --> 00:10:19,495 Je suis désolé pour ce que ma nièce a fait. 155 00:10:19,995 --> 00:10:20,913 Je vous pardonne. 156 00:10:21,497 --> 00:10:24,833 Cependant, si elle fait encore du mal à mes amis… 157 00:10:26,251 --> 00:10:27,878 Vous comprenez la sanction. 158 00:10:31,507 --> 00:10:33,467 C'est incroyable, Koganei. 159 00:10:34,051 --> 00:10:38,639 Je savais que je pouvais compter sur les relations de sa famille. 160 00:10:39,431 --> 00:10:43,519 Cependant, je dois prendre quelques précautions pour leur sécurité. 161 00:10:51,193 --> 00:10:53,946 Ils nous ont encore séparés. 162 00:10:55,489 --> 00:10:56,657 Mais ça va aller. 163 00:10:57,199 --> 00:10:59,535 On est destinés à être ensemble. 164 00:11:00,577 --> 00:11:05,582 Je suis la seule à pouvoir sauver Tsukasa des gens qui nous séparent. 165 00:11:05,666 --> 00:11:06,917 Bonsoir. 166 00:11:09,211 --> 00:11:10,129 Qui êtes-vous ? 167 00:11:11,755 --> 00:11:14,967 Ravie de vous rencontrer. Je suis Riri, un sorcier. 168 00:11:15,634 --> 00:11:20,139 Je ne pouvais pas utiliser la magie à cause de l'état de ma baguette. 169 00:11:20,722 --> 00:11:22,808 Ça ne va pas ? 170 00:11:22,891 --> 00:11:26,228 Ça, c'est ma réplique. 171 00:11:37,656 --> 00:11:41,702 Je n'ai pas vu Riri depuis l'incident. 172 00:11:42,911 --> 00:11:48,083 Coucou ! Ça fait longtemps, j'ai dû te manquer. 173 00:11:48,167 --> 00:11:50,210 Pas du tout ! 174 00:11:50,294 --> 00:11:51,628 Que fais-tu ici ? 175 00:11:52,212 --> 00:11:54,673 J'ai cru que tu m'appelais. 176 00:11:57,843 --> 00:12:00,053 Tu voulais peut-être voir 177 00:12:01,054 --> 00:12:02,389 ma version masculine ? 178 00:12:02,473 --> 00:12:04,057 Je ne t'ai pas appelé ! 179 00:12:04,141 --> 00:12:07,686 Tu ressembles à un caca en bord de route ! 180 00:12:07,769 --> 00:12:09,563 Pas une fleur ! 181 00:12:10,481 --> 00:12:13,275 Anzu, rassure-toi. 182 00:12:14,359 --> 00:12:16,487 Je me suis occupé de tes soucis. 183 00:12:16,570 --> 00:12:18,739 Anzu, j'espère bien… 184 00:12:19,573 --> 00:12:21,158 que tu resteras comme tu es. 185 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 Je t'aime beaucoup. 186 00:12:29,500 --> 00:12:33,086 - Espèce de petit… - Ouais ! 187 00:12:33,170 --> 00:12:35,255 C'est dangereux. Voilà ton siège. 188 00:12:35,339 --> 00:12:36,173 Bon. 189 00:12:38,258 --> 00:12:39,593 J'y vais. 190 00:12:40,427 --> 00:12:42,179 Au revoir, Anzu. 191 00:12:44,515 --> 00:12:47,809 Pourquoi il est venu ? 192 00:12:49,978 --> 00:12:52,064 Quoi ? Elle est devenue amnésique ? 193 00:12:53,065 --> 00:12:56,318 Oui, c'est ce que notre avocat nous a dit. 194 00:12:56,401 --> 00:12:59,905 Kishi a soudainement perdu sa mémoire des dernières années. 195 00:13:00,405 --> 00:13:03,659 Elle n'a aucun souvenir de Tsukasa. 196 00:13:04,576 --> 00:13:06,912 Pourrait-elle bluffer ? 197 00:13:06,995 --> 00:13:08,997 On dirait que ce n'est pas le cas. 198 00:13:09,831 --> 00:13:11,250 En tout cas, quel soulagement. 199 00:13:11,333 --> 00:13:14,461 Maintenant, tu peux vivre une vie ordinaire sans aucun souci. 200 00:13:15,170 --> 00:13:18,757 C'est si soudain, je n'arrive pas à y croire. 201 00:13:20,008 --> 00:13:21,677 Prends ton temps. 202 00:13:26,557 --> 00:13:27,391 Oui. 203 00:13:29,226 --> 00:13:31,228 Anzu ! 204 00:13:31,311 --> 00:13:33,647 Papa ! 205 00:13:33,730 --> 00:13:37,818 J'ai accouru pour toi. Tu as dû avoir si peur. 206 00:13:38,360 --> 00:13:43,365 J'ai apporté plein de souvenirs pour te redonner le sourire ! 207 00:13:43,448 --> 00:13:45,325 Des jeux vidéo ! Des chocolats ! 208 00:13:47,369 --> 00:13:49,788 Et leur spécialité : des petits pains au porc ! 209 00:13:49,871 --> 00:13:53,333 Des petits pains au porc ? Je croyais qu'il était aux États-Unis. 210 00:13:53,417 --> 00:13:55,544 Mais surtout… 211 00:13:55,627 --> 00:13:57,212 Momohiki ! 212 00:13:57,296 --> 00:14:00,090 Bisous ! Momohiki ! 213 00:14:00,173 --> 00:14:03,343 Tu m'as manqué ! 214 00:14:03,427 --> 00:14:06,763 Attends. Jeux vidéo, chocolats et chats… 215 00:14:06,847 --> 00:14:09,391 On m'a rendu mes trois besoins. 216 00:14:10,142 --> 00:14:12,311 Que s'est-il passé ? 217 00:14:17,107 --> 00:14:19,985 Tu ne dors pas avec papa dans le bureau ? 218 00:14:20,068 --> 00:14:22,446 Ses ronflements sont affreux quand il est épuisé. 219 00:14:22,529 --> 00:14:23,530 C'est vrai. 220 00:14:28,577 --> 00:14:31,330 J'aurais peut-être dû rentrer. 221 00:14:31,914 --> 00:14:33,999 La mère d'Anzu nous a demandés de dormir ici. 222 00:14:34,082 --> 00:14:36,418 Je ne veux pas dormir dans la même chambre que toi. 223 00:14:36,501 --> 00:14:38,170 Tu es clair, au moins. 224 00:14:39,963 --> 00:14:41,548 - Dis. - Quoi ? 225 00:14:42,925 --> 00:14:46,011 Je ne veux pas te le cacher, alors je vais le dire. 226 00:14:46,762 --> 00:14:51,475 J'avais dit qu'Anzu ne m'intéresserait jamais. 227 00:14:52,100 --> 00:14:53,185 Ce n'est plus vrai. 228 00:14:54,686 --> 00:14:56,355 En fait, je… 229 00:14:56,438 --> 00:14:57,356 Je sais, pas vrai ? 230 00:14:58,649 --> 00:14:59,650 Quoi ? 231 00:14:59,733 --> 00:15:03,987 Anzu a toujours été géniale. C'est normal que tu craques pour elle ! 232 00:15:04,488 --> 00:15:06,490 C'est comme ça que tu veux réagir ? 233 00:15:07,574 --> 00:15:11,662 Tu as raison. Je ne peux pas gagner contre toi. 234 00:15:12,204 --> 00:15:15,624 En plus, Ryuya est toujours amoureux d'elle. 235 00:15:15,707 --> 00:15:18,627 C'est quoi, ce manque de confiance en toi ? 236 00:15:20,420 --> 00:15:25,050 Ne t'inquiète pas pour moi. Hoshino me voit juste comme un ami. 237 00:15:25,801 --> 00:15:27,886 C'est pour ça qu'on s'est rapprochés. 238 00:15:30,138 --> 00:15:32,140 Ça doit être pareil pour toi. 239 00:15:32,224 --> 00:15:34,393 Je sais ! 240 00:15:34,476 --> 00:15:38,271 Je ne veux pas en parler avec toi. 241 00:15:39,022 --> 00:15:40,857 Nous voilà sur un pied d'égalité. 242 00:15:41,483 --> 00:15:43,485 On n'en reparlera plus jamais. 243 00:15:43,568 --> 00:15:44,903 Bien sûr que non. 244 00:15:49,491 --> 00:15:52,285 Je n'ai pas sommeil, je vais en bas. 245 00:15:52,953 --> 00:15:54,913 Moi non plus. Je vais la rejoindre. 246 00:15:54,997 --> 00:15:57,374 Attends. 247 00:15:57,457 --> 00:15:59,376 C'est pas juste, je viens aussi ! 248 00:15:59,960 --> 00:16:02,254 Tu n'as pas entraînement demain matin ? Va dormir. 249 00:16:02,838 --> 00:16:04,715 Tu ne seras pas seul avec elle. 250 00:16:05,340 --> 00:16:08,844 Je pleure encore en pensant à la fois où tu l'as prise dans tes bras ! 251 00:16:09,886 --> 00:16:11,722 Ne pleure pas pour de vrai. 252 00:16:14,808 --> 00:16:17,602 Riri, explique-toi ! 253 00:16:18,103 --> 00:16:19,438 Sors ! 254 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 Riri est parti. 255 00:16:27,362 --> 00:16:29,197 Qui es-tu ? 256 00:16:30,240 --> 00:16:32,284 Désolée, c'est soudain. 257 00:16:32,367 --> 00:16:36,872 Je suis Kate, la magicienne. On m'a assignée à ton affaire. 258 00:16:36,955 --> 00:16:39,291 Assignée à mon affaire ? 259 00:16:40,167 --> 00:16:43,879 Riri n'a plus le droit de retourner dans le monde des humains. 260 00:16:44,880 --> 00:16:46,089 Pourquoi ? 261 00:16:46,173 --> 00:16:47,090 Anzu ? 262 00:16:48,383 --> 00:16:49,968 C'est quoi, ça ? 263 00:16:50,052 --> 00:16:52,471 Une poupée ? 264 00:16:53,055 --> 00:16:56,349 Vous la voyez ? 265 00:16:56,433 --> 00:16:57,601 Oui. 266 00:16:58,977 --> 00:16:59,936 Dis, boule de poils ! 267 00:17:00,020 --> 00:17:01,396 Je suis Kate ! 268 00:17:01,480 --> 00:17:04,608 Ils voient ta magie ! Il se passe quoi ? 269 00:17:04,691 --> 00:17:08,403 Oh non, j'ai oublié de jeter le sort d'illusion ! 270 00:17:08,487 --> 00:17:10,322 Quelle mauvaise magicienne ! 271 00:17:10,405 --> 00:17:12,741 Que dois-je faire ? 272 00:17:12,824 --> 00:17:15,202 Il y a complication aussi ! 273 00:17:15,285 --> 00:17:16,828 Elle parle… 274 00:17:19,164 --> 00:17:22,250 C'est vrai, tout ça ? Dur à croire, 275 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 mais cette magicienne est réelle. 276 00:17:25,420 --> 00:17:29,049 Quand j'y repense, certains trucs ne semblaient pas naturels. 277 00:17:29,132 --> 00:17:30,133 BRANCHE VOLANTE 278 00:17:31,426 --> 00:17:32,719 PIÈCE TREMPÉE 279 00:17:33,762 --> 00:17:38,350 Je comprends. On n'a pas pu se rencontrer. 280 00:17:39,101 --> 00:17:41,728 J'aurais dû le remarquer. 281 00:17:42,479 --> 00:17:46,316 Je suis désolée. Je me sens mal. 282 00:17:46,399 --> 00:17:50,695 J'ai honte d'être leur premier cobaye. 283 00:17:50,779 --> 00:17:52,989 Ce n'est pas ta faute. 284 00:17:53,782 --> 00:17:55,784 Tu gérais ça tout ce temps. 285 00:17:56,409 --> 00:18:01,998 Et notre rencontre m'a libéré de mon traumatisme. 286 00:18:02,082 --> 00:18:03,166 C'est mon tour. 287 00:18:03,667 --> 00:18:06,128 Je suis super heureux d'avoir pu te retrouver. 288 00:18:06,628 --> 00:18:09,339 Junta, Kazuki. 289 00:18:11,216 --> 00:18:15,303 Je ne suis quand même pas d'accord pour forcer l'amour comme ça. 290 00:18:15,387 --> 00:18:18,807 Riri et moi ne sommes que des employés 291 00:18:18,890 --> 00:18:20,934 qui suivent les ordres de nos directeurs. 292 00:18:21,017 --> 00:18:22,018 Riri, c'est vrai… 293 00:18:22,602 --> 00:18:24,896 Tu as dit qu'il ne peut plus revenir dans ce monde. 294 00:18:24,980 --> 00:18:28,567 Riri a commis un tabou dans notre monde. 295 00:18:28,650 --> 00:18:29,568 Un tabou ? 296 00:18:29,651 --> 00:18:33,321 Oui. Riri a utilisé la magie pour des raisons personnelles. 297 00:18:33,405 --> 00:18:35,657 Il a effacé la majorité de la mémoire de Kishi. 298 00:18:36,199 --> 00:18:37,951 Pourquoi il aurait fait ça ? 299 00:18:39,536 --> 00:18:42,622 Anzu, les sentiments de Riri envers toi sont allés trop loin. 300 00:18:42,706 --> 00:18:45,208 Il était trop impliqué. Ce n'était plus du travail. 301 00:18:46,084 --> 00:18:48,128 Quand deux types t'ont attaquée, 302 00:18:48,211 --> 00:18:50,964 tous tes amis sont venus t'aider. 303 00:18:51,548 --> 00:18:55,010 Oui, quelqu'un a envoyé des messages pour les rassembler là-bas. 304 00:18:56,011 --> 00:18:58,263 À ce moment-là, Riri utilisait déjà la magie 305 00:18:58,346 --> 00:19:01,224 pour des raisons personnelles, pas seulement pour le travail. 306 00:19:01,308 --> 00:19:03,643 On n'a pas le droit de jeter des sorts, 307 00:19:03,727 --> 00:19:06,396 sauf si c'est pour aider nos sujets à tomber amoureux. 308 00:19:08,148 --> 00:19:10,150 Il va arriver quoi à Riri ? 309 00:19:10,901 --> 00:19:13,111 Il subira la pire punition possible. 310 00:19:13,195 --> 00:19:14,404 Hein ? 311 00:19:15,197 --> 00:19:18,074 C'est ce qui devait arriver, mais l'entreprise l'a épargné. 312 00:19:18,158 --> 00:19:22,662 Il fera des tâches ingrates dans le donjon jusqu'à la fin de ses jours. 313 00:19:23,413 --> 00:19:24,831 Jusqu'à la fin de ses jours ? 314 00:19:24,915 --> 00:19:28,919 En gros, l'entreprise couvre les actions de Riri. 315 00:19:29,002 --> 00:19:30,003 C'est ça ? 316 00:19:30,086 --> 00:19:34,049 Eh bien, on a une image à maintenir. 317 00:19:34,633 --> 00:19:38,094 Riri a négocié le retour de tes trois besoins. 318 00:19:38,178 --> 00:19:40,555 D'autres questions ? 319 00:19:41,056 --> 00:19:44,559 Non. Ravie d'être avec toi, Kate. 320 00:19:45,143 --> 00:19:47,562 Moi aussi, on va tous passer un super… 321 00:19:57,989 --> 00:19:59,157 Quoi ? 322 00:19:59,824 --> 00:20:03,745 Qu'est-ce que ça veut dire ? Rends-moi ma baguette ! 323 00:20:04,246 --> 00:20:06,957 Va chercher Riri, tout de suite. 324 00:20:07,040 --> 00:20:10,794 Cette baguette perd sa magie quand elle est sale, non ? 325 00:20:10,877 --> 00:20:12,212 Le caca, c'est parfait. 326 00:20:12,295 --> 00:20:13,380 Quoi ? 327 00:20:13,463 --> 00:20:16,216 Des humains t'ont vue le premier jour de ta mission, 328 00:20:16,299 --> 00:20:18,885 et en plus, ta mission top secrète a été révélée. 329 00:20:18,969 --> 00:20:20,887 Imagine si tu perdais aussi ta magie ? 330 00:20:21,471 --> 00:20:24,140 Ce serait terrible, non ? 331 00:20:24,724 --> 00:20:26,685 Pour info, 332 00:20:27,269 --> 00:20:30,772 mon père s'est lâché dans ces toilettes ! 333 00:20:35,568 --> 00:20:38,989 La direction a accepté de le laisser revenir 15 minutes 334 00:20:39,072 --> 00:20:40,991 en échange d'une partie de ma prime. 335 00:20:41,658 --> 00:20:43,660 C'est fou ce qui peut marcher. 336 00:20:43,743 --> 00:20:46,454 C'était moche sur plusieurs plans. 337 00:20:47,163 --> 00:20:49,416 Je vais maintenant appeler Riri. 338 00:20:49,499 --> 00:20:52,627 Hop ! Roma Roma, Étincelles ! 339 00:21:00,468 --> 00:21:02,804 Ce n'était pas très doux, Kate. 340 00:21:02,887 --> 00:21:04,431 Désolée. 341 00:21:04,514 --> 00:21:05,348 Riri. 342 00:21:07,142 --> 00:21:08,476 Anzu ! 343 00:21:08,560 --> 00:21:10,645 Je peux te voir sous ta forme humaine ? 344 00:21:13,732 --> 00:21:16,192 Oui ? 345 00:21:18,028 --> 00:21:20,905 Tu n'es pas facile à gérer. 346 00:21:22,073 --> 00:21:25,327 Comment oses-tu disparaître sans me le dire ? 347 00:21:26,411 --> 00:21:28,538 Je me rends ! 348 00:21:30,165 --> 00:21:31,583 Tu es satisfaite ? 349 00:21:32,167 --> 00:21:33,793 Mais Kate a raison. 350 00:21:34,544 --> 00:21:38,214 Qu'on rit ou qu'on pleure, on doit se dire adieu. 351 00:21:38,923 --> 00:21:43,345 Tu as toujours voulu que je parte. 352 00:21:44,137 --> 00:21:44,971 Alors… 353 00:21:46,431 --> 00:21:47,474 Merci. 354 00:21:50,310 --> 00:21:53,646 Laisse-moi au moins te remercier, idiot. 355 00:21:54,814 --> 00:21:58,443 Une héroïne ordinaire te dirait des choses gentilles, 356 00:22:00,195 --> 00:22:03,198 mais malheureusement, je suis une non-héroïne. 357 00:22:04,574 --> 00:22:06,117 Je veux te remercier aussi. 358 00:22:06,868 --> 00:22:08,328 Merci beaucoup. 359 00:22:09,829 --> 00:22:12,082 Kazuki, Anzu… 360 00:22:13,208 --> 00:22:16,378 Inutile de me remercier. 361 00:22:16,878 --> 00:22:18,254 Ce n'est pas nécessaire. 362 00:22:19,214 --> 00:22:21,257 J'ai enfreint les règles. 363 00:22:22,801 --> 00:22:25,011 Tes trois besoins te sont rendus. 364 00:22:25,762 --> 00:22:29,224 Tu devrais m'oublier. 365 00:22:29,724 --> 00:22:31,017 Quoi ? 366 00:22:31,893 --> 00:22:35,897 Tu pensais que je choisirais mes besoins au lieu d'un ami ? 367 00:22:35,980 --> 00:22:38,775 Je ne peux pas t'oublier. 368 00:22:38,858 --> 00:22:40,401 C'est ce que tu ressens ? 369 00:22:40,902 --> 00:22:42,278 Hein ? 370 00:22:42,362 --> 00:22:45,365 Je te demande ce que tu veux faire à partir de maintenant. 371 00:22:49,119 --> 00:22:50,703 Je… 372 00:22:52,247 --> 00:22:53,790 Je veux rester… 373 00:22:54,749 --> 00:22:56,084 avec vous ! 374 00:22:59,087 --> 00:23:01,589 Alors reste avec nous. 375 00:23:04,467 --> 00:23:05,385 D'accord. 376 00:23:08,263 --> 00:23:11,808 Anzu ! 377 00:23:14,102 --> 00:23:18,022 Tu as fini tes adieux ? 378 00:23:18,106 --> 00:23:19,816 C'est l'heure. 379 00:23:19,899 --> 00:23:22,193 Boule de poils, tu ne vois pas qu'on est occupés ? 380 00:23:22,277 --> 00:23:24,779 Je ne suis pas une boule de poils, je suis Kate ! 381 00:23:24,863 --> 00:23:26,197 Et alors ? 382 00:23:26,281 --> 00:23:31,286 Bref, utilise ta magie pour que Riri reste dans ce monde. 383 00:23:31,786 --> 00:23:34,956 Impossible. Je n'utilise des sortilèges 384 00:23:35,498 --> 00:23:38,293 - que pour ta vie amoureuse. - … que pour ma vie amoureuse. 385 00:23:38,793 --> 00:23:40,837 Exactement. 386 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 Et si… 387 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Rio, juste ici, avait 388 00:23:44,007 --> 00:23:49,554 un 0,001 % de chance de devenir mon petit copain ? 389 00:23:50,096 --> 00:23:53,224 Quoi ? Dans ce cas, je… 390 00:23:53,808 --> 00:23:55,310 Anzu… 391 00:23:56,936 --> 00:23:59,772 C'est toi qui veux que je tombe amoureuse. 392 00:23:59,856 --> 00:24:04,527 Tu ne peux pas m'enlever un amoureux potentiel ! 393 00:24:05,111 --> 00:24:07,363 Et donc, 394 00:24:08,406 --> 00:24:13,411 tu as le droit de jeter un sort pour qu'il reste avec moi ! 395 00:24:17,081 --> 00:24:18,416 Si tu le dis. 396 00:24:18,499 --> 00:24:22,545 Une autre part de mon bonus s'envole. 397 00:24:23,296 --> 00:24:25,465 C'est la reine de l'argumentation. 398 00:24:27,217 --> 00:24:28,384 Ne te méprends pas. 399 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Je ne participerai pas à ta mission. 400 00:24:34,849 --> 00:24:38,353 Défi accepté ! Je ne perdrai pas ! 401 00:24:40,605 --> 00:24:44,359 Mes parents sont repartis à l'étranger après ça. 402 00:24:47,111 --> 00:24:48,655 Je suis épuisée. 403 00:24:48,738 --> 00:24:51,241 J'ai joué aux jeux vidéo toute la nuit. 404 00:24:51,324 --> 00:24:54,953 On vit encore tous les trois. 405 00:24:55,036 --> 00:24:57,997 Je n'ai pas pu battre le méchant. 406 00:24:58,081 --> 00:24:59,249 Attention où tu marches. 407 00:24:59,832 --> 00:25:00,750 Ouais. 408 00:25:00,833 --> 00:25:03,503 Anzu, tu dors et tu marches en même temps. 409 00:25:06,506 --> 00:25:08,258 Bonjour, les roturiers. 410 00:25:09,676 --> 00:25:11,511 Premier jour du nouveau semestre. 411 00:25:11,594 --> 00:25:15,223 Estimez-vous heureux de voir mon beau visage tous les jours. 412 00:25:16,683 --> 00:25:20,144 Oui, je suis reconnaissante. Tu m'éblouis. 413 00:25:20,228 --> 00:25:22,855 Il paraît que tu as empêché l'oncle de Kishi 414 00:25:22,939 --> 00:25:25,191 - d'étouffer l'affaire. - Comment as-tu… 415 00:25:25,275 --> 00:25:26,109 Tsuchiya. 416 00:25:29,112 --> 00:25:31,781 Tu ne t'en attribues pas le mérite ? C'est cool, Hijiri. 417 00:25:31,864 --> 00:25:35,118 Je me fiche de ce que tu penses de moi. 418 00:25:35,201 --> 00:25:37,036 Pas besoin de faire ton tsundere. 419 00:25:43,209 --> 00:25:45,670 Je réalise la chance que j'ai 420 00:25:45,753 --> 00:25:49,465 de pouvoir marcher à tes côtés, Anzu. 421 00:25:49,549 --> 00:25:50,633 Quoi ? 422 00:25:50,717 --> 00:25:53,094 C'était bizarre ? 423 00:25:53,177 --> 00:25:55,138 Pas du tout. Merci. 424 00:25:56,431 --> 00:25:58,141 C'est tellement évident. 425 00:25:59,225 --> 00:26:01,978 Mes choses préférées sont revenues. 426 00:26:02,061 --> 00:26:05,773 Je n'ai plus à me plier en quatre pour empêcher une relation amoureuse. 427 00:26:05,857 --> 00:26:08,109 Bonjour ! 428 00:26:09,527 --> 00:26:10,778 La voilà. 429 00:26:14,198 --> 00:26:16,492 Je viens annoncer une nouvelle règle ! 430 00:26:16,576 --> 00:26:18,077 Une nouvelle règle ? 431 00:26:18,161 --> 00:26:23,041 Oui. La dernière fois, on t'a rendu tes affaires. 432 00:26:23,624 --> 00:26:27,170 Si ta vie amoureuse n'est pas ta priorité, 433 00:26:27,253 --> 00:26:29,505 elle seront à nouveau confisquées. 434 00:26:29,589 --> 00:26:32,925 C'est comme si un aventurier de niveau 1 affrontait le méchant de fin. 435 00:26:33,009 --> 00:26:34,218 C'est si dur pour toi ? 436 00:26:34,302 --> 00:26:35,803 Si d'ici la fin de l'année, 437 00:26:35,887 --> 00:26:38,431 tu n'as pas de fin heureuse avec quelqu'un, 438 00:26:38,514 --> 00:26:40,516 tu peux dire adieu à tes affaires ! 439 00:26:43,186 --> 00:26:46,814 Je l'ai déjà dit plein de fois, tu ne peux pas me forcer à aimer ! 440 00:26:47,315 --> 00:26:50,818 Je veillerai à ce que ton plan stupide échoue lamentablement ! 441 00:26:50,902 --> 00:26:54,155 Anzu, virile et fringante, comme toujours ! 442 00:26:54,238 --> 00:26:55,490 Et puis, 443 00:26:55,573 --> 00:26:59,827 il y a une chance qu'Anzu me choisisse. 444 00:26:59,911 --> 00:27:01,913 Vous deux, restez sur vos gardes ! 445 00:27:01,996 --> 00:27:05,750 On s'est déjà embrassés deux fois. 446 00:27:05,833 --> 00:27:09,003 Fais gaffe à ce que tu dis ou je t'arrache la langue. 447 00:27:09,087 --> 00:27:12,673 Ici et maintenant ? Quelle audace, Anzu ! 448 00:27:12,757 --> 00:27:15,176 Ce n'est pas ce que je voulais dire ! 449 00:27:15,259 --> 00:27:16,761 Ne sois pas timide ! 450 00:27:16,844 --> 00:27:18,554 Je ne le suis pas ! 451 00:27:19,472 --> 00:27:22,392 CENTRE MÉDICAL DE L'UNIVERSITÉ TOREI 452 00:27:22,475 --> 00:27:25,395 Où est ma prochaine mission ? 453 00:27:26,396 --> 00:27:27,980 La voilà. 454 00:27:29,023 --> 00:27:31,776 J'espère qu'elle est moins difficile. 455 00:28:04,767 --> 00:28:08,980 La vie amoureuse d'Anzu évolue 456 00:28:09,063 --> 00:28:11,983 lentement mais sûrement ! 457 00:28:14,068 --> 00:28:16,863 À SUIVRE… ? 458 00:28:58,905 --> 00:29:03,910 Sous-titres : Mélissa Sanchez