1
00:00:38,438 --> 00:00:40,440
♪ Ketakutan menjadi hajat ♪
2
00:00:40,474 --> 00:00:42,710
♪ Ku harap kau mendengarnya ♪
3
00:00:42,744 --> 00:00:45,178
♪ Dan berhenti beri kuasa ♪
4
00:00:45,212 --> 00:00:47,615
♪ Pada semua bayanganmu ♪
5
00:00:47,649 --> 00:00:49,784
♪ Ianya harus pergi ♪
6
00:00:49,817 --> 00:00:51,853
♪ Jauhinya ♪
7
00:00:51,886 --> 00:00:54,522
♪ Ia cuma di fikiranmu ♪
8
00:00:54,556 --> 00:00:56,758
♪ Tinggalkannya ♪
9
00:00:56,791 --> 00:00:58,793
♪ Kata-kata menjadi hajat ♪
10
00:01:12,339 --> 00:01:14,241
Bayi pertama meninggal dunia.
11
00:01:16,243 --> 00:01:20,447
Tak, awak betul.
Kakak awak meninggal dunia.
12
00:01:20,480 --> 00:01:23,350
Kenapa pula?
13
00:01:23,383 --> 00:01:24,886
Itu...
14
00:01:24,919 --> 00:01:29,824
Ibu awak, dia alami
komplikasi.
15
00:01:29,857 --> 00:01:32,426
Lagipun macam mana
awak tahu hal ini?
16
00:01:32,459 --> 00:01:33,695
Pakcik Mike beritahu.
17
00:01:33,728 --> 00:01:37,364
Pakcik Mike.
- Pakcik Mike.
18
00:01:37,397 --> 00:01:39,734
Baik, dengar sini,
ibu awak akan baik-baik saja,
19
00:01:39,767 --> 00:01:42,737
dan bayi itu akan
baik-baik saja kali ini.
20
00:01:45,172 --> 00:01:48,175
Awak ada beritahu Ibu yang
awak tahu hal ini?
21
00:01:52,279 --> 00:01:53,581
Tak.
- Oh, jadi mungkin
22
00:01:53,615 --> 00:01:55,482
ini rahsia kita berdua.
23
00:01:55,516 --> 00:01:56,818
Awak boleh simpan?
24
00:01:56,851 --> 00:01:58,586
Tapi kita tak patut
simpan rahsia.
25
00:01:58,620 --> 00:02:04,358
Ayah tahu, tapi
kadangkala,
26
00:02:04,391 --> 00:02:05,927
kita boleh miliki rahsia.
27
00:02:05,960 --> 00:02:07,729
Contohnya macam Ayah
bagi awak duduk depan.
28
00:02:07,762 --> 00:02:09,931
Oh, ya.
29
00:02:09,964 --> 00:02:13,534
Dan ya, kadangkala kita beli
manisan pada hari biasa.
30
00:02:13,568 --> 00:02:16,638
Itu rahsia yang bagus juga.
- Oh, yup. Saya suka rahsia itu.
31
00:02:16,671 --> 00:02:18,238
Ya.
- Coklat.
32
00:02:18,271 --> 00:02:19,874
Rahsia coklat adalah
rahsia yang bagus.
33
00:02:19,907 --> 00:02:21,743
Ya.
34
00:02:37,290 --> 00:02:39,326
Semuanya akan selamat.
35
00:02:39,359 --> 00:02:41,294
Janji.
36
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
Awak akan jaga tingkah laku?
37
00:02:52,640 --> 00:02:53,775
Lebih baik lekas.
Dia menunggu.
38
00:02:53,808 --> 00:02:55,308
Ya. Saya tahu.
39
00:03:08,008 --> 00:03:11,308
SIMPATI UNTUK SYAITAN
40
00:03:26,040 --> 00:03:27,709
Hei, uh...
- Yo.
41
00:03:27,742 --> 00:03:29,309
Kau ada dapat emel aku
pasal jadual baru itu?
42
00:03:29,342 --> 00:03:31,278
Sebab tiada siapa balas.
- Yep. Ya.
43
00:03:31,311 --> 00:03:33,014
Tak, semua baik saja.
Pergi bersama isteri kau.
44
00:03:33,047 --> 00:03:35,516
Ya, tapi Rich ada
tinggalkan aku pesanan.
45
00:03:35,550 --> 00:03:37,317
Aku tertanya...
- Biarkan. Biarkan.
46
00:03:37,350 --> 00:03:38,753
Aku tak nak cakap dengan kau
sampai Isnin,
47
00:03:38,786 --> 00:03:40,788
dan aku akan uruskan si Rich.
48
00:03:40,822 --> 00:03:44,357
Baiklah. Terima kasih.
- Kau teruja?
49
00:03:46,060 --> 00:03:47,962
Teruja?
- Baik. Tak apa. Tak apa.
50
00:03:47,995 --> 00:03:49,597
Aku sembang dengan kau nanti.
Semoga berjaya.
51
00:03:49,630 --> 00:03:51,465
Baiklah. Sembang nanti.
- Nanti, nanti, nanti.
52
00:03:51,498 --> 00:03:53,034
Lelaki ke perempuan?
Kau tak pernah cakap.
53
00:03:53,067 --> 00:03:55,469
Kami tak tahu. Ia--
54
00:03:55,503 --> 00:03:57,572
Kau tahulah, dia mahu ianya
jadi -- atau, kau tahulah,
55
00:03:57,605 --> 00:03:59,473
kami mahu ia menjadi rahsia.
56
00:03:59,507 --> 00:04:00,942
Yalah, harap ia lebih
ikut rupa isteri kau.
57
00:04:00,975 --> 00:04:02,677
Aduhai, aku harap
ia ikut rupa dia.
58
00:04:02,710 --> 00:04:03,845
Ya, aku juga.
59
00:04:34,542 --> 00:04:36,309
Hei.
- Hei. Awak dah hantar dia
60
00:04:36,343 --> 00:04:38,311
ke rumah mak saya?
- Ya. Ya, dia tak apa-apa.
61
00:04:38,345 --> 00:04:39,881
Uh, jadi, awak ada perlukan
apa-apa dari --
62
00:04:39,914 --> 00:04:41,414
Oh, nanti dulu.
Doktor baru saja masuk.
63
00:04:41,448 --> 00:04:43,084
Helo, Puan Chamberlain.
64
00:04:43,117 --> 00:04:44,852
Baiklah, rehatkan belakang awak.
- Puan Chamberlain.
65
00:04:44,886 --> 00:04:46,888
Letakkan ini di belakang awak.
- Di situ.
66
00:04:46,921 --> 00:04:48,589
Oh!
- Bagus. Bagus.
67
00:04:48,623 --> 00:04:50,658
Bagus sekali.
Alihkan-- rehatkan kaki ini.
68
00:04:50,691 --> 00:04:52,359
Kaki awak perlu dibengkokkan,
69
00:04:52,392 --> 00:04:54,427
kedudukan begini.
Betul, tepat sekali.
70
00:04:54,461 --> 00:04:56,964
Awak tak apa-apa?
- Ya, saya tak apa-apa.
71
00:04:56,998 --> 00:04:59,332
Saya asyik fikir yang ia tak
patut sakit begini.
72
00:04:59,366 --> 00:05:01,468
Awak tak ingat ia
sesakit ini?
73
00:05:01,502 --> 00:05:04,539
Oh. Oh.
74
00:05:04,572 --> 00:05:06,339
Oh!
- Saya akan pegang tangan awak.
75
00:05:06,373 --> 00:05:07,742
Nanti, nanti.
- Awak nampak kedudukannya?
76
00:05:07,775 --> 00:05:09,644
Saya ada komplikasi
waktu kali pertama.
77
00:05:09,677 --> 00:05:11,344
Mereka ada beritahu?
- Yep, saya nampak pada carta.
78
00:05:11,378 --> 00:05:13,346
Baik, teruskan bernafas.
- Bernafas saja.
79
00:05:13,380 --> 00:05:15,616
Bernafas, sayang.
- Awak mahu pegang sesuatu?
80
00:05:15,650 --> 00:05:17,652
Seperti itu?
81
00:05:17,685 --> 00:05:19,520
Itu bukan papannya.
- David, awak masih di sana?
82
00:05:19,554 --> 00:05:21,454
Ya, saya masih di sini.
Dah nak sampai, sayang.
83
00:05:21,488 --> 00:05:23,791
Baik? Dah nak sampai.
- Baik. Saya sayang awak.
84
00:05:23,825 --> 00:05:26,027
Sayang awak juga.
85
00:05:39,841 --> 00:05:41,108
Cepatlah.
86
00:06:47,909 --> 00:06:50,077
Awak nak pergi dah?
- Ya, saya sedang berkemas.
87
00:07:17,705 --> 00:07:21,042
Apa kejadah?
88
00:07:21,075 --> 00:07:22,677
Encik, apa--
apa awak buat ini?
89
00:07:24,645 --> 00:07:28,015
Tolong...
90
00:07:28,049 --> 00:07:29,482
Pilih satu kad.
91
00:07:29,517 --> 00:07:31,252
Kawan, saya bukan Uber, baik?
92
00:07:34,588 --> 00:07:35,623
A-A-Awak nak rompak saya?
93
00:07:35,656 --> 00:07:36,891
Aku tak kata aku
nak rompak kau.
94
00:07:36,924 --> 00:07:38,693
Aku kata pilih satu kad.
95
00:07:38,726 --> 00:07:41,195
Marilah. Satu kad.
Satu kad. Kau tahulah.
96
00:07:41,228 --> 00:07:43,130
"Club".
97
00:07:43,164 --> 00:07:44,565
"Heart".
98
00:07:48,302 --> 00:07:51,272
Awak nak saya sebut satu kad?
- Ya!
99
00:07:58,112 --> 00:08:02,016
"Ace".
- Oh, "Ace".
100
00:08:02,049 --> 00:08:03,951
Dan jenisnya?
101
00:08:07,955 --> 00:08:09,991
"Spade".
102
00:08:12,293 --> 00:08:15,262
Aku dah agak kau
akan sebut kad itu.
103
00:08:17,131 --> 00:08:18,299
Pandu.
104
00:08:19,900 --> 00:08:21,535
E-Encik, isteri saya
dalam hospital.
105
00:08:21,569 --> 00:08:23,604
Dia dah nak bersalin.
106
00:08:25,873 --> 00:08:27,775
Pandu.
107
00:08:27,808 --> 00:08:31,645
Keluar dari hospital kemudian
ke kanan terus ke laluan kelab.
108
00:08:31,679 --> 00:08:33,180
Sebab aku...
- Encik.
109
00:08:33,214 --> 00:08:34,548
...suka cahaya lampu di sana.
- Encik.
110
00:08:34,582 --> 00:08:35,616
S-S-Saya ada kecemasan.
Baik?
111
00:08:35,649 --> 00:08:37,618
Ini kecemasan keluarga.
112
00:08:45,626 --> 00:08:50,164
AKU kecemasan
keluarga kau sekarang.
113
00:08:52,633 --> 00:08:53,667
Pandu.
114
00:08:59,006 --> 00:09:00,708
Pandu ke mana?
115
00:09:00,741 --> 00:09:05,346
Aduhai dia ini.
116
00:09:05,379 --> 00:09:07,081
Pandulah!
117
00:09:32,640 --> 00:09:34,208
Ke mana awak nak
saya pergi?
118
00:10:50,751 --> 00:10:52,453
Apa kejadah yang
kau pandang?
119
00:10:56,323 --> 00:10:58,125
Hei, s-saya memang kena
kembali ke hospital tadi--
120
00:10:58,159 --> 00:11:00,895
Belok sini. Sini.
121
00:11:16,944 --> 00:11:20,981
Dengar sini, saya cuma nak kata yang
apa saja yang awak mahukan,
122
00:11:21,015 --> 00:11:23,450
ia milik awak. Saya serius.
123
00:11:23,484 --> 00:11:25,286
Saya cuma nak awak faham--
124
00:11:25,319 --> 00:11:27,988
Sekarang kau nak cakap
pasal keluarga kau.
125
00:11:28,022 --> 00:11:29,957
Apa?
- Kau nak cerita
126
00:11:29,990 --> 00:11:32,193
kisah pasal keluarga kau,
127
00:11:32,226 --> 00:11:34,461
pasal betapa kau
sayangkan mereka.
128
00:11:34,495 --> 00:11:39,333
dengan sepenuh hati
dan sepenuh jiwa kau.
129
00:11:41,302 --> 00:11:42,736
Ya, betul.
130
00:11:42,770 --> 00:11:44,872
Bukankah itu idea yang basi?
131
00:12:03,490 --> 00:12:05,392
Kau mahu aku angkat?
132
00:12:20,941 --> 00:12:22,476
Sebelum aku mencelah tadi,
133
00:12:22,480 --> 00:12:26,013
kau baru nak mula ucapan
palsu pasal keluarga kau.
134
00:12:26,046 --> 00:12:29,416
Pasal macam mana kalau
aku tembak kau
135
00:12:29,450 --> 00:12:32,286
menerusi cuping telinga
kecil kau sekarang,
136
00:12:32,319 --> 00:12:36,924
peluru itu akan,
secara kiasannya,
137
00:12:36,957 --> 00:12:40,528
tembusi isteri
dan anak lelaki kau juga.
138
00:12:50,237 --> 00:12:53,340
Ke mana kita nak pergi?
139
00:12:53,374 --> 00:12:55,409
Apa yang awak mahu?
140
00:13:02,916 --> 00:13:04,852
Ambil jalan keluar
seterusnya.
141
00:13:06,920 --> 00:13:09,089
Berhenti tepi?
142
00:13:09,123 --> 00:13:12,860
Masih ada beberapa batu
lagi sebelum kita tidur.
143
00:13:32,614 --> 00:13:35,149
Malam yang bagus.
144
00:13:35,182 --> 00:13:36,984
Malam yang bagus sekali.
145
00:13:40,354 --> 00:13:41,855
Kau kena kawal kelajuan nanti
146
00:13:41,889 --> 00:13:44,224
bila kau masuk ke
lebuhraya semula.
147
00:13:46,994 --> 00:13:48,530
Adrenalin itu.
148
00:13:50,632 --> 00:13:53,067
Kau tahu, di Boston Selatan,
149
00:13:53,100 --> 00:13:57,871
aku pernah dapat tiga saman
had laju dalam sebulan.
150
00:13:57,905 --> 00:13:59,541
Nak tahu kenapa?
151
00:14:01,909 --> 00:14:03,578
Tertekan.
152
00:14:03,611 --> 00:14:05,045
Tak guna.
153
00:14:11,153 --> 00:14:12,389
[ Tolong... ]
154
00:14:13,153 --> 00:14:15,389
Kasut $2,000 aku.
155
00:14:16,153 --> 00:14:17,389
[ Tolong saya... ]
156
00:14:22,129 --> 00:14:28,035
Kau perhatikan saja had laju,
patuhi lampu isyarat...
157
00:14:30,037 --> 00:14:31,573
kita akan baik-baik saja nanti.
158
00:14:51,058 --> 00:14:52,960
Apa dia?
159
00:15:23,023 --> 00:15:24,626
Hai.
160
00:15:41,609 --> 00:15:44,411
Aku tak salahkan kau.
161
00:15:44,445 --> 00:15:47,749
Mungkin tadi satu-satunya
peluang kau.
162
00:15:47,782 --> 00:15:50,083
Tapi mungkin aku dah
lama ekori kau.
163
00:15:50,117 --> 00:15:53,153
Mungkin aku tahu
di mana kau tinggal.
164
00:15:53,187 --> 00:15:55,657
Jadi kau pun cuba lari.
165
00:15:55,690 --> 00:15:58,459
Sekarang kau dah libatkan
keluarga kau juga.
166
00:16:17,612 --> 00:16:20,380
Bertenang saja, baik?
167
00:16:20,414 --> 00:16:22,182
Saya masuk dalam kereta.
168
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
Rasa tak syok,
169
00:16:33,227 --> 00:16:35,229
bercakap pada belakang
tengkorak kau.
170
00:16:48,710 --> 00:16:51,178
Kau buat tindakan
bijak tadi.
171
00:16:54,414 --> 00:16:58,820
Menuju perlahan-lahan ke dalam
kompartmen sarung tangan kau.
172
00:16:58,853 --> 00:17:01,121
Dalam dua bulan?
173
00:17:05,693 --> 00:17:08,161
Oh-ho!
174
00:17:08,195 --> 00:17:10,698
Ho-ho-ho-ho-ho.
175
00:17:10,732 --> 00:17:15,369
Boleh tak sesiapa sebut seksi?
176
00:17:33,253 --> 00:17:36,256
Boleh tak kau tengok jalan,
bila kau memandu?
177
00:17:41,529 --> 00:17:44,699
Lagipun, kau ini dari mana?
178
00:17:44,732 --> 00:17:48,636
Tucson.
- Pernah pergi ke Boston?
179
00:17:48,670 --> 00:17:52,507
Ya. Pernah sekali.
Lama sangat dah.
180
00:17:52,540 --> 00:17:55,309
Bukan apa, tapi kau
ingatkan aku kepada
181
00:17:55,342 --> 00:17:58,178
seorang jejaka ini yang aku
pernah kenal di Boston.
182
00:17:58,211 --> 00:18:02,349
Dan jejaka ini selalu minum
sebotol Glenlivet setiap malam.
183
00:18:02,382 --> 00:18:06,721
Menghapuskan ingatan lama
sebelum tidur.
184
00:18:06,754 --> 00:18:08,690
Saya tak minum arak.
185
00:18:10,424 --> 00:18:12,426
Tak minum dah?
186
00:18:14,896 --> 00:18:16,798
Dah bertahun saya
tak minum arak.
187
00:18:16,831 --> 00:18:20,500
Tipu. Tipulah.
188
00:18:22,637 --> 00:18:27,274
Dan waktu 'sekali'
kau berada di Boston,
189
00:18:27,307 --> 00:18:29,476
ianya sebab kerja
atau suka-suka?
190
00:18:29,510 --> 00:18:31,111
Sebab kerja.
191
00:18:39,687 --> 00:18:41,455
Kau kerja apa?
192
00:18:41,488 --> 00:18:43,190
Saya kerja untuk
syarikat penghantaran.
193
00:18:43,223 --> 00:18:44,859
Kebanyakannya
kerja-kerja di gudang.
194
00:18:44,892 --> 00:18:48,428
Dan kau pasti sekali itu saja
kau pernah ke Boston?
195
00:18:48,462 --> 00:18:50,565
Ya.
196
00:18:55,870 --> 00:18:58,773
Kau berhenti minum...bila?
197
00:18:59,907 --> 00:19:02,710
15 tahun lepas?
198
00:19:02,744 --> 00:19:06,279
Saya tak ingat, tapi...
199
00:19:06,313 --> 00:19:07,815
Ya, lebih kuranglah.
200
00:19:10,685 --> 00:19:12,486
Nampak, itu kelakar.
201
00:19:15,322 --> 00:19:18,492
Kau buat kesilapan
seperti itu seawal ini?
202
00:19:18,526 --> 00:19:20,662
Itu memang bukan
macam diri kau.
203
00:19:22,597 --> 00:19:23,564
Apa?
204
00:19:42,817 --> 00:19:44,919
Bolehkah saya tanya
awak satu soalan?
205
00:19:44,952 --> 00:19:47,320
Kenapa pula tak boleh?
206
00:19:50,725 --> 00:19:53,293
Berapa lama perkara ini
akan berlanjutan?
207
00:19:53,326 --> 00:19:54,829
Bila saya boleh balik?
208
00:19:54,862 --> 00:19:57,899
Kenapa kau fikir kau akan
balik semula?
209
00:19:59,934 --> 00:20:03,403
Apa?
- Kau tak dengar aku kata tadi?
210
00:20:03,437 --> 00:20:05,205
Ya, saya...
211
00:20:12,412 --> 00:20:15,783
Baiklah. Seluruh perjalanan ini takkan
ambil masa lebih dari sejam.
212
00:20:15,817 --> 00:20:17,785
Kita akan ke Bandar Boulder.
213
00:20:19,821 --> 00:20:23,457
Baik. Saya boleh
buat begitu.
214
00:20:23,490 --> 00:20:24,726
Oh, terima kasih.
215
00:20:24,759 --> 00:20:27,260
Baiknya kau.
216
00:20:33,634 --> 00:20:37,772
Mak aku, dia dah nazak
kerana kanser--
217
00:20:37,805 --> 00:20:41,241
kanser jenis paru-paru.
218
00:20:42,309 --> 00:20:44,011
Dia seorang Katolik yang warak,
219
00:20:44,045 --> 00:20:47,481
jadi kami perlu buat upacara terakhir --
- Mak awak di hospital?
220
00:20:47,515 --> 00:20:50,985
JANGAN menyampuk.
221
00:20:51,018 --> 00:20:53,487
Itu biadab, menyampuk
masa aku bercakap.
222
00:20:53,521 --> 00:20:54,989
Jangan.
223
00:21:00,427 --> 00:21:03,330
Mak saya juga beragama.
224
00:21:09,937 --> 00:21:11,839
Itu tak halang dia dari
berkahwin dengan ayah saya,
225
00:21:11,873 --> 00:21:14,842
yang selalu mabuk dan pukul
dia dengan teruk.
226
00:21:18,746 --> 00:21:20,548
Cuma pendapat aku--
227
00:21:20,581 --> 00:21:23,751
memohon simpati memang
tak sesuai dengan diri kau.
228
00:21:23,785 --> 00:21:25,753
Apa pun, kembali pada
kisah AKU.
229
00:21:25,787 --> 00:21:28,421
Kau bawa aku ke hospital,
Hospital Bandar Boulder--
230
00:21:28,455 --> 00:21:30,892
Awak tiada kereta ke?
231
00:21:37,430 --> 00:21:39,399
Kurang ajar betul.
232
00:21:54,949 --> 00:21:57,384
Apa benda ini, "SD sayang?"
233
00:21:57,417 --> 00:21:59,452
Kau ini budak remaja ke?
234
00:21:59,486 --> 00:22:01,889
Anak saya yang tulis.
Itu huruf pertama nama kami,
235
00:22:01,923 --> 00:22:03,658
saya dan isteri saya.
236
00:22:03,691 --> 00:22:06,459
Oh, comelnya, ya tak?
237
00:22:06,493 --> 00:22:10,131
Kau nak aku angkatkan, "D?"
- Ya.
238
00:22:12,967 --> 00:22:14,769
David, di mana awak?
Saya sedang bersalin.
239
00:22:14,802 --> 00:22:17,004
Maaf, sayang. Saya cuba.
Saya dah nak sampai.
240
00:22:17,038 --> 00:22:20,608
Bagus. Sekarang sedikit lagi...
241
00:22:20,641 --> 00:22:22,442
Awak kata dah sampai tadi!
242
00:22:22,475 --> 00:22:24,045
Kenapa awak lewat?
Awak tak pernah lewat.
243
00:22:24,078 --> 00:22:25,813
Saya sangat sayangkan awak.
- Doktor, ini biasa.
244
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
Saya dah nak sampai.
245
00:22:30,017 --> 00:22:32,385
Oh, awak kata awak
akan ada di sini!
246
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
Saya akan tiba.
Saya cuba sedaya upaya.
247
00:22:35,189 --> 00:22:37,992
Ada sesuatu yang tak kena.
248
00:22:38,025 --> 00:22:40,528
Ada yang tak kena.
249
00:22:46,200 --> 00:22:49,036
Apa itu?
Siapa dengan awak?
250
00:22:49,070 --> 00:22:51,639
Tiada siapa, sayang, itu...
tingkap terbuka.
251
00:22:51,672 --> 00:22:53,040
Baik.
- Puan Chamberlain,
252
00:22:53,074 --> 00:22:54,609
tolong letakkan
telefon itu.
253
00:22:54,642 --> 00:22:56,177
Doktor, kenapa
lama sangat?
254
00:22:56,210 --> 00:22:58,613
Waktu kehilangan anak pertama kami,
ambil masa lama juga.
255
00:22:58,646 --> 00:23:00,480
Ibu, pandang saya.
256
00:23:00,514 --> 00:23:02,617
Beritahu dia, sayang.
David, beritahu dia apa yang terjadi.
257
00:23:12,459 --> 00:23:13,961
Ke mana kita nak pergi ini?!
258
00:23:15,663 --> 00:23:18,099
Kerana syaitan mungkin mula
mencemburui mereka
259
00:23:18,132 --> 00:23:20,167
yang terlalu menderita
260
00:23:20,201 --> 00:23:22,837
dan mencampak mereka
keluar, masuk ke Syurga.
261
00:24:18,259 --> 00:24:21,262
Jadi bila kita tiba
di Bandar Boulder,
262
00:24:21,295 --> 00:24:24,131
saya turunkan awak.
- Betul.
263
00:24:26,300 --> 00:24:29,103
Saya turunkan awak, dan...
264
00:24:29,136 --> 00:24:30,504
awak lepaskan saya.
265
00:24:30,538 --> 00:24:33,507
Aku lepaskan kau.
266
00:24:33,541 --> 00:24:34,709
Baik.
267
00:24:37,178 --> 00:24:39,647
Sekarang kau dah
buat hal juga ya.
268
00:24:51,292 --> 00:24:53,493
Nak berhenti?
269
00:25:00,601 --> 00:25:02,703
Boleh kau bertenang?
270
00:25:16,751 --> 00:25:18,753
Saya berhenti?
271
00:25:22,356 --> 00:25:24,525
Saya berhenti?
272
00:25:26,160 --> 00:25:27,595
Belok sini.
273
00:25:42,276 --> 00:25:46,047
Macam aku kata tadi, kau hanya perlu
hantar aku pada mak aku,
274
00:25:46,080 --> 00:25:48,149
jadi tiada sebab untuk
kejadian buruk
275
00:25:48,182 --> 00:25:49,817
menimpa sesiapa
malam ini.
276
00:25:49,850 --> 00:25:52,720
Tapi kalau kau pandang pelik
pada polis ini walau sedikit pun,
277
00:25:52,753 --> 00:25:56,323
aku akan tembak dengan sangat laju
pada belakang tengkorak kau,
278
00:25:56,357 --> 00:26:01,228
cebisan otak-otak kau akan terpercik
pada baju seragam kemas polis itu,
279
00:26:01,262 --> 00:26:03,898
dan ia akan jadi
menjijikkan.
280
00:26:05,132 --> 00:26:07,601
Bukan waktu yang sesuai.
281
00:26:34,895 --> 00:26:36,964
Minta lesen dan
kad pengenalan.
282
00:26:36,997 --> 00:26:38,632
Baik. Sebentar.
283
00:26:38,666 --> 00:26:41,802
Boleh saya tanya kenapa
kami diberhentikan?
284
00:26:41,836 --> 00:26:45,039
Ya, awak boleh tanya.
Lesen dan kad pengenalan.
285
00:26:45,072 --> 00:26:47,308
Minta izin untuk
tanya soalan.
286
00:26:47,341 --> 00:26:52,913
Bukankah itu sama saja
seperti bertanya soalan?
287
00:26:52,947 --> 00:26:55,282
Awak melebihi had laju.
288
00:26:55,316 --> 00:26:57,351
Nanti, macam mana dengan,
uh --
289
00:26:57,384 --> 00:26:59,253
apa awak panggil?
Kelancaran?
290
00:26:59,286 --> 00:27:00,988
Kelancaran lalu lintas?
291
00:27:01,021 --> 00:27:04,225
Lesen dan kad pengenalan.
Saya takkan ulang lagi.
292
00:27:04,258 --> 00:27:06,660
Yalah, kalau semua kereta yang lain
melebihi had laju,
293
00:27:06,694 --> 00:27:07,995
awak perlu buat
perkara sama, betul?
294
00:27:08,028 --> 00:27:09,697
Untuk pastikan awak tak
bahayakan lalu lintas.
295
00:27:09,730 --> 00:27:11,866
Sebentar. U-Uh, lesen saya--
- Senyap.
296
00:27:11,899 --> 00:27:15,369
Aku cuma tanya soalan.
Apa masalahnya?
297
00:27:15,402 --> 00:27:18,172
Encik, satu soalan lagi dan
awak akan ada masalah.
298
00:27:18,205 --> 00:27:21,175
Oh, tidak, tak mahu masalah.
299
00:27:21,208 --> 00:27:24,745
Tolonglah, Encik Polis Besar,
saya tak mahu masalah.
300
00:27:24,778 --> 00:27:26,413
Tak, tak, nanti, nanti.
- Tak apa. Saya cuma--
301
00:27:26,447 --> 00:27:28,749
Tapi bukankah itu
benda betul?
302
00:27:28,782 --> 00:27:32,019
Kelancaran itu.
Itu benda betul, bukan?
303
00:27:34,488 --> 00:27:38,025
Encik. Keluar dari kereta.
304
00:27:38,058 --> 00:27:40,895
Keluar dari kereta.
305
00:27:40,928 --> 00:27:43,264
Keluar dari kereta.
Awak dah gila ke?
306
00:27:43,297 --> 00:27:44,965
Saya cuma tanya
soalan ringkas,
307
00:27:44,999 --> 00:27:47,334
dan sekarang polis biadab gila
ini suruh aku
308
00:27:47,368 --> 00:27:48,402
keluar dari kereta.
309
00:27:48,435 --> 00:27:51,438
Awak ditahan.
310
00:27:51,472 --> 00:27:53,974
Encik, keluar dari
kenderaan sekarang.
311
00:27:54,008 --> 00:27:55,776
Buat sajalah apa dia suruh, baik?
- Tidak!
312
00:27:55,809 --> 00:27:58,145
Tak, dia biadab sangat.
Memang kurang ajar gila.
313
00:27:58,179 --> 00:27:59,780
Sekarang, keluar!
- Aku takkan layan
314
00:27:59,813 --> 00:28:01,382
sikap begitu.
- Keluar dari kenderaan sekarang!
315
00:28:01,415 --> 00:28:04,118
Atau apa? Sungguh?
316
00:28:04,151 --> 00:28:05,486
Awak mahu tembak saya?
317
00:28:05,520 --> 00:28:07,254
Sebab tak keluar dari kereta,
318
00:28:07,288 --> 00:28:08,856
awak nak tembak saya
di depan kawan saya ini?
319
00:28:08,889 --> 00:28:11,192
Kami bukan kawan.
- Keluar dari kereta.
320
00:28:11,225 --> 00:28:14,261
Sebab dia ini Pegawai Biadab.
321
00:28:14,295 --> 00:28:16,764
Kawalan 1-Nora-61.
322
00:28:16,797 --> 00:28:19,867
Duduk belakang aku, Setan.
- Apa?
323
00:28:27,542 --> 00:28:29,109
Uh...
324
00:29:40,180 --> 00:29:43,284
Aku dah kata jangan pecut.
325
00:29:43,317 --> 00:29:45,587
Aku dah ingatkan kau sekali--
tak, dua kali.
326
00:29:45,620 --> 00:29:47,589
Aku ingatkan kau pasal memecut,
dan kau tak dengar.
327
00:29:47,622 --> 00:29:51,593
Kau dah ingatkan aku.
- Aku dah beritahu dua kali.
328
00:29:51,626 --> 00:29:53,961
Kau dah ingatkan aku--
Kau dah kata jangan memecut.
329
00:29:53,994 --> 00:29:55,296
Kenapa kau nak
marah pula?
330
00:29:55,329 --> 00:29:57,498
Biar betul!
- Yang sudah itu biar berlalu,
331
00:29:57,532 --> 00:29:59,266
aku selalu kata.
Walaupun orang lain kata masa lalu
332
00:29:59,300 --> 00:30:00,934
adalah pendahuluan, di mana
itu cuma mengatakan
333
00:30:00,968 --> 00:30:03,070
perkara yang sama dari
sudut pandangan berbeza.
334
00:30:03,103 --> 00:30:07,274
Tapi apa yang penting,
kita teruskan perjalanan.
335
00:30:07,308 --> 00:30:09,410
Kembali ke Galleria.
336
00:30:12,212 --> 00:30:15,015
Dia cuma menjalankan tugasnya.
337
00:30:17,217 --> 00:30:19,987
Dia penjawat awam biadab.
338
00:30:20,020 --> 00:30:23,057
Dia cuma seseorang yang
buat kerja dia.
339
00:30:23,090 --> 00:30:24,358
Kau bunuh dia begitu saja.
340
00:30:24,391 --> 00:30:26,561
Boleh kau diam saja
dan memandu?
341
00:30:26,594 --> 00:30:29,296
Dia mungkin ada keluarga.
Isteri dan anak-anak.
342
00:30:29,330 --> 00:30:31,965
Diamlah dan pandu!
- Kau mungkin dah musnahkan
343
00:30:31,999 --> 00:30:34,335
sebuah keluarga!
- AKU musnahkan sebuah keluarga.
344
00:30:34,368 --> 00:30:37,539
Aku yang musnahkan
sebuah keluarga!
345
00:30:37,572 --> 00:30:39,574
Aku yang buat!
346
00:30:44,411 --> 00:30:46,380
Pandu!
347
00:30:49,183 --> 00:30:51,051
Tidak.
348
00:31:06,400 --> 00:31:09,571
Tembakan seterusnya
akan tembus muka kau.
349
00:31:09,604 --> 00:31:11,438
Pandu.
350
00:32:13,735 --> 00:32:17,639
Tiba-tiba saja
berani bersuara.
351
00:32:17,672 --> 00:32:22,009
Aku hairan macam mana
ianya berlaku?
352
00:32:22,042 --> 00:32:24,746
Kau berubah dari seorang
sampah yang merengek
353
00:32:24,779 --> 00:32:28,048
kepada seseorang yang boleh
hantuk kepala seekor kuda?
354
00:32:49,771 --> 00:32:52,607
Kenapa?
355
00:32:52,640 --> 00:32:54,408
Kenapa apa?
356
00:32:54,441 --> 00:32:59,046
Kenapa kau buat begini?
357
00:32:59,079 --> 00:33:00,748
Aku dah kata. Mak aku.
Hospital.
358
00:33:00,782 --> 00:33:02,717
Bukan aku dah beritahu tadi?
359
00:33:02,750 --> 00:33:05,285
Itu mengarut.
360
00:33:11,693 --> 00:33:13,628
Beritahulah aku.
361
00:33:16,664 --> 00:33:18,566
Beritahulah aku.
362
00:33:24,471 --> 00:33:27,542
Kebenaran yang ringkas dan jelas,
itu yang kau mahu?
363
00:33:27,575 --> 00:33:30,177
Ya.
364
00:33:30,210 --> 00:33:33,447
Walaupun kebenaran itu jarang sekali
jelas dan tak pernah ringkas.
365
00:33:33,480 --> 00:33:36,450
Kau ingat siapa yang
kata begitu, "D?"
366
00:33:40,755 --> 00:33:45,259
Masih terlalu awal untuk
dedahkan segalanya.
367
00:33:45,292 --> 00:33:47,160
Kalau aku beritahu
kau sekarang.
368
00:33:51,231 --> 00:33:54,836
Berhenti di jalan keluar seterusnya.
Aku lapar sangat.
369
00:34:00,440 --> 00:34:02,309
Kau ada masalah dengan itu?
370
00:34:22,229 --> 00:34:26,266
Aku boleh dengar kau berfikir.
371
00:34:28,135 --> 00:34:30,805
Apa benda yang kau katakan?
- Kau mencari jalan.
372
00:34:30,838 --> 00:34:32,674
Aku cuma memandu.
373
00:34:32,707 --> 00:34:35,610
Tak, kau fikir untuk
merempuh sesuatu.
374
00:34:37,579 --> 00:34:40,113
Kau kena berhati-hati.
Kecederaan parah pada kepala.
375
00:34:40,147 --> 00:34:42,149
Lelaki seusia kau.
376
00:35:22,857 --> 00:35:24,926
Aku rasa kau dah patahkan
hidung aku yang cantik ini!
377
00:35:24,959 --> 00:35:26,794
Musibat!
378
00:35:53,655 --> 00:35:55,188
Helo.
379
00:35:55,222 --> 00:35:56,691
Oh, hai.
380
00:35:56,724 --> 00:36:00,327
Tak, tak, dia berada di
talian lain sekarang.
381
00:36:02,697 --> 00:36:05,432
Siapa, saya? Uh...
382
00:36:05,465 --> 00:36:07,334
Saya bekerja di kedai
cenderahati di hospital.
383
00:36:07,367 --> 00:36:09,737
Ya. Tak, dia terpaksa angkat
panggilan daripada gudang,
384
00:36:09,771 --> 00:36:13,574
jadi dia guna talian tetap saya.
Lebih baik penerimaannya.
385
00:36:13,608 --> 00:36:16,309
Tapi saya gembira
awak telefon,
386
00:36:16,343 --> 00:36:20,715
sebab dia mahu saya tanya
awak dalam bilik nombor berapa.
387
00:36:20,748 --> 00:36:23,985
Baik. Uh-huh.
Saya bersimpati mendengarkannya.
388
00:36:24,018 --> 00:36:27,689
Itu bunyi menyakitkan.
389
00:36:27,722 --> 00:36:29,256
Kalau ini menenangkan awak,
390
00:36:29,289 --> 00:36:31,626
waktu isteri saya hamil
dan bersalin,
391
00:36:31,659 --> 00:36:33,828
ada banyak sangat tekanan
pada pundi kencing dia--
392
00:36:33,861 --> 00:36:35,462
Ia memang menakjubkan.
393
00:36:35,495 --> 00:36:37,899
Ianya letupan hujan
keemasan melata
394
00:36:37,932 --> 00:36:39,734
ke serata wajah doktor itu.
395
00:36:39,767 --> 00:36:41,903
Menghairahkan betul!
396
00:36:44,939 --> 00:36:48,442
Hei, jangan begitu.
397
00:36:48,475 --> 00:36:50,912
Awak pergi mati juga,
perempuan.
398
00:36:59,854 --> 00:37:01,622
Huh?
Kau suka begitu?
399
00:37:01,656 --> 00:37:03,423
Apa kau rasa?
400
00:37:03,457 --> 00:37:05,960
Masih seksi?
401
00:37:05,993 --> 00:37:08,029
Aku pakai cantik-cantik
untuk malam ini.
402
00:37:08,062 --> 00:37:11,431
Sekarang kau--
kau patahkan hidung aku?!
403
00:37:11,465 --> 00:37:13,935
Aku nak jadi 100% seksi
malam ini,
404
00:37:13,968 --> 00:37:16,671
dan kau dah potong jadi separuh.
Aku sekarang 50% seksi. Lihat.
405
00:37:16,704 --> 00:37:18,873
Nampak itu?
406
00:37:18,906 --> 00:37:22,309
Aku Edward G., nampak?
Aku Edward G. Robinson.
407
00:37:22,342 --> 00:37:25,913
Kau tak boleh bunuh aku, faham?
408
00:37:25,947 --> 00:37:27,849
Ya.
409
00:37:27,882 --> 00:37:30,952
Marilah, sayang.
410
00:37:30,985 --> 00:37:33,821
Marilah. Marilah.
Mari pergi.
411
00:37:41,629 --> 00:37:43,998
Jangan buat begitu lagi.
412
00:37:51,371 --> 00:37:54,542
Dia tak apa-apakah?
Beritahu aku yang dia tak apa-apa.
413
00:37:54,575 --> 00:37:56,309
Dia tak apa-apa.
414
00:37:56,343 --> 00:38:00,615
Kau fikir dia wanita pertama
yang pernah masuk bilik bersalin?
415
00:38:00,648 --> 00:38:02,617
Dia ada komplikasi dahulu.
416
00:38:02,650 --> 00:38:04,986
Tolonglah, aku perlu
berada di sana.
417
00:38:05,019 --> 00:38:06,988
Pandu!
418
00:38:17,131 --> 00:38:22,036
Wah! David Chamberlain,
jejaka gagah.
419
00:38:22,069 --> 00:38:26,439
Agaknya berapa ramai buruh biasa
yang tahu buat begitu?
420
00:38:48,428 --> 00:38:50,932
Suara dia kedengaran baik.
421
00:38:50,965 --> 00:38:53,000
Aku rasa dia agak keliru.
422
00:38:53,034 --> 00:38:55,703
Mengesyaki sesuatu juga,
tapi baik.
423
00:38:55,736 --> 00:38:57,505
Dia tak beritahu kau
nombor biliknya?
424
00:38:57,538 --> 00:39:00,373
Dia nak tahu kenapa kau belum
berada di hospital lagi.
425
00:39:00,407 --> 00:39:03,077
Dia kedengaran sangat
bimbang pasal itu.
426
00:39:03,110 --> 00:39:04,912
Kau tak tahu pun tingkat berapa.
- Oh, wah.
427
00:39:04,946 --> 00:39:06,479
Bayi yang baru.
428
00:39:06,514 --> 00:39:09,150
Aduhai, bayi yang barulah.
Mengujakan sungguh.
429
00:39:09,183 --> 00:39:11,586
Maksud aku, kau gembirakah?
Berasaskan kenyataan,
430
00:39:11,619 --> 00:39:15,790
adakah kau akan kata
kau dan isteri kau bahagia?
431
00:39:15,823 --> 00:39:17,390
Bahagia?
- Ya.
432
00:39:17,424 --> 00:39:20,595
Berasaskan kenyataan?
433
00:39:20,628 --> 00:39:23,965
Ya, kami bahagia.
434
00:39:23,998 --> 00:39:30,104
Kadangkala kami rasa hanya
kami pasangan yang bahagia.
435
00:39:30,137 --> 00:39:32,073
Macam ianya rahsia kami.
436
00:39:42,149 --> 00:39:44,417
Yalah, aku tak pernah bahagia.
437
00:39:44,451 --> 00:39:45,653
Kau tahu kenapa?
438
00:39:45,686 --> 00:39:47,454
Resdung.
439
00:39:51,058 --> 00:39:54,896
Sejak aku kecil,
hidung aku selalu tersumbat,
440
00:39:54,929 --> 00:39:57,865
dan walaupun
seumur dua tahun,
441
00:39:57,899 --> 00:40:00,001
aku tahu kenapa
hidung aku tersumbat.
442
00:40:00,034 --> 00:40:01,969
Aku boleh melihatnya
di dalam mimpiku.
443
00:40:02,003 --> 00:40:05,139
Dan puncanya adalah
Mat Lendir.
444
00:40:08,242 --> 00:40:10,878
Mat Lendir itu merupakan seorang
lelaki kurus bersut
445
00:40:10,912 --> 00:40:12,647
dan bertali leher dengan
berkepala botak
446
00:40:12,680 --> 00:40:15,016
dan sebuah beg bimbit
penuh tahi hidung.
447
00:40:15,049 --> 00:40:19,020
Aku-- aku boleh nampak dia dalam
fikiran aku menaiki ke atas,
448
00:40:19,053 --> 00:40:22,623
naik atas melalui lif,
beg bimbit dalam tangannya,
449
00:40:22,657 --> 00:40:26,060
dan dia menggelongsor
atas lantai,
450
00:40:26,093 --> 00:40:30,998
hampir seperti
jejak lendir siput.
451
00:40:31,032 --> 00:40:36,037
Dan dia sampai ke katilku,
membuka beg bimbitnya,
452
00:40:36,070 --> 00:40:38,673
dan dia cedok keluar
segenggam tahi hidung,
453
00:40:38,706 --> 00:40:40,641
dan dia taburkan
ke dalam hidung aku.
454
00:40:49,617 --> 00:40:51,652
Kedai Makan Roadhouse.
455
00:40:57,258 --> 00:40:58,960
Pergi sana.
456
00:41:24,018 --> 00:41:25,653
Bersihkan darah itu.
457
00:42:17,071 --> 00:42:19,040
Meja di sini.
Duduk di sana.
458
00:42:27,815 --> 00:42:29,717
Menjijikkan.
459
00:42:43,030 --> 00:42:44,765
Baiklah. Sekarang, dengar sini.
460
00:42:44,799 --> 00:42:48,803
Ada seseorang--
lelaki yang sangat, sangat penting--
461
00:42:48,836 --> 00:42:50,805
yang sedang menanti
ketibaan kita.
462
00:42:50,838 --> 00:42:52,606
Bukan 'kita' tapi
kau khususnya.
463
00:42:52,640 --> 00:42:56,343
Dia menunggu kau.
Sekutu dia
464
00:42:56,377 --> 00:42:58,245
yang jumpa kau dahulu.
465
00:42:58,279 --> 00:43:00,147
Mereka salah orang.
466
00:43:00,181 --> 00:43:03,717
Perancangan asalnya adalah
bawa kau terus ke Boston,
467
00:43:03,751 --> 00:43:05,820
tapi si tua Mickey itu
jenis tak sabar.
468
00:43:05,853 --> 00:43:09,323
Dia tak boleh tunggu. Dia macam
budak-budak di ambang Krismas.
469
00:43:09,356 --> 00:43:12,126
Jadi dia terbang malam ini ke sebuah
lapangan terbang persendirian
470
00:43:12,159 --> 00:43:14,995
di Bandar Boulder,
dan di situlah kita menuju.
471
00:43:15,029 --> 00:43:17,364
Aku harap itu menjawab
beberapa soalan kau.
472
00:43:22,303 --> 00:43:26,941
Tiada penggantian.
Kau boleh percaya benda ini?
473
00:43:26,974 --> 00:43:29,343
Benda ini betul ke bagi kau?
474
00:43:29,376 --> 00:43:33,147
Hei, kau tak dengar kata aku.
475
00:43:33,180 --> 00:43:38,786
Baik, aku akan cerita pada kau satu kisah,
jadi lebih baik kau pasang telinga.
476
00:43:38,819 --> 00:43:43,257
Suatu masa dahulu,
bertahun-tahun dulu,
477
00:43:43,290 --> 00:43:45,326
ada seorang penyimpan kira-kira
dari Brooklyn
478
00:43:45,359 --> 00:43:48,762
yang tinggal di Boston Selatan,
479
00:43:48,796 --> 00:43:52,433
dan penyimpan kira-kira itu bekerja
untuk seorang Katolik kaki botol
480
00:43:52,466 --> 00:43:53,801
bernama Jacob Sullivan.
481
00:43:53,834 --> 00:43:56,370
Orang yang menunggu aku?
482
00:43:56,403 --> 00:43:58,405
Ya.
483
00:43:59,907 --> 00:44:04,211
Jadi penyimpan kira-kira ini
jumpa seorang awek Boston,
484
00:44:04,245 --> 00:44:08,082
jatuh cinta, berkahwin,
ada anak.
485
00:44:08,115 --> 00:44:11,452
Anak perempuan yang comel.
486
00:44:11,485 --> 00:44:16,257
Baik, bila pelayan ini tanya
pasal muka kau,
487
00:44:16,290 --> 00:44:21,262
aku nak kau beritahu dia
yang kau jatuh tangga.
488
00:44:21,295 --> 00:44:22,997
Kau nak aku kata--
- "Saya jatuh tangga."
489
00:44:23,030 --> 00:44:27,268
Cakap. Cuba dulu.
"Saya jatuh tangga."
490
00:44:27,301 --> 00:44:29,203
Saya jatuh tangga.
- Betul.
491
00:44:29,236 --> 00:44:33,207
Kau jatuh tangga,
memang cuai dan dungu.
492
00:44:35,743 --> 00:44:38,946
Saya jatuh tangga.
- Dia jatuh tangga.
493
00:44:38,979 --> 00:44:41,248
Dia jatuh tangga, tapi apa yang
terjadi pada awak?
494
00:44:41,282 --> 00:44:43,751
Saya di bawah tangga
bila dia jatuh.
495
00:44:43,784 --> 00:44:46,420
Baik, jadi selamat petang.
Atau pagi?
496
00:44:46,453 --> 00:44:49,023
Saya tak pernah tahu apa nak
kata pertengahan malam ini.
497
00:44:49,056 --> 00:44:52,927
Huh.
498
00:44:52,960 --> 00:44:56,063
Kopi kosong.
- Dan untuk awak?
499
00:44:56,096 --> 00:44:59,433
Apa?
- Untuk awak?
500
00:44:59,466 --> 00:45:01,035
Uh, sama.
501
00:45:01,068 --> 00:45:02,736
Uh, kalau nak tahu,
hidangan istimewa hari ini
502
00:45:02,770 --> 00:45:05,005
atau malam ini--
503
00:45:05,039 --> 00:45:07,341
Istimewa pagi ini adalah
tuna leleh terbuka.
504
00:45:07,374 --> 00:45:10,077
Terdiri daripada dua keping
roti rai, mayones, tuna,
505
00:45:10,110 --> 00:45:13,747
sehiris tomato dalam setiap satu,
dan keju mozzarella leleh di atasnya.
506
00:45:13,781 --> 00:45:17,284
Oh, uh, macam mana kalau
saya mahu keju cheddar?
507
00:45:21,355 --> 00:45:24,158
Peraturan pemilik kedai.
Yang juga tukang masak.
508
00:45:24,191 --> 00:45:26,293
Yang juga sedang berada
di dapur sekarang.
509
00:45:26,327 --> 00:45:28,996
Biar betul?
Jadi dia serius pasal
510
00:45:29,029 --> 00:45:32,132
hal "tiada penggantian" ini.
Memang wujud benda ini ya.
511
00:45:32,166 --> 00:45:35,402
Mm-hm. Tapi, uh, mungkin
saya akan hiris untuk awak
512
00:45:35,436 --> 00:45:37,871
seketul keju cheddar
senyap-senyap.
513
00:45:44,979 --> 00:45:46,814
Baiknya awak.
514
00:45:46,847 --> 00:45:48,749
Saya pergi ambil kopi-kopi itu.
515
00:45:53,854 --> 00:45:55,789
Baiklah, kembali pada
kisah kita tadi.
516
00:45:55,823 --> 00:45:57,891
Jadi inilah yang berlaku.
517
00:45:57,925 --> 00:46:01,228
Kerja penyimpan kira-kira dulu
adalah mencatat transaksi harian
518
00:46:01,262 --> 00:46:03,364
bagi salah seorang
sekutu Sullivan.
519
00:46:03,397 --> 00:46:05,533
Tapi sekutu dia itu jadi
semakin pandai pula
520
00:46:05,567 --> 00:46:07,835
dan mula menyeleweng duit.
521
00:46:07,868 --> 00:46:10,572
Jadi bila Jacob Sullivan
dapat tahu,
522
00:46:10,605 --> 00:46:13,340
dia suruh penyimpan kira-kira itu
jemput sekutu itu ke rumahnya
523
00:46:13,374 --> 00:46:16,544
sebab mereka berdua
adalah kawan baik.
524
00:46:16,578 --> 00:46:19,480
Jadi, isteri dan anak si penyimpan
ini pergi menziarahi Ibunya
525
00:46:19,514 --> 00:46:21,215
dan sekutunya itu pun datang.
526
00:46:21,248 --> 00:46:23,817
Mereka minum bersama,
merokok,
527
00:46:23,851 --> 00:46:25,219
dan sebaik saja dia
leka dan mabuk,
528
00:46:25,252 --> 00:46:27,321
beberapa orang Sullivan
pun datang.
529
00:46:27,354 --> 00:46:29,557
Salah seorang dari mereka acu
sepucuk .45 di belakang kepalanya,
530
00:46:29,591 --> 00:46:31,325
tarik picunya.
Dan perkara yang sama
531
00:46:31,358 --> 00:46:33,394
akan berlaku pada kau bila
kita sampai di Bandar Boulder.
532
00:46:33,427 --> 00:46:35,496
Hai. Baik.
533
00:46:35,530 --> 00:46:38,866
Tuna leleh terbuka untuk saya.
Tukar mozzarella dengan cheddar,
534
00:46:38,899 --> 00:46:42,369
kalau awak boleh selitkannya tanpa
pengetahuan bos pelik awak itu.
535
00:46:42,403 --> 00:46:44,938
Untuk awak?
536
00:46:44,972 --> 00:46:46,273
Tak apa.
537
00:46:46,307 --> 00:46:49,276
Tak, pesanlah sesuatu.
538
00:46:49,310 --> 00:46:51,478
Aku tak lapar.
539
00:46:51,513 --> 00:46:52,980
Aku nak kau pesan sesuatu.
540
00:46:53,013 --> 00:46:55,015
Aku tak lapar.
541
00:46:55,049 --> 00:46:56,350
Apa maksud kau,
kau tak lapar?
542
00:46:56,383 --> 00:46:57,851
Maksud aku, aku tak lapar.
543
00:46:57,885 --> 00:46:59,353
Jadi bungkuslah untuk
perjalanan nanti?
544
00:46:59,386 --> 00:47:02,089
Aku tak lapar!
- Pesanlah sesuatu, bodoh!
545
00:47:08,062 --> 00:47:09,363
Tuna leleh.
546
00:47:09,396 --> 00:47:10,898
Kau mahu cheddar padanya
atau mozzarella?
547
00:47:10,931 --> 00:47:12,366
Apa?
- Cheddar atau mozzarella?
548
00:47:12,399 --> 00:47:14,468
Cheddar atau mozzarella?
Kau kena pilih satu.
549
00:47:14,501 --> 00:47:16,103
Cheddar.
550
00:47:27,649 --> 00:47:31,285
Baik. Aku dah fikir pasal apa yang kau
dah tunjuk pada aku setakat ini--
551
00:47:31,318 --> 00:47:35,122
biografi kau yang menyedihkan
dan palsu ini,
552
00:47:35,155 --> 00:47:38,560
direka untuk dapatkan simpati.
553
00:47:38,593 --> 00:47:42,530
Dari pengalaman aku, kebanyakan orang
cenderung untuk fikir yang memiliki keluarga
554
00:47:42,564 --> 00:47:44,131
jadikan mereka lebih
dikasihani.
555
00:47:44,164 --> 00:47:46,668
Sebelum sesiapa ditembak
di kepalanya,
556
00:47:46,701 --> 00:47:48,168
mereka selalu berceloteh
557
00:47:48,202 --> 00:47:50,204
pasal anak perempuan
merekalah,
558
00:47:50,237 --> 00:47:51,472
anak lelaki merekalah.
559
00:47:51,506 --> 00:47:54,642
Tapi hakikat yang KAU,
560
00:47:54,676 --> 00:47:57,679
KAU sanggup buat begitu
561
00:47:57,712 --> 00:48:01,181
memberi anggapan
bahawa kau ini, um...
562
00:48:01,215 --> 00:48:03,016
tak peka.
563
00:48:05,419 --> 00:48:08,556
Biasanya, aku tunggu matahari terbenam
sebelum aku mula minum arak,
564
00:48:08,590 --> 00:48:11,291
tapi hari ini, aku minum
sepanjang hari.
565
00:48:11,325 --> 00:48:13,093
Tanyalah aku kenapa.
566
00:48:15,597 --> 00:48:19,466
Tanyalah aku kenapa
aku asyik minum sepanjang hari.
567
00:48:19,500 --> 00:48:21,536
Tanyalah aku.
568
00:48:30,277 --> 00:48:39,186
Kau tahu, aku ada fikir pasal
keadaan kehidupan kau,
569
00:48:39,219 --> 00:48:43,357
betapa gembiranya kau.
570
00:48:43,390 --> 00:48:46,561
Bagaimana kau memiliki
kebahagiaan rahsia kau itu.
571
00:48:49,029 --> 00:48:54,569
Isteri baru, anak lelaki baru,
kasih sayang sepanjang hayat.
572
00:48:54,602 --> 00:48:57,971
Tolonglah. Tolonglah.
573
00:48:58,005 --> 00:49:00,240
Kau fikir aku siapa?
574
00:49:13,153 --> 00:49:16,390
Kau adalah
"pertengahan malam".
575
00:49:16,423 --> 00:49:18,225
Pelayan tadi, dia ada
sebut pasal itu.
576
00:49:18,258 --> 00:49:22,530
Kau tahu apakah itu?
Ianya cerita rakyat orang Eropah
577
00:49:22,564 --> 00:49:25,399
yang mencatat masa khusus
pada waktu malam
578
00:49:25,432 --> 00:49:27,367
apabila semua
makhluk-makhluk ghaib
579
00:49:27,401 --> 00:49:29,102
berkeliaran dan mengamuk.
- Aku tak--
580
00:49:29,136 --> 00:49:31,305
Aku selalu sukakannya.
Aku suka idea gila--
581
00:49:31,338 --> 00:49:33,407
Aku tak tahu apa yang--
- Janganlah menyampuk kata aku!
582
00:49:33,440 --> 00:49:37,010
Tak gunalah! Aku dah beritahu
hal itu dalam kereta!
583
00:49:37,044 --> 00:49:39,112
Kau selalu saja
nak buka mulut!
584
00:49:39,146 --> 00:49:40,515
Kau ada mulut motor!
585
00:49:40,548 --> 00:49:42,416
Ada motobot tersangkut
dalam mulut kau!
586
00:49:42,449 --> 00:49:44,719
Diam sajalah!
587
00:49:44,752 --> 00:49:50,090
Duduklah semula, jahanam!
588
00:50:14,682 --> 00:50:16,383
Aku perhatikan kau.
Baik?
589
00:50:16,416 --> 00:50:18,218
Gerak lagi, aku tembak kau.
Kau faham?
590
00:50:18,252 --> 00:50:20,487
Ya.
591
00:50:38,238 --> 00:50:40,474
Baik. Bagi aku telefon kalian.
592
00:50:47,180 --> 00:50:49,149
Sekarang, kalau tak
keberatan,
593
00:50:49,182 --> 00:50:51,151
aku hargai kalau kalian
berdiri di belakang
594
00:50:51,184 --> 00:50:52,587
kaunter di mana aku
boleh nampak kalian.
595
00:50:52,620 --> 00:50:54,589
Dan aku tak perlu nak
terang lebih lanjut
596
00:50:54,622 --> 00:50:56,524
bahaya pistol ini kalau
kamu memandai-mandai.
597
00:50:56,558 --> 00:50:59,794
Betul? Baik. Berapa lama lagi
tuna leleh itu nak siap?
598
00:50:59,827 --> 00:51:01,295
Um, beberapa minit saja lagi.
- Baik.
599
00:51:01,328 --> 00:51:03,731
Aku mahu ianya siap
dalam lima minit. Mari.
600
00:51:03,765 --> 00:51:05,499
Sebenarnya, tidak.
Empat minit.
601
00:51:05,533 --> 00:51:07,602
Aku mahukan cheddar di atasnya.
Kau faham? Cheddar.
602
00:51:07,635 --> 00:51:10,572
Mana ada orang letak
mozzarella atas tuna leleh.
603
00:51:34,929 --> 00:51:38,398
[ "Aku Suka Kehidupan Malam" oleh
Alicia Bridges dimainkan ]
604
00:51:38,432 --> 00:51:40,167
Bertuah betul pilihan aku.
605
00:51:44,839 --> 00:51:48,676
♪ Tolong jangan bicara
tentang cinta malam ini ♪
606
00:51:48,710 --> 00:51:52,580
♪ Tolong jangan bicara
tentang kasih sayang ♪
607
00:51:52,614 --> 00:51:56,416
♪ Tolong jangan bicara
tentang kejujuran ♪
608
00:51:56,450 --> 00:51:59,721
♪ Dan segala susah payah
kita dah lalui ♪
609
00:51:59,754 --> 00:52:04,759
♪ Oh, tolong jangan bicara tentang
segala rancangan kita dahulu ♪
610
00:52:04,792 --> 00:52:08,261
♪ Untuk memulihkan
hubungan retak ini ♪
611
00:52:08,295 --> 00:52:10,932
♪ Aku mahu ke tempat
orang menari ♪
612
00:52:10,965 --> 00:52:15,870
♪ Aku mahukan keseronokan,
aku mahu menikmati hidup ♪
613
00:52:15,903 --> 00:52:19,574
♪ Keseronokan,
banyak yang ku mampu serahkan ♪
614
00:52:19,607 --> 00:52:21,576
♪ Ku mahu serahkannya ♪
615
00:52:21,609 --> 00:52:23,911
♪ Ku mahu terimanya jua ♪
616
00:52:23,945 --> 00:52:27,347
♪ Oh, aku, aku ♪
617
00:52:27,381 --> 00:52:31,351
♪ Aku suka kehidupan malam,
Aku suka menari ♪
618
00:52:31,385 --> 00:52:35,957
♪ Di atas pentas disko, ya ♪
619
00:52:35,990 --> 00:52:40,595
♪ Aku suka kehidupan malam,
Aku suka menari ♪
620
00:52:40,628 --> 00:52:42,697
Baik.
621
00:52:42,730 --> 00:52:46,901
Aku dah putuskan yang kita
patut main satu permainan.
622
00:52:46,934 --> 00:52:49,771
Ia dipanggil
Hentikan Kepalsuan Itu.
623
00:52:49,804 --> 00:52:51,606
Marilah pergi dan jangan
libatkan orang lain.
624
00:52:51,639 --> 00:52:53,941
Aku nak kau beritahu aku
kebenarannya, keseluruhannya,
625
00:52:53,975 --> 00:52:57,310
hanya kebenaran,
jadi semoga Tuhan membantu kau,
626
00:52:57,344 --> 00:52:58,713
saat ini, sekarang.
627
00:52:58,746 --> 00:53:01,281
Kalau kau tak beritahu
aku kebenarannya,
628
00:53:01,314 --> 00:53:04,686
aku akan bunuh
si pelayan tadi,
629
00:53:04,719 --> 00:53:08,589
aku akan bunuh En. Pemandu
Lori Gembira di sana,
630
00:53:08,623 --> 00:53:10,958
dan siapa saja yang
cukup malang
631
00:53:10,992 --> 00:53:14,929
untuk memasuki kedai ini.
Sedia?
632
00:53:14,962 --> 00:53:19,767
Kaki arnab sakti kata 'mula'.
Tik, tik, tik, tik.
633
00:53:19,801 --> 00:53:21,368
Hal sebenar?
- Ya, hal sebenar.
634
00:53:21,401 --> 00:53:23,270
Hal sebenarlah, penipu.
Kebenarannya.
635
00:53:23,303 --> 00:53:26,373
Yang sebenarnya adalah,
aku tak tahu apa yang kau katakan ini!
636
00:53:26,406 --> 00:53:28,609
Tak, tak, tak, tak.
Jangan buat begini.
637
00:53:28,643 --> 00:53:30,545
Waktu inilah permainan ini jadi
semakin menyeronokkan!
638
00:53:30,578 --> 00:53:32,547
Jangan rosakkannya.
639
00:53:32,580 --> 00:53:34,716
Hei, aku tak dengar
nama kau lagi.
640
00:53:34,749 --> 00:53:36,349
Oh.
641
00:53:36,383 --> 00:53:39,721
Marilah pergi dari sini,
hanya kau dan aku.
642
00:53:39,754 --> 00:53:41,288
Oh, kau bunyi
agak hebat tadi.
643
00:53:41,321 --> 00:53:43,791
Aduhai. Sangat hebat.
644
00:53:43,825 --> 00:53:47,662
Hampir seperti kau pernah
diacu pistol sebelum ini.
645
00:53:55,302 --> 00:53:59,607
Mari pastikan yang segalanya
dalam keadaan baik.
646
00:53:59,640 --> 00:54:01,509
Sayang. Saya--
-...waranti kereta dilanjutkan.
647
00:54:01,542 --> 00:54:03,678
Memandangkan kami tak dapat
apa-apa jawapan balas,
648
00:54:03,711 --> 00:54:05,713
kami memberi anda
panggilan peringatan terakhir.
649
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
Dia dengan doktor, mungkinlah.
650
00:54:07,982 --> 00:54:12,019
Ya, ya, yalah, yalah.
Ya, ya, yalah. Mungkinlah.
651
00:54:12,053 --> 00:54:15,656
Tapi, mungkin tidak.
Mungkin ada sesuatu dah berlaku.
652
00:54:15,690 --> 00:54:19,392
Orang selalu kata jangan
bersangka buruk. Kenapa?
653
00:54:19,426 --> 00:54:24,065
Kadangkala yang buruk itu
sebenarnya kau patut sangkakan.
654
00:54:31,873 --> 00:54:36,309
Alamak. Alamak.
655
00:54:36,343 --> 00:54:37,879
Ini dah semakin menarik.
656
00:54:37,912 --> 00:54:39,580
Kau tahu, pelayan tadi akan
kembali bila-bila masa.
657
00:54:39,614 --> 00:54:41,616
Tuna leleh masak laju.
Kau cuma campak semuanya
658
00:54:41,649 --> 00:54:42,917
bawah pemanas.
Jadi aku akan tanya kau
659
00:54:42,950 --> 00:54:46,821
buat kali terakhir--
hal sebenar.
660
00:54:46,854 --> 00:54:48,990
Aku dah beritahu kau,
kau dah salah or--
661
00:54:49,023 --> 00:54:51,859
Kau nak beritahu aku--
- Ya, aku tengah cuba.
662
00:54:51,893 --> 00:54:54,327
Hentikan penipuan itu.
Hentikan penipuan itu. Tik, tik.
663
00:54:54,361 --> 00:54:56,564
Aku tak tahu apa nak beritahu kau.
- Hal sebenar! Hal sebenar!
664
00:54:56,597 --> 00:54:59,100
Itu saja. Hal sebenar.
Tik, tik, tik.
665
00:54:59,133 --> 00:55:01,035
Kau fikir aku--
Aku seseorang yang bukan diri aku.
666
00:55:01,068 --> 00:55:03,004
Dan boleh aku tanya,
kenapa kau fikir yang aku fikir
667
00:55:03,037 --> 00:55:04,539
kau seseorang yang
bukan diri kau?
668
00:55:04,572 --> 00:55:06,373
Tik, tik, tik, tik, tik?
- Apa?
669
00:55:06,406 --> 00:55:07,809
Kau tak dengar apa aku
kata tadi?
670
00:55:07,842 --> 00:55:09,544
Ya, aku dengar.
- Jadi boleh tak kau
671
00:55:09,577 --> 00:55:11,712
tolong aku dan tolong
berhenti sebut "apa?"
672
00:55:11,746 --> 00:55:13,714
bila dah memang sangat jelas
apa yang aku kata tadi?
673
00:55:13,748 --> 00:55:15,583
Tik, tik, tik, tik, tik.
Baik. Kau nak tahu?
674
00:55:15,616 --> 00:55:20,487
Kau patut bersiap sedia,
dari segi fikiran.
675
00:55:20,521 --> 00:55:24,959
Dengan cara itu, kau takkan
terkejut sangat bila ia berlaku.
676
00:55:24,992 --> 00:55:28,095
Maksud aku bersedia untuk
keadaan paling teruk.
677
00:55:28,129 --> 00:55:29,664
Beritahulah apa yang kau
mahu aku katakan.
678
00:55:29,697 --> 00:55:33,000
Beritahu aku.
- Aduhai.
679
00:55:33,034 --> 00:55:35,136
Kau tak ubah taktik kau.
680
00:55:35,169 --> 00:55:37,738
Sedikit pun tidak.
Gila betul.
681
00:55:37,772 --> 00:55:40,541
Kau memang mengagumkan!
- Aku bukan orang yang kau anggap itu!
682
00:55:40,575 --> 00:55:42,375
Aku tak pernah beritahu lagi
aku anggap kau siapa!
683
00:55:42,409 --> 00:55:44,078
Jadi bagaimana kau nak tahu
kau bukan orang yang aku anggap?!
684
00:55:44,111 --> 00:55:45,913
Tik, tik, tik, tik!
- Aku akan cakap apa saja kau mahu.
685
00:55:45,947 --> 00:55:48,549
Baik. Kau nak tahu?
Masa dah tamat.
686
00:55:48,583 --> 00:55:50,718
Kau memang tanpa ragu lagi
telah buat silap besar.
687
00:55:50,751 --> 00:55:52,485
Kau dah buat silap--
688
00:56:54,882 --> 00:56:56,984
Hei.
689
00:57:00,988 --> 00:57:02,089
Lari.
690
00:57:39,760 --> 00:57:41,829
Baik. Baik!
691
00:57:43,731 --> 00:57:46,167
Ini--
692
00:57:46,200 --> 00:57:48,102
Ini aku.
693
00:57:51,305 --> 00:57:53,741
Aku memang orang
yang kau anggap itu.
694
00:58:06,954 --> 00:58:09,023
Itu kau?
695
00:58:09,056 --> 00:58:12,660
Itu kau.
696
00:58:12,693 --> 00:58:14,628
Itu kaulah!
697
00:58:14,662 --> 00:58:17,098
Itu kau! Memang kau!
698
00:58:17,131 --> 00:58:20,901
Itu kau! Itu kau!
Itu kau! Itu kau! Kau!
699
00:58:27,308 --> 00:58:29,076
James.
700
00:58:33,347 --> 00:58:35,750
Kau punca semua ini.
701
01:00:02,269 --> 01:00:04,705
Tadi awak kata pasal
nak hulurkan saya
702
01:00:04,738 --> 01:00:08,175
sehiris keju cheddar
senyap-senyap?
703
01:00:08,209 --> 01:00:10,177
Adakah itu sindiran?
704
01:00:10,211 --> 01:00:13,247
Awak bersikap biadab?
705
01:00:13,280 --> 01:00:15,216
Atau awak bersikap mesra?
706
01:00:21,689 --> 01:00:23,724
Saya bersikap kurang ajar.
707
01:00:57,358 --> 01:01:00,427
911, apa kecemasan kamu?
708
01:01:00,461 --> 01:01:04,031
Ada seorang lelaki. Dia--
Dia-- Dia membunuh orang.
709
01:01:04,064 --> 01:01:05,766
Dia tembak orang.
710
01:01:16,477 --> 01:01:18,279
Encik, di mana lokasi kamu?
711
01:01:18,312 --> 01:01:22,149
Ini-- Ia sebuah--
sebuah kedai makan.
712
01:01:24,185 --> 01:01:26,053
Kedai Makan Roadhouse.
713
01:01:32,527 --> 01:01:34,728
Baik, encik.
Bersabarlah.
714
01:01:34,762 --> 01:01:36,263
Kami akan datang pada kamu.
715
01:02:12,433 --> 01:02:14,368
James!
716
01:02:17,238 --> 01:02:20,140
James.
717
01:02:20,174 --> 01:02:23,010
Lebih baik memerintah di Neraka,
kau setuju tak?
718
01:02:58,212 --> 01:03:00,114
James!
719
01:03:04,552 --> 01:03:05,919
James!
720
01:03:18,365 --> 01:03:20,501
James!
721
01:03:29,977 --> 01:03:31,211
James!
722
01:03:31,245 --> 01:03:36,250
Malam yang bagus.
Malam yang sangat bagus.
723
01:03:41,288 --> 01:03:44,258
Aku dah lama mengawasi
kau, James.
724
01:03:44,291 --> 01:03:46,528
Mengawasi dan menunggu.
725
01:03:51,566 --> 01:03:54,301
Kau, isteri kau,
726
01:03:54,335 --> 01:03:56,303
budak kecil itu.
727
01:04:01,375 --> 01:04:03,611
Aku perlukan kau untuk
bangun sekarang.
728
01:04:08,182 --> 01:04:11,151
Masa untuk kau bangun, bedebah!
729
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
Kau kena...bangun!
730
01:04:16,658 --> 01:04:19,059
Kau kenal siapa aku.
731
01:04:19,093 --> 01:04:21,028
Kau tahu ke mana
aku dah pergi.
732
01:04:38,412 --> 01:04:41,616
Angkat telefon itu, James!
733
01:04:41,649 --> 01:04:44,017
Aku tahu kau akan
pusing kembali.
734
01:04:44,051 --> 01:04:45,953
Aku dengar telefon berdering.
735
01:04:45,986 --> 01:04:48,322
Kau dah angkat?
736
01:04:48,355 --> 01:04:50,625
Apa, apa kau buat,
mengabaikan aku?!
737
01:04:50,658 --> 01:04:53,628
Kau ini apa, Dr. Ross,
pakar sakit jiwa aku?
738
01:04:56,598 --> 01:04:59,933
Baiklah, aku akan habiskan
kisah penyimpan kira-kira itu.
739
01:05:02,136 --> 01:05:05,939
Dan bahagian seterusnya ini,
aku tahu kau akan suka.
740
01:05:08,442 --> 01:05:11,412
Sebab ia melibatkan kau.
741
01:05:15,482 --> 01:05:20,120
Jadi segalanya berjalan lancar.
742
01:05:20,154 --> 01:05:24,626
Penyimpan kira-kira itu
jemput sekutunya datang.
743
01:05:24,659 --> 01:05:29,329
Orang-orang Sullivan
tembak dia di kepala.
744
01:05:29,363 --> 01:05:32,700
Kecuali satu masalah kecil.
745
01:05:32,734 --> 01:05:36,203
Nampak?
746
01:05:36,236 --> 01:05:39,607
Masalah kecil itu...
747
01:05:39,641 --> 01:05:42,510
adalah...
748
01:05:42,544 --> 01:05:47,481
isteri penyimpan kira-kira itu...
melangkah masuk melalui pintu itu...
749
01:05:49,651 --> 01:05:52,654
...dan menyaksikan
pembunuhan tersebut.
750
01:05:57,324 --> 01:06:00,994
Jadi satu masalah menambah
masalah lagi, betul?
751
01:06:03,565 --> 01:06:09,369
Dan isteri penyimpan kira-kira itu
mula membongkar.
752
01:06:09,403 --> 01:06:13,440
Dia mula minum arak.
753
01:06:13,474 --> 01:06:17,377
Dia mula makan pil.
754
01:06:25,820 --> 01:06:31,659
Dia mula menceritakan kisah itu
kepada sesiapa yang sanggup dengar.
755
01:06:40,568 --> 01:06:44,037
Isteri aku, James.
756
01:06:47,742 --> 01:06:50,344
Dia dah menjadi
satu tanggungan.
757
01:06:59,587 --> 01:07:05,425
Dan waktu itulah aku dapat
panggilan daripada James Levine.
758
01:08:34,515 --> 01:08:36,416
Tingkat lapan...
759
01:08:36,450 --> 01:08:38,385
Wad Bersalin.
760
01:08:38,418 --> 01:08:39,854
Bilik 829!
761
01:08:54,802 --> 01:08:59,907
Macam aku kata tadi,
isteri kau di Wad Bersalin
762
01:08:59,941 --> 01:09:02,777
di tingkat lapan,
bilik 829.
763
01:09:02,810 --> 01:09:06,848
Sekarang, aku tak bunuh
para ibu, kebiasaannya,
764
01:09:06,881 --> 01:09:10,685
bukan macam orang lain yang aku kenal,
tapi aku bersumpah, James,
765
01:09:10,718 --> 01:09:13,688
kalau kau tak berhenti buat
perangai kelakar macam ini,
766
01:09:13,721 --> 01:09:15,923
aku akan lakukannya
untuk sekali ini saja.
767
01:09:15,957 --> 01:09:17,859
Baiklah.
- Untuk kau.
768
01:09:17,892 --> 01:09:20,460
Aku akan buat apa
saja yang kau mahu.
769
01:09:20,494 --> 01:09:23,865
Beritahu aku apa yang kau nak aku
buat dan aku akan buat.
770
01:09:27,669 --> 01:09:31,639
Kau masuk semula dalam
kereta kau sekarang,
771
01:09:31,673 --> 01:09:36,511
dan aku janji, kami
takkan usik isteri kau.
772
01:09:51,826 --> 01:09:56,564
Kau, serta sekutu-sekutu
kau ke apa,
773
01:09:56,597 --> 01:10:00,267
kau semua jangan
hampiri keluarga aku.
774
01:10:00,300 --> 01:10:01,836
Aku berjanji.
775
01:11:22,784 --> 01:11:28,656
Apa yang terjadi pada...isteri
dan anak perempuan kau?
776
01:11:41,669 --> 01:11:44,872
Aku dapat panggilan
daripada James Levine,
777
01:11:44,906 --> 01:11:51,512
dan Levine adalah seorang yang...
membetulkan keadaan, itulah kerjanya.
778
01:11:51,546 --> 01:11:57,417
Dan aku tahu kalau dapat panggilan
daripada dia secara tiba-tiba,
779
01:11:57,450 --> 01:11:59,687
ia bukan perkara kecil.
780
01:12:01,789 --> 01:12:03,624
Dia beritahu aku apa
yang aku dah pun tahu--
781
01:12:03,658 --> 01:12:08,495
yang isteri aku telah
menjadi suatu tanggungan.
782
01:12:08,529 --> 01:12:11,799
Bahawa Jacob Sullivan sendiri
mahu aku mengawal
783
01:12:11,833 --> 01:12:14,802
isteri aku, bahawa dia
boleh jadi punca
784
01:12:14,836 --> 01:12:17,738
yang merungkai segalanya.
785
01:12:26,814 --> 01:12:29,083
Apa yang berlaku?
786
01:12:29,116 --> 01:12:31,752
Aku beritahu Levine
aku akan uruskannya.
787
01:12:33,821 --> 01:12:39,794
Mengenali manusia jenis apa Levine ini,
aku putuskan pilihan aku hanyalah
788
01:12:39,827 --> 01:12:45,800
membawa keluarga aku
keluar dari Boston selamanya.
789
01:12:45,833 --> 01:12:48,102
Jadi aku-- aku
tinggalkan rumah,
790
01:12:48,135 --> 01:12:50,771
dengan segera untuk dapatkan
bekalan dalam perjalanan nanti,
791
01:12:50,805 --> 01:12:52,773
dan bila aku kembali...
792
01:13:00,915 --> 01:13:03,818
Dulu kami ada--
793
01:13:03,851 --> 01:13:08,455
arnab-arnab putih ini
sebagai haiwan peliharaan.
794
01:13:08,488 --> 01:13:11,292
Dan ianya ada anak-anak,
jadi kami ada bekas najis yang besar,
795
01:13:11,293 --> 01:13:16,797
dan anak perempuanku, dia-- dia suka
bermain dengan anak-anak arnab itu.
796
01:13:16,831 --> 01:13:19,734
Dia sangat comel.
797
01:13:19,767 --> 01:13:23,470
Dia akan gosok wajah kecilnya
pada bulu putihnya yang lembut.
798
01:13:28,643 --> 01:13:30,111
Bila aku kembali...
799
01:13:30,144 --> 01:13:33,480
keseluruhan rumah
dah ditelan api.
800
01:13:33,514 --> 01:13:35,917
Ia menyala, semuanya
menyala berwarna jingga,
801
01:13:35,950 --> 01:13:39,887
macam sebuah--
macam tanglung labu.
802
01:13:39,921 --> 01:13:41,989
Isteri dan anak perempuanku
berada di dalam.
803
01:13:42,023 --> 01:13:46,093
Tapi ianya arnab-arnab itu,
James.
804
01:13:46,127 --> 01:13:48,562
Kau ingat lagi?
805
01:13:48,596 --> 01:13:53,701
Kau ada dengar arnab-arnab
itu menjerit?
806
01:13:53,734 --> 01:13:55,069
Menjerit dengan nyaring?
807
01:14:20,528 --> 01:14:22,029
Aku tahu aku akan
mati malam ini.
808
01:14:27,969 --> 01:14:29,837
Aku faham.
809
01:14:31,806 --> 01:14:37,611
Dan kau dah berjanji yang
aku tahu kau akan tepati.
810
01:14:37,645 --> 01:14:39,246
Dan aku tepati janjiku.
811
01:14:41,882 --> 01:14:44,051
Tapi aku nak kau tahu...
812
01:14:46,887 --> 01:14:49,523
yang aku adalah...
813
01:14:49,557 --> 01:14:51,192
David Chamberlain--
- Kepala kau memang
814
01:14:51,225 --> 01:14:53,294
dah tak betul, James!
815
01:14:53,327 --> 01:14:54,929
Kepala kau memang
dah tak betul,
816
01:14:54,962 --> 01:14:58,933
sampai kau memang percaya
kau itu adalah David Chamberlain!
817
01:15:06,874 --> 01:15:09,610
Tentang kanser paru-paru itu.
818
01:15:12,146 --> 01:15:13,914
Ia sebabkan kematian, betul?
819
01:15:13,948 --> 01:15:15,549
Kita semua akan mati.
820
01:15:15,583 --> 01:15:18,719
Jadi, ini pengakhiran
bagi kau juga.
821
01:15:23,190 --> 01:15:25,192
Polis tak guna ini.
822
01:15:35,102 --> 01:15:36,971
Kau tahu, orang Jepun kata,
823
01:15:37,004 --> 01:15:41,308
lebih kejam cara kita mati,
lebih tinggi syurga yang kau masuk.
824
01:15:41,342 --> 01:15:43,210
Baiklah.
825
01:15:57,291 --> 01:16:00,127
Baik. Mari lakukannya.
826
01:16:00,161 --> 01:16:02,696
Nanti, nanti, nanti,
nanti, nanti.
827
01:16:02,730 --> 01:16:03,931
Aku perlu tahu.
828
01:16:03,964 --> 01:16:07,334
Kenapa kau tak bunuh aku
829
01:16:07,368 --> 01:16:10,004
sebaik saja kau melangkah
masuk dalam kereta aku?
830
01:16:12,973 --> 01:16:15,042
Kenapa bagi aku
bernafas lagi?
831
01:16:15,076 --> 01:16:18,145
Sebab aku mahu kau
katakannya dengan jelas.
832
01:16:18,179 --> 01:16:20,681
Perkataan-perkataan itu.
- Perkataan apa?
833
01:16:20,714 --> 01:16:23,684
Dan aku mahu melihat
muka kau.
834
01:16:23,717 --> 01:16:25,753
Muka sebenar kau.
835
01:16:25,786 --> 01:16:31,192
Muka biawak kau
dikejutkan semula.
836
01:16:31,225 --> 01:16:33,961
Perkataan-perkataan apa?
837
01:16:33,994 --> 01:16:37,398
A-A-Aku akan cakap sekarang.
838
01:16:37,431 --> 01:16:40,734
Sullivan, dia suruh aku...
839
01:16:42,203 --> 01:16:44,772
Sullivan. Dia arahkan
pembunuhan itu.
840
01:19:15,557 --> 01:19:20,327
Aku nak kau tahu...
841
01:19:20,361 --> 01:19:24,198
aku tak pernah berniat untuk
bunuh anak perempuan kau.
842
01:19:24,231 --> 01:19:26,333
Isteri kau, bila dia nampak muka aku,
dia jadi tak tentu arah.
843
01:19:26,367 --> 01:19:28,469
Dia serang aku dan mula
mencakar muka aku,
844
01:19:28,502 --> 01:19:30,572
dan aku tarik picu
tiga kali.
845
01:19:35,976 --> 01:19:37,579
Dan an--
846
01:19:39,446 --> 01:19:41,348
Anak perempuan kau...
847
01:19:43,951 --> 01:19:45,520
Terbaring di laluan itu.
848
01:19:50,625 --> 01:19:54,962
Aku minum arak tanpa
henti dahulu
849
01:19:54,995 --> 01:19:58,332
bila Tuhan bawa Maggie
ke dalam hidup aku.
850
01:19:58,365 --> 01:20:08,242
Dan aku tahu Tuhan membalas
dosa aku bila anak pertama kami mati.
851
01:20:08,275 --> 01:20:15,282
Tapi tetap juga setiap malam,
aku akan nampak wajah-wajah mereka.
852
01:20:15,316 --> 01:20:17,217
Isteri dan anak perempuan kau.
853
01:20:17,251 --> 01:20:20,421
A-A-Aku asyik melihatnya.
854
01:20:23,057 --> 01:20:27,494
Kemudian bila Tuhan kurniakan
aku seorang anak lelaki,
855
01:20:27,529 --> 01:20:30,931
ia seperti Dia menganugerahi
aku sebuah kehidupan baru.
856
01:20:30,964 --> 01:20:34,368
Dia serah semula pada aku
nyawa anak perempuan kau.
857
01:20:34,401 --> 01:20:38,038
Dia-- Dia serah semula pada aku
nyawa anak perempuan kau,
858
01:20:38,072 --> 01:20:41,375
nyawa yang aku
tersalah ambil.
859
01:21:00,961 --> 01:21:06,367
Aku rasa kau dah beri aku
penyudahan malam ini.
860
01:21:06,400 --> 01:21:08,603
Aku harap aku boleh lakukan
perkara sama untuk kau.
861
01:21:14,074 --> 01:21:16,410
Aku akan--
862
01:23:25,405 --> 01:23:28,375
David,
saya dah hubungi banyak kali.
863
01:23:28,408 --> 01:23:32,647
Tolong hubungi saya semula.
Tolong cakap yang awak tak apa-apa.
864
01:23:32,680 --> 01:23:36,183
Kita dapat anak perempuan, David.
865
01:23:36,216 --> 01:23:39,654
Saya sedang mendukungnya.
Dia sangat cantik.
866
01:23:39,687 --> 01:23:43,056
Mata dia seperti awak.
867
01:23:43,090 --> 01:23:46,493
Saya tak tahu siapa jawab
telefon awak tadi, tapi...
868
01:23:46,528 --> 01:23:49,463
Saya tahu awak tak apa-apa.
Saya rasakannya.
869
01:23:51,365 --> 01:23:54,434
Saya berdoa, David.
870
01:23:54,468 --> 01:23:59,641
Saya doa agar Tuhan membantu awak
jumpa jalan kembali pada kami.
871
01:23:59,674 --> 01:24:03,845
Kami menanti awak.
Kami berdua.
872
01:24:06,346 --> 01:24:09,483
David Chamberlain.
873
01:24:09,517 --> 01:24:12,452
Aku David Chamberlain.
874
01:24:12,486 --> 01:24:13,688
David Chamberlain.
875
01:24:15,188 --> 01:24:16,624
David Chamberlain.
876
01:24:17,859 --> 01:24:20,394
David Chamberlain.
877
01:24:22,664 --> 01:24:25,432
♪ Dan aku harap kau
mengambil iktibar ♪
878
01:24:25,465 --> 01:24:26,768
Aku David Chamberlain.
879
01:24:26,801 --> 01:24:28,603
♪ Dalam kehilangan yang
kau alami ♪
880
01:24:28,636 --> 01:24:32,439
♪ Dan berhenti memikul beban
yang tak tertanggung ♪
881
01:24:32,472 --> 01:24:37,377
♪ Kita hanyalah pendatang,
pengembara, sayangku ♪
882
01:24:37,411 --> 01:24:41,849
♪ Segala yang terbina dari parut
dari bintang seberang ♪
883
01:24:41,883 --> 01:24:43,751
Tolong!
884
01:24:43,785 --> 01:24:45,419
♪ Ketakutan menjadi hajat,
Ku harap kau mendengarnya ♪
885
01:24:45,452 --> 01:24:47,154
Tolong!
886
01:24:47,187 --> 01:24:50,324
♪ Dan berhenti beri kuasa,
Pada semua bayanganmu ♪
887
01:24:50,357 --> 01:24:52,760
Tiada jawapan.
Dia tak menjawab!
888
01:24:52,794 --> 01:24:54,529
Duduk di sana!
889
01:24:54,562 --> 01:24:56,430
Jangan bergerak!
890
01:24:56,463 --> 01:24:58,398
Angkat tangan kamu!
891
01:24:58,432 --> 01:25:00,300
♪ Tinggalkannya ♪
892
01:25:04,572 --> 01:25:13,447
Sarikata oleh Sanzoryu