1 00:00:56,490 --> 00:01:06,490 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 بچه‌ی اول‌تون زنده نموند 3 00:01:16,243 --> 00:01:20,447 درست می‌گی. خواهرت زنده نموند 4 00:01:20,480 --> 00:01:23,350 چرا؟ 5 00:01:23,383 --> 00:01:24,886 ...خب 6 00:01:24,919 --> 00:01:29,824 مامانت یه مشکلاتی داشت 7 00:01:29,857 --> 00:01:32,426 از کجا این چیزها رو فهمیدی؟ 8 00:01:32,459 --> 00:01:33,695 عمو مایک بهم گفت 9 00:01:33,728 --> 00:01:37,364 عمو مایک - عمو مایک - 10 00:01:37,397 --> 00:01:39,734 خیلی‌خب، گوش کن مشکلی واسه مامانت پیش نمیاد 11 00:01:39,767 --> 00:01:42,737 و این بار بچه صحیح و سلامت به‌دنیا میاد 12 00:01:45,172 --> 00:01:48,175 به مامانت هم گفتی این چیزها رو می‌دونی؟ 13 00:01:52,279 --> 00:01:53,581 نه - پس شاید بهتر باشه - 14 00:01:53,615 --> 00:01:55,482 این راز کوچولو بین‌ خودمون بمونه 15 00:01:55,516 --> 00:01:56,818 اشکالی که نداره؟ 16 00:01:56,851 --> 00:01:58,586 ولی آدم نباید چیزی رو پنهان کنه 17 00:01:59,870 --> 00:02:04,358 ولی بعضی وقت‌ها 18 00:02:04,391 --> 00:02:05,927 اشکالی نداره یه راز کوچولو برای خودش داشته باشه 19 00:02:05,960 --> 00:02:08,028 مثل الان که گذاشتم جلوی ماشین بشینی 20 00:02:08,053 --> 00:02:09,931 آهان، آره 21 00:02:09,964 --> 00:02:13,534 و بعضی روزها هم قراره تو طول هفته بریم شیرینی و آبنبات بخریم 22 00:02:13,568 --> 00:02:16,913 این هم راز خوبیه - آره. عاشق این یکی شدم - 23 00:02:16,938 --> 00:02:18,238 آره - شکلات - 24 00:02:18,271 --> 00:02:19,874 رازهای شکلاتی رازهای خوبی‌ان 25 00:02:19,907 --> 00:02:21,743 آره 26 00:02:23,060 --> 00:02:31,060 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 27 00:02:37,290 --> 00:02:39,326 مشکلی پیش نمیاد 28 00:02:39,359 --> 00:02:41,294 قول 29 00:02:41,328 --> 00:02:42,864 قراره پسر خوبی باشی دیگه، مگه نه؟ 30 00:02:52,640 --> 00:02:53,978 .بهتره عجله کنی منتظرته 31 00:02:54,003 --> 00:02:55,503 می‌دونم 32 00:02:58,862 --> 00:03:06,862 « مترجمان: عاطفه بدوی و حسین رضایی » ::. Atefeh Badavi & HosseinTL .:: 33 00:03:07,771 --> 00:03:11,308 « دلسوزی برای شیطان » 34 00:03:26,040 --> 00:03:27,709 سلام - سلام - 35 00:03:27,742 --> 00:03:29,309 ایمیلی که درباره جدول زمان‌بندی جدید فرستاده بودم رو خوندی؟ 36 00:03:29,342 --> 00:03:31,278 آخه هیچ‌کس جواب نداد - آره - 37 00:03:31,311 --> 00:03:33,265 مشکلی نیست. برو پیش خانمت باش 38 00:03:33,290 --> 00:03:35,516 ولی ریچ یه پیام برام فرستاد 39 00:03:35,550 --> 00:03:37,317 ...می‌خواستم بدونم - ولش کن - 40 00:03:37,350 --> 00:03:39,020 تا دوشنبه نبینمت 41 00:03:39,045 --> 00:03:40,997 ریچ هم با من 42 00:03:41,022 --> 00:03:44,557 باشه. ممنون - هیجان‌زده‌ای؟ - 43 00:03:46,260 --> 00:03:48,162 هیجان‌زده؟ - خیلی‌خب. باشه - 44 00:03:48,195 --> 00:03:49,630 بعدا باهم صحبت می‌کنیم - موفق باشی - 45 00:03:49,655 --> 00:03:51,665 باشه. تا بعد - وایسا - 46 00:03:51,698 --> 00:03:53,234 دختره یا پسر؟ نگفتی 47 00:03:53,267 --> 00:03:55,669 ...نمی‌دونیم. اون 48 00:03:55,703 --> 00:03:57,772 می‌دونی زنم می‌خواست... متوجهی دیگه 49 00:03:57,805 --> 00:03:59,673 می‌خواستیم غافلگیر بشیم 50 00:03:59,707 --> 00:04:01,142 امیدوارم به زنت بره 51 00:04:01,175 --> 00:04:02,471 واقعا می‌گم 52 00:04:02,496 --> 00:04:03,631 آره، منم 53 00:04:08,349 --> 00:04:10,167 [ لاس وگاس ] 54 00:04:34,742 --> 00:04:36,509 سلام - ...سلام. بردیش - 55 00:04:36,543 --> 00:04:38,511 خونه‌ی مادرم؟ - آره. حالش خوبه - 56 00:04:38,545 --> 00:04:40,081 ...چیزی نمی‌خوای از 57 00:04:40,114 --> 00:04:41,614 وایسا. دکترها اومدن 58 00:04:41,648 --> 00:04:43,284 سلام خانم چمبرلین 59 00:04:43,317 --> 00:04:45,052 خیلی‌خب، آروم دراز بکشین - خانم چمبرلین - 60 00:04:45,086 --> 00:04:47,088 این رو بذارین پشت سرتون - همون‌جا - 61 00:04:47,121 --> 00:04:48,789 خوبه 62 00:04:48,823 --> 00:04:50,858 آفرین - این رو تکون... پاتون رو استراحت بدین - 63 00:04:50,891 --> 00:04:52,559 پاهاتون باید خم باشن 64 00:04:52,592 --> 00:04:54,627 این‌طوری. درسته دقیقا 65 00:04:54,661 --> 00:04:57,164 خوبی؟ - آره. خوبم - 66 00:04:57,198 --> 00:04:59,532 همه‌ش پیش خودم فکر می‌کنم نباید اینقدر درد داشته باشه 67 00:04:59,566 --> 00:05:01,668 سری قبل هم همین‌قدر درد داشت؟ 68 00:05:04,772 --> 00:05:06,539 من دست‌تون رو می‌گیرم 69 00:05:06,573 --> 00:05:07,307 صبر کنین 70 00:05:07,332 --> 00:05:09,135 سر شکم قبلیم دچار مشکلاتی شدم 71 00:05:09,160 --> 00:05:11,544 بهتون اطلاع دادن؟ - بله. تو پرونده‌تون دیدم - 72 00:05:11,578 --> 00:05:13,546 خیلی‌خب. به نفس کشیدن‌تون ادامه بدین - نفس عمیق - 73 00:05:13,580 --> 00:05:15,654 نفس بکش عزیزم - خودت رو آماده کن - 74 00:05:15,679 --> 00:05:17,275 این‌طوری 75 00:05:17,779 --> 00:05:19,720 هنوز پشت خطی دیوید؟ 76 00:05:19,754 --> 00:05:21,654 آره. دارم می‌رسم عزیزم 77 00:05:21,688 --> 00:05:23,991 خب؟ نزدیکم - باشه. دوستت دارم - 78 00:05:24,025 --> 00:05:25,521 من هم 79 00:05:40,041 --> 00:05:41,308 یالا 80 00:06:48,109 --> 00:06:50,277 دارین می‌رین؟ - آره - 81 00:07:17,905 --> 00:07:19,556 چی؟ 82 00:07:21,430 --> 00:07:23,032 جناب... چه کار می‌کنین؟ 83 00:07:24,845 --> 00:07:25,904 ...فقط 84 00:07:28,249 --> 00:07:29,288 یه کارت انتخاب کن 85 00:07:29,313 --> 00:07:31,452 داداش من که اوبر نیستم 86 00:07:34,376 --> 00:07:35,823 می‌خوای ازم دزدی کنی؟ 87 00:07:35,856 --> 00:07:37,091 چنین چیزی نگفتم 88 00:07:37,124 --> 00:07:38,893 گفتم یه کارت انتخاب کن 89 00:07:38,926 --> 00:07:41,395 یالا دیگه. ورق. می‌گیری که منظورم رو 90 00:07:41,428 --> 00:07:43,330 گشنیز 91 00:07:43,364 --> 00:07:44,765 دل 92 00:07:48,502 --> 00:07:51,472 می‌خوای یه کارت اسم ببرم؟ - آره - 93 00:07:58,312 --> 00:08:02,216 تک - اوه! تک - 94 00:08:02,249 --> 00:08:04,151 خالش چی باشه؟ 95 00:08:08,155 --> 00:08:10,191 پیک 96 00:08:12,493 --> 00:08:15,462 مطمئن بودم همین رو می‌گی 97 00:08:17,550 --> 00:08:18,540 برون 98 00:08:20,100 --> 00:08:21,735 زنم تو بیمارستانه آقا 99 00:08:21,769 --> 00:08:23,804 داره زایمان می‌کنه 100 00:08:26,681 --> 00:08:27,881 برون 101 00:08:28,008 --> 00:08:31,845 از بیمارستان برو بیرون بپیچ راست، سمت کلاب‌ها 102 00:08:31,879 --> 00:08:33,380 ...چون از - آقا - 103 00:08:33,414 --> 00:08:34,748 از نور چراغ‌ها خوشم میاد - جناب - 104 00:08:34,782 --> 00:08:35,816 یه موقعیت اضطراری برام پیش اومده، متوجهی؟ 105 00:08:35,849 --> 00:08:37,818 مربوط به خانواده‌مه 106 00:08:45,740 --> 00:08:50,278 الان موقعیت اضطراری خانوادگیت منم 107 00:08:52,833 --> 00:08:53,867 برون 108 00:08:59,206 --> 00:09:00,679 کجا؟ 109 00:09:00,704 --> 00:09:03,117 خدایا 110 00:09:05,579 --> 00:09:07,281 می‌گم برون 111 00:09:32,582 --> 00:09:34,074 کجا می‌خوای بری؟ 112 00:10:50,951 --> 00:10:52,653 به چی داری نگاه می‌کنی نفله؟ 113 00:10:56,523 --> 00:10:58,325 باید هرچی زودتر برگردم بیمارستان 114 00:10:58,359 --> 00:11:00,808 اینجا بپیچ. اینجا 115 00:11:17,144 --> 00:11:21,181 می‌خواستم بگم هرچی می‌خوای 116 00:11:21,215 --> 00:11:23,650 باشه برای خودت. جدی می‌گم 117 00:11:23,684 --> 00:11:25,486 ...فقط می‌خوام بدونی 118 00:11:25,519 --> 00:11:28,188 حالا حتما می‌خوای درباره خانواده‌‌ت صحبت کنی 119 00:11:28,222 --> 00:11:30,157 چی؟ - الانه که دهنت رو باز کنی - 120 00:11:30,190 --> 00:11:32,393 شروع کنی زر زدن درباره خانواده‌ت 121 00:11:32,426 --> 00:11:34,661 و این‌که چه‌قدر همه‌شون رو 122 00:11:34,695 --> 00:11:39,533 از صمیم قلب و با تمام وجودت دوست داری 123 00:11:41,025 --> 00:11:42,459 آره، می‌خواستم همین کار رو کنم 124 00:11:42,484 --> 00:11:44,586 به‌نظرت یه‌کم زیادی کلیشه‌ای نیست؟ 125 00:12:03,549 --> 00:12:05,451 می‌خوای جات جواب بدم؟ 126 00:12:20,859 --> 00:12:22,985 قبل از این‌که بپرم وسط حرفت 127 00:12:23,010 --> 00:12:26,213 می‌خواستی درمورد خانواده‌ت واسه‌م یه نطق چرند کنی 128 00:12:26,246 --> 00:12:29,616 و بگی اگه الان صاف بزنم 129 00:12:29,650 --> 00:12:32,486 وسط اون لاله‌ی گوش مسخره‌ت 130 00:12:32,519 --> 00:12:37,124 این گلوله فرضی 131 00:12:37,157 --> 00:12:40,728 قلب زن و پسرت رو هم می‌شکافه 132 00:12:50,132 --> 00:12:51,604 قراره کجا بریم؟ 133 00:12:53,574 --> 00:12:55,151 چی از جونم می‌خوای؟ 134 00:13:03,123 --> 00:13:05,059 از خروجی بعدی برو بیرون 135 00:13:07,120 --> 00:13:08,769 بزن کنار 136 00:13:09,323 --> 00:13:13,060 هنوز چند کیلومتری مونده تا وقت خواب برسه 137 00:13:32,814 --> 00:13:35,349 شب عالی‌‌ای در پیشه 138 00:13:35,382 --> 00:13:37,184 بی‌نظیر 139 00:13:40,554 --> 00:13:42,055 وقتی دوباره برگشتی تو بزرگراه 140 00:13:42,089 --> 00:13:44,424 حواست رو به سرعتت بده 141 00:13:46,943 --> 00:13:48,479 سطح آدرنالین بالای بالاست 142 00:13:50,832 --> 00:13:53,267 می‌دونستی تو بوستون جنوبی که بودم 143 00:13:53,300 --> 00:13:57,252 یه بار ظرف یه ماه سه بار به‌خاطر سرعت غیرمجاز جریمه شدم 144 00:13:58,105 --> 00:13:59,741 می‌خوای دلیلش رو بدونی؟ 145 00:14:01,921 --> 00:14:03,590 استرس 146 00:14:03,811 --> 00:14:05,245 تف 147 00:14:10,913 --> 00:14:11,851 [ کمکم کن ] 148 00:14:13,353 --> 00:14:15,589 گند زده شد به کفش‌های 2هزار دلاریم 149 00:14:16,156 --> 00:14:17,273 [ کمکم کن ] 150 00:14:22,329 --> 00:14:28,235 کافیه حواست به حداکثر سرعت مجاز باشه و چراغ مراغم رد نکنی 151 00:14:30,080 --> 00:14:31,616 این‌طوری مشکلی واسه‌مون پیش نمیاد 152 00:14:51,258 --> 00:14:52,642 خوبین؟ 153 00:15:23,051 --> 00:15:24,654 سلام 154 00:15:41,809 --> 00:15:43,693 سرزنشت نمی‌کنم 155 00:15:44,645 --> 00:15:47,949 احتمالا تنها شانست همین بود 156 00:15:47,982 --> 00:15:50,283 ولی شاید داشتم تعقیبت می‌کردم 157 00:15:50,317 --> 00:15:52,763 و بدونم خونه‌ت کجاست 158 00:15:53,387 --> 00:15:55,655 پس اگه فرار کنی 159 00:15:55,702 --> 00:15:57,905 پای خانواده‌ت هم گیر میفته 160 00:16:17,812 --> 00:16:20,580 آروم باش، باشه؟ 161 00:16:20,614 --> 00:16:22,382 می‌رم سوار ماشین شم 162 00:16:31,793 --> 00:16:33,393 خیلی حس بدیه 163 00:16:33,427 --> 00:16:35,429 که مجبورم با پشت کله‌ی کیریت حرف بزنم 164 00:16:48,910 --> 00:16:51,378 تصمیم عاقلانه‌ای گرفتی 165 00:16:54,614 --> 00:16:59,020 حالا آروم داشبوردت رو باز می‌کنم 166 00:16:59,053 --> 00:17:01,321 این باید حدود دوماهگیش باشه 167 00:17:10,932 --> 00:17:15,569 چه سکسی 168 00:17:33,445 --> 00:17:36,448 می‌شه موقع رانندگی چشمت به جاده باشه لطفا؟ 169 00:17:41,619 --> 00:17:43,709 حالا اهل کجا هستی؟ 170 00:17:44,932 --> 00:17:48,836 توسان - تا حالا بوستون رفتی؟ - 171 00:17:48,870 --> 00:17:51,988 آره یه بار. چند سال پیش 172 00:17:52,740 --> 00:17:55,509 باید بگم که من رو یاد یکی میندازی 173 00:17:55,542 --> 00:17:58,378 که قبلا تو بوستون می‌شناختمش 174 00:17:58,411 --> 00:18:02,549 یارو شبی یه بطری ویسکی سر می‌کشید 175 00:18:02,582 --> 00:18:06,627 که قبل خواب کلا ذهنش رو تعطیل کنه 176 00:18:06,954 --> 00:18:08,890 من مشروب نمی‌خورم 177 00:18:10,624 --> 00:18:12,325 دیگه؟ 178 00:18:15,096 --> 00:18:16,998 چندین ساله لب نزدم 179 00:18:17,031 --> 00:18:19,604 کسشر می‌گی 180 00:18:22,837 --> 00:18:27,474 حالا اون یه دفعه‌ای که اومده بودی بوستون 181 00:18:27,507 --> 00:18:29,676 تفریحی بوده یا کاری؟ 182 00:18:29,710 --> 00:18:31,311 کاری 183 00:18:39,887 --> 00:18:41,655 تو چه کاری هستی؟ 184 00:18:41,688 --> 00:18:43,390 برای یه شرکت حمل و نقل کار می‌کنم 185 00:18:43,423 --> 00:18:45,059 بیش‌تر کارهای مربوط به انبار رو انجام می‌دم 186 00:18:45,092 --> 00:18:48,628 مطمئنی فقط همون یه بار رو بوستون بودی؟ 187 00:18:48,662 --> 00:18:50,254 آره 188 00:18:56,070 --> 00:18:58,973 از کِی دست از مشروب خوردن برداشتی؟ 189 00:19:00,107 --> 00:19:02,910 15سال پیش؟ 190 00:19:02,944 --> 00:19:06,479 ...درست یادم نیست، ولی 191 00:19:06,513 --> 00:19:08,015 فکر کنم آره، یه چیزی تو همین مایه‌ها 192 00:19:10,885 --> 00:19:12,686 جالبه 193 00:19:15,386 --> 00:19:18,692 به این زودی مرتکب چنین خطایی شدی؟ 194 00:19:18,726 --> 00:19:20,862 بهت نمیومد 195 00:19:22,797 --> 00:19:23,764 چی؟ 196 00:19:43,017 --> 00:19:45,119 اشکالی نداره یه سوال ازت بپرسم؟ 197 00:19:45,152 --> 00:19:47,520 نه چه اشکالی 198 00:19:50,925 --> 00:19:53,221 کلا چه‌قدر قراره طول بکشه؟ 199 00:19:53,246 --> 00:19:55,029 کِی می‌تونم برگردم خونه‌م 200 00:19:55,062 --> 00:19:58,099 چرا فکر کردی دوباره می‌تونی برگردی سر خونه و زندگیت؟ 201 00:20:00,134 --> 00:20:03,603 چی؟ - نشنیدی چی گفتم مگه؟ - 202 00:20:03,637 --> 00:20:04,815 ...چرا، من 203 00:20:12,447 --> 00:20:15,983 .خیلی‌خب، باشه کارمون یه ساعت بیش‌تر طول نمی‌کشه 204 00:20:16,017 --> 00:20:17,985 داریم می‌ریم بولدرسیتی 205 00:20:20,021 --> 00:20:23,657 باشه. این کار رو می‌تونم بکنم 206 00:20:23,690 --> 00:20:24,926 ممنون 207 00:20:24,959 --> 00:20:27,460 خیلی باملاحظه‌ای 208 00:20:33,834 --> 00:20:37,972 مادرم، به‌خاطر سرطان داره می‌میره‌ 209 00:20:38,005 --> 00:20:41,441 سرطان ریه داره 210 00:20:42,509 --> 00:20:44,211 یه کاتولیک خیلی متدینه 211 00:20:44,245 --> 00:20:47,681 ...پس باید مراسم استغفار و توبه - مادرت بیمارستانه؟ - 212 00:20:47,715 --> 00:20:51,185 وسطم حرفم نپر 213 00:20:51,218 --> 00:20:53,687 خیلی کار زشتیه قاشق نشسته بپری وسط 214 00:20:53,721 --> 00:20:55,189 دیگه تکرار نشه 215 00:21:00,627 --> 00:21:03,530 مادر من هم آدم مذهبی‌ای بود 216 00:21:10,137 --> 00:21:12,039 البته این مانع ازدواجش با پدرم نشد 217 00:21:12,073 --> 00:21:15,042 که عاشق این بود که تا خرخره بخوره و بزنه سیاه و کبودش کنه 218 00:21:18,946 --> 00:21:20,748 ...این فقط نظر منه ها ولی 219 00:21:20,781 --> 00:21:23,951 اما این تلاش بیهوده‌ت واسه ترحم ورزیدن و دلسوزی اصلا در شانت نبود 220 00:21:23,985 --> 00:21:25,953 بگذریم. برگردیم سر داستان من 221 00:21:25,994 --> 00:21:28,344 باید برسونیم بیمارستان. بیمارستان بولدرسیتی 222 00:21:28,369 --> 00:21:29,797 مگه خودت ماشین نداری؟ 223 00:21:37,505 --> 00:21:39,474 پفیوز 224 00:21:55,149 --> 00:21:57,584 این "عشق اس‌.دی" که نوشتی یعنی چی دیگه؟ 225 00:21:57,617 --> 00:21:59,652 مگه پسربچه 16 ساله‌ای؟ 226 00:21:59,686 --> 00:22:02,089 .پسرم اسمش رو این‌طور گذاشته حروف اول اسم‌مونه 227 00:22:02,123 --> 00:22:03,858 اسم من و زنم 228 00:22:03,891 --> 00:22:06,492 آخی. نازی 229 00:22:06,693 --> 00:22:10,331 جواب بدم دی؟ - آره - 230 00:22:13,167 --> 00:22:14,969 کجایی دیوید؟ داره به دنیا میاد 231 00:22:15,002 --> 00:22:17,204 متاسفم عزیزم. دارم سعیم رو می‌کنم دارم می‌رسم 232 00:22:17,238 --> 00:22:20,808 ...عالیه. حالا 233 00:22:20,841 --> 00:22:22,200 گفتی رسیدی که 234 00:22:22,225 --> 00:22:23,951 چرا دیر کردی؟ هیچ‌وقت دیر نمی‌کردی 235 00:22:23,976 --> 00:22:26,013 خیلی دوستت دارم عشقم - کاملا عادیه دکتر - 236 00:22:26,054 --> 00:22:28,022 دیگه دارم می‌رسم 237 00:22:30,217 --> 00:22:32,585 ولی گفتی موقع زایمان پیشمی 238 00:22:32,619 --> 00:22:35,356 میام. هرکاری از دستم بربیاد می‌کنم 239 00:22:35,389 --> 00:22:38,192 یه مشکلی پیش اومده 240 00:22:38,225 --> 00:22:40,072 یه جای کار می‌لنگه 241 00:22:46,399 --> 00:22:49,245 اون چیه؟ کی پیشته؟ 242 00:22:49,270 --> 00:22:51,839 ...هیچ‌کس عزیزم. چیزه پنجره ماشین بازه 243 00:22:51,881 --> 00:22:53,249 خیلی‌خب - خانم چمبرلین - 244 00:22:53,274 --> 00:22:54,361 دیگه تلفن رو کنار بذارین 245 00:22:54,386 --> 00:22:56,377 چرا اینقدر طول کشیده دکتر؟ 246 00:22:56,410 --> 00:22:58,664 بچه اول‌مون هم که از دست دادیم خیلی طول کشید تا گریه کنه 247 00:22:58,689 --> 00:22:59,719 من رو نگاه کن مامان 248 00:22:59,744 --> 00:23:02,339 بهش بگو عزیزم. بهش بگو چه اتفاقی افتاد 249 00:23:12,659 --> 00:23:14,161 داریم کدوم گوری می‌ریم؟ 250 00:23:15,863 --> 00:23:18,299 شیطان به آن‌هایی که عمیقا زجر می‌کشند 251 00:23:18,332 --> 00:23:20,367 بخل می‌ورزد 252 00:23:20,401 --> 00:23:23,037 و آن‌ها در بهشت می‌اندازد 253 00:24:18,459 --> 00:24:21,462 وقتی رسیدیم بولدرسیتی 254 00:24:21,495 --> 00:24:24,331 پیاده‌ت می‌کنم دیگه - درسته - 255 00:24:26,500 --> 00:24:29,303 ...پیاده‌ت می‌کنم و 256 00:24:29,336 --> 00:24:30,704 اجازه می‌دی که برم 257 00:24:30,738 --> 00:24:33,707 می‌ذارم بری 258 00:24:33,741 --> 00:24:34,909 خیلی‌خب 259 00:24:37,378 --> 00:24:39,847 ریدی. به معنای واقعی کلمه ریدی 260 00:24:51,492 --> 00:24:52,908 بزنم کنار؟ 261 00:25:00,801 --> 00:25:02,903 آروم بابا چه خبرته 262 00:25:16,951 --> 00:25:18,953 نگه دارم؟ 263 00:25:22,556 --> 00:25:24,229 آره؟ 264 00:25:26,360 --> 00:25:27,795 اینجا بپیچ 265 00:25:42,476 --> 00:25:46,247 همون‌طور که گفتم، تنها چیزی که ازت می‌خوام اینه که من رو برسونی پیش مادرم 266 00:25:46,280 --> 00:25:48,349 پس اصلا نیازی نیست امشب 267 00:25:48,382 --> 00:25:50,017 اتفاق بدی برای کسی بیفته 268 00:25:50,050 --> 00:25:52,920 ولی اگه به این پلیسه کوچیک‌ترین اشاره‌ای بکنی 269 00:25:52,953 --> 00:25:56,523 درجا یه گلوله می‌زنم تو مغزت 270 00:25:56,548 --> 00:26:01,419 جوری که مخت به طرز چندش‌آوری 271 00:26:01,462 --> 00:26:04,098 بپاشه روی یونیفرم آقا پلیسه 272 00:26:05,332 --> 00:26:07,801 اصلا وقت خوبی برای تلفن جواب دادن نیست 273 00:26:35,095 --> 00:26:37,164 گواهی‌نامه و کارت ماشین لطفا 274 00:26:37,197 --> 00:26:38,390 بله. یه لحظه 275 00:26:38,585 --> 00:26:42,002 می‌تونم بپرسم چرا گفتین بزنم کنار؟ 276 00:26:42,036 --> 00:26:45,239 البته. گواهی‌نامه و کارت ماشین 277 00:26:45,272 --> 00:26:47,508 اجازه پرسیدن یه سوالی 278 00:26:47,541 --> 00:26:53,113 با یه راست پرسیدن همون سواله یکیه دیگه مگه نه؟ 279 00:26:53,147 --> 00:26:55,482 سرعت‌تون یازده تا از حد مجاز بیش‌تر بود 280 00:26:55,516 --> 00:26:57,551 ...ولی چیز چی 281 00:26:57,584 --> 00:26:59,453 چی بهش می‌گین؟ جریان، درسته؟ 282 00:26:59,486 --> 00:27:01,188 جریان ترافیک، درسته؟ 283 00:27:01,221 --> 00:27:04,425 .گواهی‌نامه و کات ماشین دیگه تکرار نمی‌کنم 284 00:27:04,458 --> 00:27:06,860 اگه بقیه ماشین‌ها هم دارن ده‌تا بالاتر از سرعت مجاز می‌رن 285 00:27:06,894 --> 00:27:08,195 من هم مجبورم همگام با اون‌ها حرکت کنم، درسته؟ 286 00:27:08,228 --> 00:27:09,897 که مطمئن بشم سانحه رانندگی‌ای پیش نیاد 287 00:27:09,930 --> 00:27:12,066 ...یه لحظه. گواهی‌نامه‌م - ساکت شو - 288 00:27:12,099 --> 00:27:15,569 فقط یه سوال پرسیدم. چه اشکالی داره آخه؟ 289 00:27:15,602 --> 00:27:18,372 اگه یه سوال دیگه بپرسین به مشکل می‌خوریم جناب 290 00:27:18,405 --> 00:27:21,375 .وای نه اصلا دوست ندارم تو دردسر بیفتم 291 00:27:21,408 --> 00:27:24,945 .خواهش می‌کنم آقا پلیسه دوست ندارم مشکلی برام به‌وجود بیاد 292 00:27:24,978 --> 00:27:26,613 نه. وایسین ...طوری نیست. من 293 00:27:26,647 --> 00:27:28,949 ولی خدایی مرسوم نیست؟ 294 00:27:28,982 --> 00:27:32,219 جریان ترافیک. واقعیه، نه؟ 295 00:27:34,688 --> 00:27:37,820 لطفا از ماشین پیاده شین آقا 296 00:27:38,258 --> 00:27:40,040 پیاده شین 297 00:27:40,915 --> 00:27:43,464 پیاده شم؟ دیوونه‌ای؟ 298 00:27:43,497 --> 00:27:45,165 یه سوال ساده پرسیدم بابا 299 00:27:45,199 --> 00:27:47,534 بعد این گلابی بهم دستور می‌ده 300 00:27:47,568 --> 00:27:48,602 از ماشین پیاده‌ شم 301 00:27:48,635 --> 00:27:51,638 شما بازداشتین آقا 302 00:27:51,672 --> 00:27:54,174 همین الان از ماشین پیاده شین 303 00:27:54,208 --> 00:27:55,976 هرکاری می‌گه بکن، باشه؟ - نه - 304 00:27:56,009 --> 00:27:58,345 خیلی گستاخه. بیش از حد 305 00:27:58,379 --> 00:27:59,980 بیرون. همین الان - نمی‌خوام با این کار - 306 00:28:00,013 --> 00:28:01,582 مشوق چنین رفتار زشتی بشم - همین حالا از وسیله نقلیه پیاده شین - 307 00:28:01,615 --> 00:28:04,318 وگرنه چی کار می‌کنی؟ جدی؟ 308 00:28:04,351 --> 00:28:05,686 می‌خوای بهم شلیک کنی؟ هان؟ 309 00:28:05,720 --> 00:28:07,454 چون از ماشین پیاده نشدم 310 00:28:07,488 --> 00:28:09,056 می‌خوای جلوی دوستم بهم شلیک کنی؟ 311 00:28:09,089 --> 00:28:11,392 ما دوست نیستیم - از اون ماشین کیری پیاده شو - 312 00:28:11,425 --> 00:28:14,461 آره چون افسر کله‌کیری دستور فرمودن باید اطاعت کنم 313 00:28:14,495 --> 00:28:16,964 مرکز، نورا-61 صحبت می‌کنه 314 00:28:16,997 --> 00:28:20,067 دور شو ای شیطان - چی؟ - [ متی، سوره 16، آیه 23 ] 315 00:28:27,742 --> 00:28:29,309 316 00:29:40,380 --> 00:29:43,484 بهت که گفتم سرعت نرو 317 00:29:43,517 --> 00:29:45,787 یه بار بهت هشدار دادم. نه دوبار 318 00:29:45,820 --> 00:29:47,789 بهت گفتم حواست رو به سرعتت بده ولی کو گوش شنوا 319 00:29:47,822 --> 00:29:51,793 بهم هشدار دادی؟ - اون هم چند بار - 320 00:29:51,826 --> 00:29:54,161 گفتی... گفتی سرعت غیرمجاز نرم 321 00:29:54,194 --> 00:29:55,496 چرا اینقدر عوضی‌بازی درمیای؟ 322 00:29:55,529 --> 00:29:57,698 خدایا - گذشته‌ها گذشته - 323 00:29:57,732 --> 00:29:59,466 همیشه این رو می‌گم البته بقیه می‌گن 324 00:29:59,500 --> 00:30:01,134 گذشته سرآغاز آینده است که درواقع همون معنی رو می‌ده 325 00:30:01,168 --> 00:30:03,270 فقط از زاویه‌ی دیگه‌ای بیان شده 326 00:30:03,303 --> 00:30:07,474 نکته مهمش اینه، که بیخیال شیم و گذر کنیم 327 00:30:07,710 --> 00:30:10,004 برگردیم سراغ کار خودمون 328 00:30:12,154 --> 00:30:14,957 بیچاره فقط داشت به وظیفه‌ش عمل می‌کرد 329 00:30:17,417 --> 00:30:20,187 طرف یه مستبد لاشی بود 330 00:30:20,220 --> 00:30:22,837 فقط داشت کارش رو انجام می‌داد 331 00:30:22,862 --> 00:30:24,130 و تو زدی کشتیش 332 00:30:24,155 --> 00:30:26,761 می‌شه ببندی و رانندگیت رو بکنی؟ 333 00:30:26,794 --> 00:30:29,496 اگه خانواده داشته باشه چی؟ زن و بچه‌ 334 00:30:29,530 --> 00:30:31,506 گل بگیر و برون - ممکنه با این کارت - 335 00:30:31,531 --> 00:30:34,535 یه خانواده رو نابود کرده باشی - من یه خانواده رو نابود کردم - 336 00:30:34,568 --> 00:30:37,739 یه خانواده رو نابود کردم 337 00:30:37,772 --> 00:30:39,774 من 338 00:30:44,611 --> 00:30:46,580 برون 339 00:30:49,211 --> 00:30:50,469 نه 340 00:31:06,600 --> 00:31:09,771 بعدیش رو تو صورتت می‌چکونم 341 00:31:09,804 --> 00:31:11,244 برون 342 00:32:13,935 --> 00:32:17,839 یهو برامون شجاع شدی پهلوون پنبه 343 00:32:17,872 --> 00:32:22,209 برام سواله که یهو چی شد؟ 344 00:32:22,242 --> 00:32:24,946 که یه کسکش بی‌خایه زر زرو 345 00:32:24,979 --> 00:32:28,248 یهو زور تو بازوهاش قلمبه شد 346 00:32:49,971 --> 00:32:51,435 چرا؟ 347 00:32:52,840 --> 00:32:54,608 چی چرا؟ 348 00:32:56,831 --> 00:32:59,246 چرا داری این کار رو باهام می‌کنی؟ 349 00:32:59,279 --> 00:33:00,948 بهت که گفتم. به‌خاطر مادرم. بیمارستانه 350 00:33:00,982 --> 00:33:02,917 مگه یه بار جواب همه این‌ها رو ندادم؟ 351 00:33:02,950 --> 00:33:04,983 کص می‌گی 352 00:33:11,893 --> 00:33:13,828 دلیل واقعیش رو بهم بگو 353 00:33:16,864 --> 00:33:18,766 بگو 354 00:33:24,671 --> 00:33:27,742 می‌خوای حقیقت رو صاف و ساده بذارم کف دستت؟ 355 00:33:27,775 --> 00:33:30,377 آره 356 00:33:30,410 --> 00:33:33,647 با این‌که حقیقت هیچ‌وقت ساده نیست 357 00:33:33,680 --> 00:33:36,650 یادته کی این رو می‌گفت، دی؟ 358 00:33:40,955 --> 00:33:45,459 هنوز زوده بخوام همه چی لو بره 359 00:33:45,492 --> 00:33:47,360 حیفه الان بگمت 360 00:33:51,431 --> 00:33:55,036 خروجی بعدی نگه دار. خیلی گشنه‌مه 361 00:34:00,311 --> 00:34:02,180 مشکلیه؟ 362 00:34:22,429 --> 00:34:26,466 صدای فکرت تا اینجا میاد ها - چی؟ - 363 00:34:28,335 --> 00:34:31,005 چی می‌گی؟ - داری سعی می‌کنی یه راه‌ حلی پیدا کنی - 364 00:34:31,038 --> 00:34:32,874 دارم رانندگیم رو می‌کنم 365 00:34:32,907 --> 00:34:35,810 خیر، می‌خوای ماشین رو بکوبونی یه جایی 366 00:34:37,779 --> 00:34:40,313 .ولی باید خیلی احتیاط کنی ممکنه سرت بدجوری ضربه بخوره 367 00:34:40,347 --> 00:34:42,349 اون هم تو این سن و سال 368 00:35:23,057 --> 00:35:25,126 فکر کنم بینی خوشگلم رو شکوندی 369 00:35:25,159 --> 00:35:26,994 کسکش 370 00:35:50,718 --> 00:35:52,485 371 00:35:53,855 --> 00:35:55,388 سلام 372 00:35:55,422 --> 00:35:56,891 سلام 373 00:35:56,924 --> 00:36:00,527 نه، مشغوله، داره صحبت می‌کنه 374 00:36:02,897 --> 00:36:05,632 کی، من؟ 375 00:36:05,665 --> 00:36:07,534 توی فروشگاه کادویی بیمارستان کار می‌کنم 376 00:36:07,567 --> 00:36:09,937 آره. مجبور شد یه تماس کاری رو جواب بده 377 00:36:09,971 --> 00:36:13,392 .با تلفن اینجا بهشون زنگ زد موبایلش درست آنتن نمی‌داد 378 00:36:13,808 --> 00:36:16,509 ولی خوب شد تماس گرفتین 379 00:36:16,543 --> 00:36:20,801 می‌خواست شماره اتاق‌تون رو ازتون بپرسه 380 00:36:20,826 --> 00:36:24,185 باشه. خیلی متاسفم که این رو می‌شنوم 381 00:36:24,218 --> 00:36:27,889 واقعا دردناکه 382 00:36:27,922 --> 00:36:29,456 اگه باعث تسلی‌تون می‌شه 383 00:36:29,489 --> 00:36:31,826 باید بگم که موقع زایمان 384 00:36:31,859 --> 00:36:34,028 ...اینقدر به مثانه همسرم فشار اومد 385 00:36:34,061 --> 00:36:35,662 واقعا زجرآور بود 386 00:36:35,695 --> 00:36:38,099 سر تا پای دکترش 387 00:36:38,132 --> 00:36:39,934 بارون زرد بارید 388 00:36:39,967 --> 00:36:42,103 خیلی سکسی بود 389 00:36:45,139 --> 00:36:48,642 بیخیال 390 00:36:48,675 --> 00:36:51,112 کون لق خودت خانم 391 00:37:00,054 --> 00:37:01,822 چیه؟ خوشت اومد؟ 392 00:37:01,856 --> 00:37:03,623 نظرت چیه؟ 393 00:37:03,657 --> 00:37:06,160 هنوز هم سکسی‌ام؟ 394 00:37:06,193 --> 00:37:08,229 واسه امشب کلی تیپ زدم 395 00:37:08,262 --> 00:37:11,631 بعد جنابعالی زدی دماغم رو شکستی 396 00:37:11,665 --> 00:37:14,135 می‌خواستم امشب همه جوره سکسی باشم 397 00:37:14,168 --> 00:37:16,871 ولی گند زدی به برنامه‌هام قیافه‌م رو خراب کردی. نگاه 398 00:37:16,904 --> 00:37:18,027 می‌بینی؟ 399 00:37:19,106 --> 00:37:22,509 من ادوارد جی‌ام. ادوارد جی رابینسون 400 00:37:22,542 --> 00:37:25,477 هیچ‌جوره نمی‌تونی از پا درم بیاری 401 00:37:26,029 --> 00:37:27,412 آره 402 00:37:28,082 --> 00:37:30,039 زود باش عسلم 403 00:37:31,185 --> 00:37:34,021 یالا. بیا بریم 404 00:37:41,829 --> 00:37:44,198 دیگه از این کارها نکن 405 00:37:51,571 --> 00:37:54,742 حالش خوبه؟ فقط بهم بگو حالش خوبه یا نه 406 00:37:54,775 --> 00:37:56,509 خوب بود 407 00:37:56,543 --> 00:38:00,815 مگه اولین زن دنیاست که بچه زاییده؟ 408 00:38:00,848 --> 00:38:02,817 دفعه قبلی براش مشکل پیش اومد 409 00:38:02,850 --> 00:38:05,186 خواهش می‌کنم. باید کنارش باشم 410 00:38:05,219 --> 00:38:07,188 برون 411 00:38:17,331 --> 00:38:22,236 یا خدا! چه جذاب 412 00:38:22,277 --> 00:38:26,647 شرط می‌بندم خیلی از پلیس‌ها هم از این‌ کارها بلد نیستن 413 00:38:48,628 --> 00:38:51,132 به‌نظر دختر خوبی میومد 414 00:38:51,165 --> 00:38:53,200 فکر کنم یه کوچولو گیج و آشفته بود 415 00:38:53,234 --> 00:38:55,903 شاید حتی مشکوک شده بود ولی خیلی مهربون و خوش‌برخورد بود 416 00:38:55,936 --> 00:38:57,426 شماره اتاق رو بهت نگفت؟ 417 00:38:57,451 --> 00:39:00,573 می‌خواست بدونه چرا هنوز نتونستی خودت رو برسونی بیمارستان 418 00:39:00,607 --> 00:39:03,277 از این بابت خیلی نگران بود 419 00:39:03,310 --> 00:39:05,112 تو حتی طبقه‌ای که توشه رو هم نمی‌دونی - عجب - 420 00:39:05,146 --> 00:39:06,505 یه بچه‌ی جدید 421 00:39:06,530 --> 00:39:09,350 یه بچه جدید. چه هیجان‌انگیز 422 00:39:09,383 --> 00:39:11,786 خوشحالی؟ اگه بخوای واقع‌بینانه به قضیه نگاه کنی 423 00:39:11,819 --> 00:39:15,990 خودتون رو خوشبخت می‌‌دونی؟ 424 00:39:16,023 --> 00:39:17,590 خوشبخت؟ - آره - 425 00:39:17,624 --> 00:39:20,795 واقعا واقعا؟ 426 00:39:20,828 --> 00:39:24,165 آره، خوشبختیم 427 00:39:24,198 --> 00:39:27,064 گاهی اوقات حس می‌کنم تنها آدم‌های خوشحال و خوشبختی 428 00:39:27,088 --> 00:39:30,304 که تو اطرافیان‌مون می‌شناسیم خودمونیم 429 00:39:30,337 --> 00:39:32,273 انگار فقط خودمون رازش رو کشف کرده باشیم 430 00:39:42,349 --> 00:39:44,617 من تا حالا تو زندگیم احساس خوشبختی نکردم 431 00:39:44,651 --> 00:39:45,853 می‌دونی چرا؟ 432 00:39:45,886 --> 00:39:47,654 سینوس‌هام 433 00:39:51,058 --> 00:39:54,896 ‫از وقتی بچه بودم دماغم کیپ بود 434 00:39:54,929 --> 00:39:57,865 ‫حتی تو سن حساس دو سالگی 435 00:39:57,899 --> 00:40:00,001 ‫می‌دونستم که دماغم کیپه 436 00:40:00,034 --> 00:40:01,969 ‫تو خواب‌هام می‌دیدم 437 00:40:02,003 --> 00:40:05,139 ‫دلیلش هم مرد مخاطی بود 438 00:40:08,242 --> 00:40:10,878 ‫مرد مخاطی یه آقای لاغر بود ‫که کت‌شلوار 439 00:40:10,912 --> 00:40:12,647 ‫و کراوات و کله کچلی داشت 440 00:40:12,680 --> 00:40:15,016 ‫یه کیف پر از عن‌دماغ هم داشت 441 00:40:15,049 --> 00:40:19,020 ‫و تو چشم ذهنم که می‌دیدم که داره میره بالا 442 00:40:19,053 --> 00:40:22,623 ‫کیف سامسونت به دست با آسانسور میره بالا 443 00:40:22,657 --> 00:40:26,060 ‫و رو زمین سُر می‌خوره 444 00:40:26,093 --> 00:40:30,998 ‫تقریبا مثل رد حلزون بود 445 00:40:31,032 --> 00:40:36,037 ‫و رسید بالا سر من، ‫کیفش رو باز کرد 446 00:40:36,070 --> 00:40:38,673 ‫و یه مشت عن‌دماغ درآورد 447 00:40:38,706 --> 00:40:40,641 ‫و ریخت تو دماغم 448 00:40:49,617 --> 00:40:51,652 ‫غذاخوری ردهاوس 449 00:40:57,258 --> 00:40:58,960 ‫برو اونجا 450 00:41:24,018 --> 00:41:25,653 ‫تمیز کن 451 00:42:17,071 --> 00:42:19,040 ‫میزی که اونجاست. ‫اونجا بشین 452 00:42:27,815 --> 00:42:29,717 ‫کونی 453 00:42:43,030 --> 00:42:44,765 ‫خیلی‌خب، حالا گوش کن 454 00:42:44,799 --> 00:42:48,803 ‫یه آقای خاصی هست، ‫یه آقای خیلی خیلی مهم 455 00:42:48,836 --> 00:42:50,805 ‫که منتظره ما برسیم 456 00:42:50,838 --> 00:42:52,606 ‫خب، بیشتر منتظر توئه تا ما 457 00:42:52,640 --> 00:42:56,343 ‫منتظرته. شرکاش... 458 00:42:56,377 --> 00:42:58,245 ‫همونایی بودن که تو رو پیدا کردن 459 00:42:58,279 --> 00:43:00,147 ‫آدم اشتباهی رو پیدا کردن 460 00:43:00,181 --> 00:43:03,717 ‫اول برنامه‌مون این بود که برسونیمت بوستون 461 00:43:03,751 --> 00:43:05,820 ‫اما این میکیِ پیر خرفت ‫صبر و قرار نداشت 462 00:43:05,853 --> 00:43:09,323 ‫نتونست منتظر بمونه. ‫مثل بچه‌ها تو شب کریسمس بود 463 00:43:09,356 --> 00:43:12,126 ‫برای همینم امشب با هواپیما رفت ‫به یه باند موقت خصوصی 464 00:43:12,159 --> 00:43:14,995 ‫تو بولدر سیتی، ‫الانم داریم میریم اونجا 465 00:43:15,029 --> 00:43:17,364 ‫امیدوارم به جواب بعضی از سوالات رسیده باشی 466 00:43:22,303 --> 00:43:26,941 ‫مواد غذایی عوض نمی‌شوند. ‫باورت میشه این کسشرو؟ 467 00:43:26,974 --> 00:43:29,343 ‫بنظرت درسته این؟ 468 00:43:29,376 --> 00:43:33,147 ‫هی، گوش نمیدی چی میگم 469 00:43:33,180 --> 00:43:38,786 ‫خیلی‌خب، می‌خوام یه داستان برات بگم، ‫و به نفعته که گوش کنی 470 00:43:38,819 --> 00:43:43,257 ‫روزی روزگاری، ‫سالهای سال پیش 471 00:43:43,290 --> 00:43:45,326 ‫یه حسابدار اهل بروکلین بود 472 00:43:45,359 --> 00:43:48,762 ‫که تو بوستون جنوبی زندگی می‌کرد 473 00:43:48,796 --> 00:43:52,433 ‫این حسابدار برای یه کاتولیک دائم‌الخمر کار می‌کرد 474 00:43:52,466 --> 00:43:53,801 ‫به اسم جیکوب سالیوان 475 00:43:53,834 --> 00:43:56,370 ‫همونی که منتظرمه؟ 476 00:43:56,403 --> 00:43:58,405 ‫آره 477 00:43:59,907 --> 00:44:04,211 ‫خلاصه حسابداره با یه دختر خوب بوستونی آشنا میشه 478 00:44:04,245 --> 00:44:08,082 ‫عاشق میشه، ازدواج می‌کنه، ‫بچه‌دار میشه 479 00:44:08,115 --> 00:44:11,452 ‫یه دختربچه گوگولی 480 00:44:11,485 --> 00:44:16,257 ‫خیلی‌خب، وقتی گارسون ازت پرسید ‫صورتت چی شده 481 00:44:16,290 --> 00:44:21,262 ‫بهش بگو از پله‌ها افتادی 482 00:44:21,295 --> 00:44:22,997 ‫می‌خوای بگم «از پله‌ها افتادم»؟ 483 00:44:23,030 --> 00:44:27,268 ‫بگو. امتحان کن. «از پله‌ها افتادم» 484 00:44:27,301 --> 00:44:29,203 ‫- از پله‌ها افتادم ‫- خودشه 485 00:44:29,236 --> 00:44:33,207 ‫از پله‌ها افتادی مرتیکه دست‌وپاچلفتی ابله 486 00:44:35,743 --> 00:44:38,946 ‫- از پله‌ها افتادم پایین ‫- از پله‌ها افتاده 487 00:44:38,979 --> 00:44:41,248 ‫اون از پله‌ها افتاده، ‫خودت چی شدی؟ 488 00:44:41,282 --> 00:44:43,751 ‫وقتی افتاد پایین، ‫من پایین پله‌ها بودم 489 00:44:43,784 --> 00:44:46,420 ‫خب، پس شب خوش. ‫یا صبح شده؟ 490 00:44:46,453 --> 00:44:49,023 ‫هیچوقت نمی‌دونم تو این ساعت ساحرگی چی بگم 491 00:44:49,056 --> 00:44:52,927 ‫هه 492 00:44:52,960 --> 00:44:56,063 ‫- قهوه، سیاه. ‫- برای شما چی؟ 493 00:44:56,096 --> 00:44:59,433 ‫- چی؟ ‫- برای شما؟ 494 00:44:59,466 --> 00:45:01,035 ‫عه، همون 495 00:45:01,068 --> 00:45:02,736 ‫محض اطلاعتون، آیتم ویژه امروز 496 00:45:02,770 --> 00:45:05,005 ‫یا امشب... 497 00:45:05,039 --> 00:45:07,341 ‫آیتم ویژه امروز صبح ساندویچ یه نونه تن ماهیه 498 00:45:07,374 --> 00:45:10,077 ‫میشه دو تیکه مایونز چاودار، تن ماهی 499 00:45:10,110 --> 00:45:13,747 ‫یه برش گوجه فرنگی روی هر کدوم، ‫و موتزارلای آب‌شده روش 500 00:45:13,781 --> 00:45:17,284 ‫عه، اگه جاش چدار بخوام چی میشه؟ 501 00:45:21,355 --> 00:45:24,158 ‫قوانین مالک اینجا اینه. ‫مالک از قرار آشپز هم هست 502 00:45:24,191 --> 00:45:26,293 ‫که از قرار الان برگشته آشپزخونه 503 00:45:26,327 --> 00:45:28,996 ‫نه بابا؟ ‫پس سر این قضیه 504 00:45:29,029 --> 00:45:32,132 ‫عوض نکردن مواد غذاها جدیه. ‫شوخی نداره 505 00:45:32,166 --> 00:45:35,402 ‫اوهوم. ولی شاید بتونم زیر میز 506 00:45:35,436 --> 00:45:37,871 ‫یه برش چدار براتون آماده کنم 507 00:45:44,979 --> 00:45:46,814 ‫خیلی لطف می‌کنی 508 00:45:46,847 --> 00:45:48,749 ‫میرم قهوه‌ها رو بیارم 509 00:45:53,854 --> 00:45:55,789 ‫خیلی‌خب، برگردیم سر داستان 510 00:45:55,823 --> 00:45:57,891 ‫خلاصه قضیه از این قراره 511 00:45:57,925 --> 00:46:01,228 ‫اون زمان کار حسابدار ‫انجام حساب‌های 512 00:46:01,262 --> 00:46:03,364 ‫یکی از شرکای سالیوان بود 513 00:46:03,397 --> 00:46:05,533 ‫اما شریکه یکم زیادی زرنگ‌بازی درمیاره 514 00:46:05,567 --> 00:46:07,835 ‫و اون کنار یه کوچولو پول هم کش میره 515 00:46:07,868 --> 00:46:10,572 ‫برای همین وقتی جیکوب سالیوان می‌‌فهمه 516 00:46:10,605 --> 00:46:13,340 ‫به حسابدار میگه ‫اون شریک رو دعوت کنه 517 00:46:13,374 --> 00:46:16,544 ‫چون با همدیگه دوستای خوبی بودن 518 00:46:16,578 --> 00:46:19,480 ‫خلاصه همسر و دختر حسابدار ‫یه سر میرن پیش مادرش 519 00:46:19,514 --> 00:46:21,215 ‫و شریکه میاد 520 00:46:21,248 --> 00:46:23,817 ‫چند تا نوشیدنی می‌خورن، ‫چند تا سیگار برگ می‌کشن 521 00:46:23,851 --> 00:46:25,219 ‫و وقتی شریکه شنگول شد 522 00:46:25,252 --> 00:46:27,321 ‫چند تا از آدمای سالیوان میان بهشون سر می‌زنن 523 00:46:27,354 --> 00:46:29,557 ‫یکی‌شون یه 45 میلی‌متری از پشت می‌کاره تو جمجمه‌ش 524 00:46:29,591 --> 00:46:31,325 ‫ماشه رو می‌کشه. ‫همین اتفاق هم قراره 525 00:46:31,358 --> 00:46:33,394 ‫برای تو بیفته وقتی برسیم به بولدر سیتی 526 00:46:33,427 --> 00:46:35,496 ‫سلام. خب 527 00:46:35,530 --> 00:46:38,866 ‫ساندویچ یه نونه تن ماهی برای من. ‫موتزارلا رو با چدار عوض کن 528 00:46:38,899 --> 00:46:42,369 ‫اگه تونستی از اون رئیس عجیب غریبت ‫مخفیش کنی 529 00:46:42,403 --> 00:46:44,938 ‫برای شما؟ 530 00:46:44,972 --> 00:46:46,273 ‫هیچی 531 00:46:46,307 --> 00:46:49,276 ‫نه، یه چیزی سفارش بده 532 00:46:49,310 --> 00:46:51,478 ‫گرسنه‌ام نیست 533 00:46:51,513 --> 00:46:52,980 ‫می‌خوام یه چیزی سفارش بدی 534 00:46:53,013 --> 00:46:55,015 ‫گرسنه نیستم 535 00:46:55,049 --> 00:46:56,350 ‫یعنی چی گرسنه نیستی؟ 536 00:46:56,383 --> 00:46:57,851 ‫یعنی گرسنه نیستم 537 00:46:57,885 --> 00:46:59,353 ‫پس یه چیزی برای راه بگیر 538 00:46:59,386 --> 00:47:02,089 ‫- گرسنه‌ام نیست! ‫- یه چیزی سفارش بده کسکش اسکل! 539 00:47:08,062 --> 00:47:09,363 ‫ساندویچ تن و پنیر 540 00:47:09,396 --> 00:47:10,898 ‫می‌خواین چدار داشته باشه یا موتزارلا؟ 541 00:47:10,931 --> 00:47:12,366 ‫- چی؟ ‫- چدار یا موتزارلا؟ 542 00:47:12,399 --> 00:47:14,468 ‫چدار یا موتزارلا؟ ‫باید انتخاب کنی 543 00:47:14,501 --> 00:47:16,103 ‫چدار 544 00:47:27,649 --> 00:47:31,285 ‫خیلی‌خب. به چیزایی که تا حالا ‫بهم گفتی فکر کردم 545 00:47:31,318 --> 00:47:35,122 ‫به این بیوگرافیِ رقت‌انگیز و ساختگیت 546 00:47:35,155 --> 00:47:38,560 ‫که برای برانگیختن همدردی بقیه ساخته شده 547 00:47:38,593 --> 00:47:42,530 ‫مطابق تجربه من، ‫بیشتر آدما فکر می‌کنن خانواده داشتن 548 00:47:42,564 --> 00:47:44,131 ‫اونا رو دلسوزتر می‌کنه 549 00:47:44,164 --> 00:47:46,668 ‫همه قبل از اینکه گلوله بخوره تو کله‌شون 550 00:47:46,701 --> 00:47:48,168 ‫همش ور ور می‌کنن 551 00:47:48,202 --> 00:47:50,204 ‫و از فلان چیز دخترشون 552 00:47:50,237 --> 00:47:51,472 ‫و بهمان چیز پسرشون میگن 553 00:47:51,506 --> 00:47:54,642 ‫اما اینکه تو... 554 00:47:54,676 --> 00:47:57,679 ‫تو این کارو می‌کنی 555 00:47:57,712 --> 00:48:01,181 ‫یعنی اصلا... 556 00:48:01,215 --> 00:48:03,016 ‫تو باغ نیستی 557 00:48:05,419 --> 00:48:08,556 ‫معمولا قبل از غروب آفتاب الکل نمی‌خورم 558 00:48:08,590 --> 00:48:11,291 ‫ولی امروز کل روز مشروب خوردم 559 00:48:11,325 --> 00:48:13,093 ‫بپرس چرا 560 00:48:15,597 --> 00:48:19,466 ‫بپرس چرا. ‫کل روز مشروب خوردم 561 00:48:19,500 --> 00:48:21,536 ‫بپرس دیگه 562 00:48:30,277 --> 00:48:39,186 ‫می‌دونی، واقعا فکر می‌کنم ‫به اینکه زندگیت چطور پیش رفته 563 00:48:39,219 --> 00:48:43,357 ‫به اینکه چقدر خوشحالی 564 00:48:43,390 --> 00:48:46,561 ‫اینکه به اون خوشحالی اسرارآمیز تخمی رسیدی 565 00:48:49,029 --> 00:48:54,569 ‫همسر جدید، پسر جدید، ‫عشق ابدی لعنتی 566 00:48:54,602 --> 00:48:57,971 ‫لطفا. لطفا 567 00:48:58,005 --> 00:49:00,240 ‫فکر کردی من کی‌ام؟ 568 00:49:13,153 --> 00:49:16,390 ‫تو ساعت ساحرگی هستی 569 00:49:16,423 --> 00:49:18,225 ‫گارسون قبلا اینو گفته بود 570 00:49:18,258 --> 00:49:22,530 ‫می‌دونی چی هست؟ ‫یه فولکلور اروپاییه 571 00:49:22,564 --> 00:49:25,399 ‫که میگه یه زمان خاصی از شب هست 572 00:49:25,432 --> 00:49:27,367 ‫که تمام موجودات مافوق‌‌طبیعی 573 00:49:27,401 --> 00:49:29,102 ‫- می‌ریزن بیرون و آدم می‌کشن ‫- من... 574 00:49:29,136 --> 00:49:31,305 ‫همیشه ازش خوشم میومد. ‫از ایده‌ی... 575 00:49:31,338 --> 00:49:33,407 ‫- من نمی‌دونم... ‫- وسط حرفم نپر کسکش! 576 00:49:33,440 --> 00:49:37,010 ‫لعنتی! ‫تو ماشین بهت گفتم! 577 00:49:37,044 --> 00:49:39,112 ‫همش داری فک می‌زنی! 578 00:49:39,146 --> 00:49:40,515 ‫انگار دهنت موتور داره! 579 00:49:40,548 --> 00:49:42,416 ‫یه قایق موتوری تو دهنت گیر کرده! 580 00:49:42,449 --> 00:49:44,719 ‫خفه شو فقط! 581 00:49:44,752 --> 00:49:50,090 ‫بگیر بتمرگ! 582 00:50:14,682 --> 00:50:16,383 ‫حواسم بهت هست. خب؟ 583 00:50:16,416 --> 00:50:18,218 ‫جم بخوری شلیک می‌کنم. ‫می‌فهمی؟ 584 00:50:18,252 --> 00:50:20,487 ‫آره 585 00:50:38,238 --> 00:50:40,474 ‫خیلی‌خب. گوشی‌هاتون رو بدین بهم 586 00:50:47,180 --> 00:50:49,149 ‫حالا اگه زحمتی نیست 587 00:50:49,182 --> 00:50:51,151 ‫ممنون میشم برید پشت صندوق وایسید 588 00:50:51,184 --> 00:50:52,587 ‫تا بتونم ببینمتون 589 00:50:52,620 --> 00:50:54,589 ‫و می‌دونم لازم نیست بگم 590 00:50:54,622 --> 00:50:56,524 ‫اگه زرنگ‌بازی در بیارید ‫این تفنگ صورتتون رو چیکار می‌کنه 591 00:50:56,558 --> 00:50:59,794 ‫مگه نه؟ خب. این ساندویچ تن ‫چقدر دیگه مونده حاضر بشه؟ 592 00:50:59,827 --> 00:51:01,295 ‫- فقط چند دقیقه ‫- باشه 593 00:51:01,328 --> 00:51:03,731 ‫می‌خوام تا پنج دقیقه دیگه حاضر بشه. یالا 594 00:51:03,765 --> 00:51:05,499 ‫راستش نه. چهار دقیقه 595 00:51:05,533 --> 00:51:07,602 ‫و می‌خوایم چدار روشون باشه. ‫فهمیدی؟ چدار 596 00:51:07,635 --> 00:51:10,572 ‫هیچکس روی تن ماهی موتزارلا نمی‌ریزه 597 00:51:38,432 --> 00:51:40,167 ‫چه شانسی 598 00:52:40,628 --> 00:52:42,697 ‫خیلی‌خب 599 00:52:42,730 --> 00:52:46,901 ‫تصمیم گرفتم که یه بازی کوچولو کنیم 600 00:52:46,934 --> 00:52:49,771 اسمش «خودت رو به اون راه نزن»ـه 601 00:52:49,804 --> 00:52:51,606 ‫بیا پای بقیه رو به قضیه باز نکنیم 602 00:52:51,639 --> 00:52:53,941 ‫می‌خوام به یاری خدا حقیقت رو 603 00:52:53,975 --> 00:52:57,310 ‫تمام و کمال بهم بگی 604 00:52:57,344 --> 00:52:58,713 ‫دقیقا الان تو همین دقیقه بگی 605 00:52:58,746 --> 00:53:01,281 ‫اگه حقیقت رو بهم نگی 606 00:53:01,314 --> 00:53:04,686 ‫این دوست گارسونت رو می‌کشم 607 00:53:04,719 --> 00:53:08,589 ‫همینطور اون آقای کامیون‌دار خوشحال 608 00:53:08,623 --> 00:53:10,958 ‫و هر کسی که اونقدر بدشانس باشه 609 00:53:10,992 --> 00:53:14,929 ‫که وارد این مجموعه بشه. حاضری؟ 610 00:53:14,962 --> 00:53:19,767 ‫پای خرگوش جادویی میگه برو. ‫تیک تیک تیک تیک 611 00:53:19,801 --> 00:53:21,368 ‫- حقیقت؟ ‫- بله، حقیقت 612 00:53:21,401 --> 00:53:23,270 ‫حقیقت مرتیکه قلابی، حقیقت 613 00:53:23,303 --> 00:53:26,373 ‫حقیقت اینه که اصلا نمی‌دونم ‫چی داری میگی! 614 00:53:26,406 --> 00:53:28,609 ‫نه، نه، نه. نکن این کارو 615 00:53:28,643 --> 00:53:30,545 ‫بازی از اینجا تازه قشنگ میشه! 616 00:53:30,578 --> 00:53:32,547 ‫خرابش نکن 617 00:53:32,580 --> 00:53:34,716 ‫هی، اسمت رو نگفتی بهم 618 00:53:34,749 --> 00:53:36,349 ‫اوه 619 00:53:36,383 --> 00:53:39,721 ‫بیا از اینجا بریم بیرون، ‫خودم و خودت فقط 620 00:53:39,754 --> 00:53:41,288 ‫خیلی خفن و باابهت اینا رو گفتی 621 00:53:41,321 --> 00:53:43,791 ‫پشمام. چه خفن 622 00:53:43,825 --> 00:53:47,662 ‫تقریبا انگار قبلا هم تفنگ روت کشیدن 623 00:53:55,302 --> 00:53:59,607 ‫بیا مطمئن شیم که همه‌چی روبراهه 624 00:53:59,640 --> 00:54:01,509 ‫- عزیزم. من... ‫- ...گارانتی ماشین 625 00:54:01,542 --> 00:54:03,678 ‫از اونجایی که جوابی دریافت نکردیم 626 00:54:03,711 --> 00:54:05,713 ‫الان از روی ادب تماس گرفتیم 627 00:54:05,747 --> 00:54:07,949 ‫احتمالا با دکترهاست 628 00:54:07,982 --> 00:54:12,019 ‫آره، آره، حتما. ‫آره، آره. احتمالا 629 00:54:12,053 --> 00:54:15,656 ‫ولی شایدم نه. ‫شاید یه اتفاقی واقعا افتاده 630 00:54:15,690 --> 00:54:19,392 ‫ملت همیشه میگن به بدترین سناریوی ‫ممکن فکر نکن. چرا؟ 631 00:54:19,426 --> 00:54:24,065 ‫بعضی وقتا، بدترین سناریو دقیقا ‫همونیه که باید بهش فکر کنی. 632 00:54:31,873 --> 00:54:36,309 ‫لعنتی. لعنتی 633 00:54:36,343 --> 00:54:37,879 ‫داره باحال میشه 634 00:54:37,912 --> 00:54:39,580 ‫می‌دونی، گارسون الاناست که برگرده 635 00:54:39,614 --> 00:54:41,616 ‫ساندویچ تن ماهی و پنیر زود حاضر میشه. ‫فقط همه‌چی رو میندازی 636 00:54:41,649 --> 00:54:42,917 ‫زیر لامپ حرارتی. ‫یک بار دیگه... 637 00:54:42,950 --> 00:54:46,821 ‫ازت می‌خوام... حقیقت 638 00:54:46,854 --> 00:54:48,990 ‫دارم بهت میگم، من رو گیج کردی 639 00:54:49,023 --> 00:54:51,859 ‫- یعنی میگی... ‫- آره، حرفم اینه 640 00:54:51,893 --> 00:54:54,327 خودت رو به اون راه نزن. تیک تیک 641 00:54:54,361 --> 00:54:56,564 ‫- نمی‌دونم چی بگم بهت ‫- حقیقت! حقیقت! 642 00:54:56,597 --> 00:54:59,100 ‫خودشه. فقط حقیقت. ‫تیک تیک تیک 643 00:54:59,133 --> 00:55:01,035 ‫فکر کردی من... ‫من کسی‌ام که نیستم 644 00:55:01,068 --> 00:55:03,004 ‫میشه بپرسم چرا فکر می‌کنی ‫که من فکر می‌کنم 645 00:55:03,037 --> 00:55:04,539 ‫تو کسی هستی که در واقع نیستی؟ 646 00:55:04,572 --> 00:55:06,373 ‫- تیک تیک تیک تیک؟ ‫- چی؟ 647 00:55:06,406 --> 00:55:07,809 ‫الان حرفم رو درست نشنیدی پس؟ 648 00:55:07,842 --> 00:55:09,544 ‫- چرا، شنیدم ‫- خب، پس میشه لطف کنی 649 00:55:09,577 --> 00:55:11,712 ‫و انقدر نگی «چی»؟ 650 00:55:11,746 --> 00:55:13,714 ‫اونم در حالی که حرفم کاملا ‫روشن و واضحه 651 00:55:13,748 --> 00:55:15,583 ‫تیک تیک تیک. ‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ 652 00:55:15,616 --> 00:55:20,487 ‫باید خودت رو آماده کنی از نظر ذهنی 653 00:55:20,521 --> 00:55:24,959 ‫اینجوری وقتی اتفاق میفته ‫اونقدر شوکه نمیشی 654 00:55:24,992 --> 00:55:28,095 ‫منظورم فکر کردن به بدترین سناریوئه 655 00:55:28,129 --> 00:55:29,664 ‫فقط بگو چی می‌خوای بگم 656 00:55:29,697 --> 00:55:33,000 ‫- بگو بهم ‫- ای خدا 657 00:55:33,034 --> 00:55:35,136 ‫تاکتیکت رو هم که عوض نمی‌کنی 658 00:55:35,169 --> 00:55:37,738 ‫حتی یه ذره. واقعا عجیبه 659 00:55:37,772 --> 00:55:40,541 ‫- خیلی کاردرستی رفیق! ‫- من اونی نیستم که فکر می‌کنی! 660 00:55:40,575 --> 00:55:42,375 ‫من هیچوقت بهت نگفتم ‫بنظرم کی هستی! 661 00:55:42,409 --> 00:55:44,078 ‫پس از کجا می‌دونی اونی که فکر می‌کنم نیستی؟ 662 00:55:44,111 --> 00:55:45,913 ‫- تیک تیک تیک! ‫- هر چی بخوای میگم 663 00:55:45,947 --> 00:55:48,549 ‫خیلی‌خب. می‌دونی چیه؟ ‫وقتت تمومه 664 00:55:48,583 --> 00:55:50,718 ‫الان دیگه واقعا به وضوح گوه زدی 665 00:55:50,751 --> 00:55:52,485 ‫گوه زدی... 666 00:56:54,882 --> 00:56:56,984 ‫هی 667 00:57:00,988 --> 00:57:02,089 ‫فرار کن 668 00:57:39,760 --> 00:57:41,829 ‫خیلی‌خب. باشه! 669 00:57:43,731 --> 00:57:46,167 ‫عه... 670 00:57:46,200 --> 00:57:48,102 ‫منم 671 00:57:51,305 --> 00:57:53,741 ‫من دقیقا همونی‌ام که فکر می‌کنی 672 00:58:06,954 --> 00:58:09,023 ‫تویی؟ 673 00:58:09,056 --> 00:58:12,660 ‫خودتی 674 00:58:12,693 --> 00:58:14,628 ‫خودتی جاکش! 675 00:58:14,662 --> 00:58:17,098 ‫خودتی! توی لامصبی! 676 00:58:17,131 --> 00:58:20,901 ‫تویی! تویی! تویی! تو! 677 00:58:27,308 --> 00:58:29,076 ‫جیمز 678 00:58:33,347 --> 00:58:35,750 ‫این کار توئه 679 01:00:02,269 --> 01:00:04,705 اون حرفت که گفتی 680 01:00:04,738 --> 01:00:08,175 یواشکی یه تیکه چدار برام می‌ذاری 681 01:00:08,209 --> 01:00:10,177 ‫کنایه بود؟ 682 01:00:10,211 --> 01:00:13,247 ‫خواستی بی‌احترامی کنی؟ 683 01:00:13,280 --> 01:00:15,216 ‫یا خواستی باادب باشی؟ 684 01:00:21,689 --> 01:00:23,724 ‫خواستم عوضی‌بازی دربیارم 685 01:00:57,358 --> 01:01:00,427 ‫911، مورد اورژانسی‌تون چیه؟ 686 01:01:00,461 --> 01:01:04,031 ‫یه مردی اینجاست. داره... ‫داره آدم‌ها رو می‌کشه 687 01:01:04,064 --> 01:01:05,766 ‫به مردم شلیک کرد 688 01:01:16,477 --> 01:01:18,279 ‫قربان، الان کجایید؟ 689 01:01:18,312 --> 01:01:22,149 ‫خب... تو یه... تو یه غذاخوری 690 01:01:24,185 --> 01:01:26,053 ‫غذاخوری ردهاوس 691 01:01:32,527 --> 01:01:34,728 ‫متوجه شدم قربان. ‫صبور باشید 692 01:01:34,762 --> 01:01:36,263 ‫خودمون رو می‌رسونیم 693 01:02:12,433 --> 01:02:14,368 ‫جیمز! 694 01:02:17,238 --> 01:02:20,140 ‫جیمز 695 01:02:20,174 --> 01:02:23,010 ‫بهتر آدم تو جهنم حکومت کنه، قبول داری؟ 696 01:02:58,212 --> 01:03:00,114 ‫جیمز! 697 01:03:04,552 --> 01:03:05,919 ‫جیمز! 698 01:03:18,365 --> 01:03:20,501 ‫جیمز! 699 01:03:29,977 --> 01:03:31,211 ‫جیمز! 700 01:03:31,245 --> 01:03:36,250 ‫عجب شبیه. ‫عجب شبیه لامصب 701 01:03:41,288 --> 01:03:44,258 ‫الان مدتیه که حواسم هست 702 01:03:44,291 --> 01:03:46,528 ‫حواسم هست و منتظرم 703 01:03:51,566 --> 01:03:54,301 ‫به تو، زنت 704 01:03:54,335 --> 01:03:56,303 ‫پسر کوچولوت 705 01:04:01,375 --> 01:04:03,611 ‫می‌خوام دیگه بیدار شی 706 01:04:08,182 --> 01:04:11,151 ‫وقتشه بیدار شی دیوث! 707 01:04:11,185 --> 01:04:13,120 ‫باید بیدار شی! 708 01:04:16,658 --> 01:04:19,059 ‫من رو می‌شناسی 709 01:04:19,093 --> 01:04:21,028 ‫می‌دونی کجا بودم 710 01:04:38,412 --> 01:04:41,616 ‫گوشی رو بردار جیمز! 711 01:04:41,649 --> 01:04:44,017 ‫می‌دونم دوباره برمی‌گردی همینجا 712 01:04:44,051 --> 01:04:45,953 ‫صدای زنگ تلفن رو شنیدم 713 01:04:45,986 --> 01:04:48,322 ‫جواب دادی؟ 714 01:04:48,355 --> 01:04:50,625 ‫الان داری من رو می‌پیچونی؟ 715 01:04:50,658 --> 01:04:53,628 ‫مگه دکتر راس هستی، روانپزشکم؟ 716 01:04:56,598 --> 01:04:59,933 ‫خیلی‌خب، می‌خوام داستان حسابداره رو تموم کنم 717 01:05:02,136 --> 01:05:05,939 ‫این بخش بعدی رو مطمئنم عاشقش میشی 718 01:05:08,442 --> 01:05:11,412 ‫چون مستقیماً به خودت مربوطه 719 01:05:15,482 --> 01:05:20,120 ‫خلاصه همه‌چی طبق نقشه پیش میره 720 01:05:20,154 --> 01:05:24,626 ‫حسابدار شریکه رو دعوت می‌کنه خونه‌ش 721 01:05:24,659 --> 01:05:29,329 ‫آدمای سالیوان شلیک می‌کنن به سرش 722 01:05:29,363 --> 01:05:32,700 ‫فقط یه گیر کوچولو تو کار میفته 723 01:05:32,734 --> 01:05:36,203 ‫می‌دونی... 724 01:05:36,236 --> 01:05:39,607 ‫گیر خیلی کوچولو... 725 01:05:39,641 --> 01:05:42,510 ‫اینکه... 726 01:05:42,544 --> 01:05:47,481 ‫زن حسابداره از در میاد تو 727 01:05:49,651 --> 01:05:52,654 ‫و این اعدام رو می‌بینه 728 01:05:57,324 --> 01:06:00,994 ‫یه مشکل منجر میشه به مشکلات دیگه، مگه نه؟ 729 01:06:03,565 --> 01:06:09,369 ‫و زن حسابدار کم کم از هم می‌پاشه 730 01:06:09,403 --> 01:06:13,440 ‫شروع می‌کنه به الکل خوردن 731 01:06:13,474 --> 01:06:17,377 ‫شروع می‌کنه به قرص خوردن 732 01:06:25,820 --> 01:06:31,659 ‫این داستان رو برای هر کی که گیر میاره تعریف می‌کنه 733 01:06:40,568 --> 01:06:44,037 ‫زنم، جیمز 734 01:06:47,742 --> 01:06:50,344 ‫مایه دردسر شده بود 735 01:06:59,587 --> 01:07:05,425 ‫اون موقع بود که جیمز لوین باهام تماس گرفت 736 01:08:34,515 --> 01:08:36,416 ‫طبقه هشتم... 737 01:08:36,450 --> 01:08:38,385 ‫بیمارستان لیبر اند دلیوری 738 01:08:38,418 --> 01:08:39,854 ‫اتاق 829! 739 01:08:54,802 --> 01:08:59,907 ‫داشتم می‌گفتم. همسرت تو لیبر اند دلیوری‌ـه 740 01:08:59,941 --> 01:09:02,777 ‫طبقه هشتم، اتاق 829 741 01:09:02,810 --> 01:09:06,848 ‫من یکی از قوانینم اینه که مادرها رو نمی‌کشم 742 01:09:06,881 --> 01:09:10,685 ‫برخلاف بعضی‌هایی که می‌شناسم، ‫ولی به خدا قسم جیمز 743 01:09:10,718 --> 01:09:13,688 ‫اگه دست از بامزه‌بازی برنداری 744 01:09:13,721 --> 01:09:15,923 ‫این یه بار قانونم رو زیر پا می‌ذارم 745 01:09:15,957 --> 01:09:17,859 ‫- خیلی‌خب ‫- برای تو 746 01:09:17,892 --> 01:09:20,460 ‫هر کاری بخوای می‌کنم 747 01:09:20,494 --> 01:09:23,865 ‫فقط بگو چی می‌خوای ‫تا انجامش بدم 748 01:09:27,669 --> 01:09:31,639 ‫همین الان برمی‌گردی تو ماشینت 749 01:09:31,673 --> 01:09:36,511 ‫و قول میدم به زنت نزدیک نشیم 750 01:09:51,826 --> 01:09:56,564 ‫تو، شرکات یا هر کی 751 01:09:56,597 --> 01:10:00,267 ‫به خانواده‌ام نزدیک نمیشین 752 01:10:00,300 --> 01:10:01,836 ‫بهت قول میدم 753 01:11:22,784 --> 01:11:28,656 ‫چه اتفاقی برای زن و دخترت افتاد؟ 754 01:11:41,669 --> 01:11:44,872 ‫جیمز لوین باهام تماس گرفت 755 01:11:44,906 --> 01:11:51,512 ‫لوین کسیه که مشکلات رو حل می‌کنه، ‫هر چی که باشه 756 01:11:51,546 --> 01:11:57,417 ‫و می‌دونم که اگه اون یهو بی‌خبر ‫داره بهم زنگ می‌زنه 757 01:11:57,450 --> 01:11:59,687 ‫قضیه کوچیک نیست 758 01:12:01,789 --> 01:12:03,624 ‫چیزی که خودم می‌دونم رو بهم گفت 759 01:12:03,658 --> 01:12:08,495 ‫گفت که زنم مایه دردسر شده 760 01:12:08,529 --> 01:12:11,799 ‫و اینکه خود جیکوب سالیوان ‫می‌خواد زنم رو 761 01:12:11,833 --> 01:12:14,802 ‫کنترل کنم، ‫گفت ممکنه اون 762 01:12:14,836 --> 01:12:17,738 ‫همه‌چی رو خراب کنه 763 01:12:26,814 --> 01:12:29,083 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 764 01:12:29,116 --> 01:12:31,752 ‫به لوین گفتم ترتیبش رو میدم 765 01:12:33,821 --> 01:12:39,794 ‫چون می‌دونستم لوین چجور آدمیه، ‫فهمیدم تنها چاره‌ام 766 01:12:39,827 --> 01:12:45,800 ‫اینه که خانواده‌ام رو برای همیشه ‫از بوستون خارج کنم 767 01:12:45,833 --> 01:12:48,102 ‫برای همین از خونه رفتم بیرون 768 01:12:48,135 --> 01:12:50,771 ‫سریع رفتم برای جاده یه سری خرت و پرت بگیرم 769 01:12:50,805 --> 01:12:52,773 ‫و وقتی برگشتم... 770 01:13:00,915 --> 01:13:03,818 ‫اون زمان چند تا... 771 01:13:03,851 --> 01:13:08,455 ‫چند تا خرگوش سفید خونگی داشتیم 772 01:13:08,488 --> 01:13:11,092 ‫که اونا هم بچه داشتن، ‫برای همین یه باکس نسبتا بزرگ براشون داشتیم 773 01:13:11,125 --> 01:13:16,797 ‫و دخترم دوست داشت ‫با بچه‌خرگوش‌ها بازی کنه 774 01:13:16,831 --> 01:13:19,734 ‫خیلی بامزه بود 775 01:13:19,767 --> 01:13:23,470 ‫صورت کوچولوش رو می‌مالید ‫به خز سفید و نرمشون 776 01:13:28,643 --> 01:13:30,111 ‫وقتی برگشتم... 777 01:13:30,144 --> 01:13:33,480 ‫کل خونه شعله‌ور شده بود 778 01:13:33,514 --> 01:13:35,917 ‫داشت می‌درخشید، ‫به رنگ نارنجی می‌درخشید 779 01:13:35,950 --> 01:13:39,887 ‫مثل... مثل کدوی هالووین 780 01:13:39,921 --> 01:13:41,989 ‫زن و دخترم داخل بودن 781 01:13:42,023 --> 01:13:46,093 ‫ولی مسئله خرگوش‌ها بودن جیمز 782 01:13:46,127 --> 01:13:48,562 ‫یادت میاد؟ 783 01:13:48,596 --> 01:13:53,701 ‫صدای فریاد خرگوش‌ها رو می‌شنوی؟ 784 01:13:53,734 --> 01:13:55,069 ‫صدای جیغشون؟ 785 01:14:20,528 --> 01:14:22,029 ‫من می‌دونم امشب می‌میرم 786 01:14:27,969 --> 01:14:29,837 ‫درک می‌کنم 787 01:14:31,806 --> 01:14:37,611 ‫و تو هم قولی دادی که می‌دونم ‫بهش عمل می‌کنی 788 01:14:37,645 --> 01:14:39,246 ‫منم به قولم عمل می‌کنم 789 01:14:41,882 --> 01:14:44,051 ‫اما می‌خوام بدونی... 790 01:14:46,887 --> 01:14:49,523 ‫که من... 791 01:14:49,557 --> 01:14:51,192 ‫- دیوید چمبرلین... ‫- تو خیلی 792 01:14:51,225 --> 01:14:53,294 ‫کسخل شدی جیمز! 793 01:14:53,327 --> 01:14:54,929 ‫انقدر کسخل شدی 794 01:14:54,962 --> 01:14:58,933 ‫که جدی جدی باور کردی ‫که دیوید چمبرلین هستی! 795 01:15:06,874 --> 01:15:09,610 ‫سرطان ریه اینجوریه 796 01:15:12,146 --> 01:15:13,914 ‫دارن می‌میرن، مگه نه؟ 797 01:15:13,948 --> 01:15:15,549 ‫همه داریم می‌میریم 798 01:15:15,583 --> 01:15:18,213 ‫پس می‌دونستی که اینجا برای خودتم آخر خطه 799 01:15:23,190 --> 01:15:25,192 ‫پلیس‌های لعنتی 800 01:15:35,102 --> 01:15:36,971 ‫می‌دونی، ژاپنی‌ها میگن 801 01:15:37,004 --> 01:15:41,308 ‫مرگت هر چی خشونت‌آمیزتر باشه، ‫مرتبه‌ات تو بهشت بالاتره 802 01:15:41,342 --> 01:15:43,210 ‫خیلی‌خب 803 01:15:57,291 --> 01:16:00,127 ‫خیلی‌خب. شروع کنیم 804 01:16:00,161 --> 01:16:02,696 ‫وایسا، وایسا، وایسا 805 01:16:02,730 --> 01:16:03,931 ‫باید بدونم 806 01:16:03,964 --> 01:16:07,334 ‫چرا همون لحظه که اومدی 807 01:16:07,368 --> 01:16:10,004 ‫تو ماشینم من رو نکشتی؟ 808 01:16:12,973 --> 01:16:15,042 ‫چرا گذاشتی بازم نفس بکشم؟ 809 01:16:15,076 --> 01:16:18,145 ‫چون می‌خواستم با صدای بلند بگی 810 01:16:18,179 --> 01:16:20,681 ‫- این کلمات رو ‫- کدوم کلمات رو؟ 811 01:16:20,714 --> 01:16:23,684 ‫و می‌خواستم صورتت رو ببینم 812 01:16:23,717 --> 01:16:25,753 ‫صورت واقعیت رو 813 01:16:25,786 --> 01:16:31,192 ‫صورت مارمولکیت که دوباره بیدار شده 814 01:16:31,225 --> 01:16:33,961 ‫کدوم کلمات؟ 815 01:16:33,994 --> 01:16:37,398 ‫الان... الان میگم 816 01:16:37,431 --> 01:16:40,734 ‫سالیوان بهم گفت... 817 01:16:42,203 --> 01:16:44,772 ‫سالیوان دستور قتل رو داد 818 01:19:15,557 --> 01:19:20,327 ‫می‌خوام بدونی که... 819 01:19:20,361 --> 01:19:24,198 ‫اصلا قصد نداشتم ‫دخترکوچولوت رو بکشم 820 01:19:24,231 --> 01:19:26,333 ‫زنت وقتی صورتم رو دید دیوونه‌بازی درآورد 821 01:19:26,367 --> 01:19:28,469 ‫پرید روم و شروع کرد ‫به چنگ زدن به صورتم 822 01:19:28,502 --> 01:19:30,572 ‫منم ماشه رو سه بار کشیدم 823 01:19:35,976 --> 01:19:37,579 ‫و دختر... 824 01:19:39,446 --> 01:19:41,348 ‫دخترت... 825 01:19:43,951 --> 01:19:45,520 ‫تو راهرو دراز کشیده بود 826 01:19:50,625 --> 01:19:54,962 ‫داشتم با الکل خوردن خودم رو می‌کشتم 827 01:19:54,995 --> 01:19:58,332 ‫وقتی که خدا مگی رو به زندگیم آورد 828 01:19:58,365 --> 01:20:08,242 ‫و وقتی اولین بچه‌مون مرد ‫می‌دونستم خدا داره مجازاتم می‌کنه 829 01:20:08,275 --> 01:20:15,282 ‫ولی بازم هر شب صورتشون جلوی چشمم بود 830 01:20:15,316 --> 01:20:17,217 ‫زنت و دخترت 831 01:20:17,251 --> 01:20:20,421 ‫نمی‌تونستم نبینمش 832 01:20:23,057 --> 01:20:27,494 ‫بعدش که خدا پسربچه‌ام رو بهم داد 833 01:20:27,529 --> 01:20:30,931 ‫حس کردم داره یه زندگی جدید بهم میده 834 01:20:30,964 --> 01:20:34,368 ‫داره جون دخترت رو بهم پس میده 835 01:20:34,401 --> 01:20:38,038 ‫داره... داره جون دخترت رو بهم پس میده 836 01:20:38,072 --> 01:20:41,375 ‫جونی که ظالمانه گرفتم 837 01:21:00,961 --> 01:21:06,367 ‫فکر کنم امشب کمک کردی ‫با ماجرا کنار بیام 838 01:21:06,400 --> 01:21:08,603 ‫کاش منم می‌تونستم همین کارو برای تو بکنم 839 01:21:14,074 --> 01:21:16,410 ‫من... 840 01:23:25,405 --> 01:23:28,375 ‫دیوید، کلی بهت زنگ زدم 841 01:23:28,408 --> 01:23:32,647 ‫لطفا بهم زنگ بزن. ‫لطفا بگو که حالت خوبه 842 01:23:32,680 --> 01:23:36,183 ‫یه دختربچه بدنیا آوردیم دیوید 843 01:23:36,216 --> 01:23:39,654 ‫الان تو بغلمه. ‫خیلی خوشگله 844 01:23:39,687 --> 01:23:43,056 ‫چشماش به تو رفته 845 01:23:43,090 --> 01:23:46,493 ‫نمی‌دونم اون کی بود پشت تلفن، ولی... 846 01:23:46,528 --> 01:23:49,463 ‫می‌دونم که حالت خوبه. ‫حسش می‌کنم 847 01:23:51,365 --> 01:23:54,434 ‫دارم دعا می‌کنم دیوید 848 01:23:54,468 --> 01:23:59,641 ‫دعا می‌کنه که خدا کمکت کنه ‫دوباره برگردی پیشمون 849 01:23:59,674 --> 01:24:03,845 ‫منتظرتیم. هر دومون 850 01:24:06,346 --> 01:24:09,483 ‫دیوید چمبرلین 851 01:24:09,517 --> 01:24:12,452 ‫من دیوید چمبرلین هستم 852 01:24:12,486 --> 01:24:13,688 ‫دیوید چمبرلین 853 01:24:15,188 --> 01:24:16,624 ‫دیوید چمبرلین 854 01:24:17,859 --> 01:24:20,394 ‫دیوید چمبرلین 855 01:24:25,465 --> 01:24:26,768 ‫من دیوید چمبرلین هستم 856 01:24:41,883 --> 01:24:43,751 ‫کمک! 857 01:24:45,452 --> 01:24:47,154 ‫کمک! 858 01:24:50,357 --> 01:24:52,760 ‫جواب نمیده. ‫جواب نمیده! 859 01:24:52,794 --> 01:24:54,529 ‫همونجا بمون! 860 01:24:54,562 --> 01:24:56,430 ‫تکون نخور! 861 01:24:56,463 --> 01:24:58,398 ‫دستات رو ببر بالا! 862 01:24:58,399 --> 01:25:04,399 ‫« مترجمان: عاطفه بدوی و حسین رضایی » ‫::. Atefeh Badavi & HosseinTL .:: 863 01:25:05,400 --> 01:25:12,400 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.