1
00:00:01,450 --> 00:00:15,580
ترجمة - محمد الدليمي
insta & twitter : m_o_d_97©
2
00:01:12,339 --> 00:01:14,241
المولود الأول لم ينجح .
3
00:01:16,243 --> 00:01:20,447
كلّا ، أنّك مُحقّ .
أختك لم تنجح .
4
00:01:20,480 --> 00:01:23,350
كيف ذلك ؟
5
00:01:23,383 --> 00:01:24,886
تمام ...
6
00:01:24,919 --> 00:01:29,824
والدتُك ، لديها بعض المضاعفات .
7
00:01:29,857 --> 00:01:32,426
كيف تعرف بهذه الأمور ، على أيّ حال ؟
8
00:01:32,459 --> 00:01:33,695
العمّ (مايك) هو مَن أخبرني .
9
00:01:33,728 --> 00:01:37,364
- العمّ (مايك) .
- العمّ (مايك) .
10
00:01:37,397 --> 00:01:39,734
نعم ، حسناً ، استمع ،
ستكون والدتُك على ما يرام ،
11
00:01:39,767 --> 00:01:42,737
وسيكون الطفل بخير هذه المرة .
12
00:01:45,172 --> 00:01:48,175
هل أخبرت والدتُك
بأنّك تعرف هذه الأمور ؟
13
00:01:52,279 --> 00:01:53,581
- كلّا .
- إذاً ربّما ...
14
00:01:53,615 --> 00:01:55,482
إنه سِرّنا الصغير .
15
00:01:55,516 --> 00:01:56,818
أهذا مُناسبٌ لك ؟
16
00:01:56,851 --> 00:01:58,586
لكن لا يجب أن تحتفظ بالأسرار .
17
00:01:58,620 --> 00:02:04,358
أعلم ، ولكن بين الحين والآخر ،
18
00:02:04,391 --> 00:02:05,927
لا بأس بأن يكون لديك سر .
19
00:02:05,960 --> 00:02:07,729
مثل حقيقة أنّني
سمحتُ لك بالجلوس في المقدمة .
20
00:02:07,762 --> 00:02:09,931
أجل .
21
00:02:09,964 --> 00:02:13,534
نعم ، سنحصل أحياناً
على بعض الحلوى في أيام الأسبوع .
22
00:02:13,568 --> 00:02:16,638
- هذا سرٌّ جيّد أيضاً .
- أجل . أنا أحبّ هذا السرّ .
23
00:02:16,671 --> 00:02:18,238
- أجل .
- شوكولاتة .
24
00:02:18,271 --> 00:02:19,874
أسرار الشوكولاتة هي أسرارٌ جيدة .
25
00:02:19,907 --> 00:02:21,743
أجل .
26
00:02:37,290 --> 00:02:39,326
كلّ شيء سوف يكون بخير .
27
00:02:39,359 --> 00:02:41,294
أعدك .
28
00:02:41,328 --> 00:02:42,864
أستكون ولداً طيّباً ؟
29
00:02:52,640 --> 00:02:53,775
من الأفضل أن تُسرع .
هي بانتظارك .
30
00:02:53,808 --> 00:02:55,308
أجل ، أعرف .
31
00:03:07,750 --> 00:03:11,308
"التعاطف مع الشيطان"
32
00:03:26,040 --> 00:03:27,709
- مرحباً يا رجل ...
- أهلا .
33
00:03:27,742 --> 00:03:29,309
هل تلقّيت بريدي الإلكتروني
حول الجدول الزمني الجديد ؟
34
00:03:29,342 --> 00:03:31,278
- لأن لا أحد يرد .
- نعم . أجل .
35
00:03:31,311 --> 00:03:33,014
لا ، كلّ شيء بخير هُنا يا رجل .
اذهب وكُن مع زوجتك .
36
00:03:33,047 --> 00:03:35,516
أجل ، لكن (ريتش) تركَ لي رسالة .
37
00:03:35,550 --> 00:03:37,317
- كُنت أتساءل ...
- دع الأمر . دع الأمر .
38
00:03:37,350 --> 00:03:38,753
لا أريد التحدّث إليك حتّى يوم الاثنين
39
00:03:38,786 --> 00:03:40,788
وسوف أتعامل مع (ريتش) اللعين .
40
00:03:40,822 --> 00:03:44,357
- تمام . أشكرك .
- أنت مُتحمّس ؟
41
00:03:46,060 --> 00:03:47,962
- مُتحمّس ؟
- حسناً ، تمام ، تمام .
42
00:03:47,995 --> 00:03:49,597
- سأحادثك لاحقاً .
- بالتوفيق .
43
00:03:49,630 --> 00:03:51,465
- تمام . لاحقاً .
- انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر .
44
00:03:51,498 --> 00:03:53,034
هل هو ولد أم بنت ؟
لم تقُل أبداً .
45
00:03:53,067 --> 00:03:55,469
لا نعرف .
إنه ...
46
00:03:55,503 --> 00:03:57,572
لِعلمك ، أرادت أن تكون ... أو ، كما تعلم ،
47
00:03:57,605 --> 00:03:59,473
أردنا أن تكون مفاجأة .
48
00:03:59,507 --> 00:04:00,942
حسناً ، أتمنى أن يشبهها أكثر .
49
00:04:00,975 --> 00:04:02,677
يا إلهي ، أتمنى أن يشبهها أكثر .
50
00:04:02,710 --> 00:04:03,845
أجل ، أنا أيضاً .
51
00:04:07,845 --> 00:04:10,845
"لاس فيغاس"
52
00:04:34,542 --> 00:04:36,309
- مرحباً .
- مرحباً . هل تركته
53
00:04:36,343 --> 00:04:38,311
في منزل والدتي ؟
- أجل ، إنه بخير .
54
00:04:38,345 --> 00:04:39,881
إذاً ، هل تحتاجين أيّ شيء من ...
55
00:04:39,914 --> 00:04:41,414
أوه ، إنتظر .
الأطباء دخلوا للتو .
56
00:04:41,448 --> 00:04:43,084
- مرحباً يا سيدة (تشامبرلين) .
57
00:04:43,117 --> 00:04:44,852
- حسناً ، فقط أرخِ ظهرك .
- سيدة (تشامبرلين)
58
00:04:44,886 --> 00:04:46,888
- ضعي هذا خلفكِ هناك.
- هناك مباشرةً .
59
00:04:46,921 --> 00:04:48,589
- أوه !
- جيد . جيد .
60
00:04:48,623 --> 00:04:50,658
- أحسنتِ صنعاً .
تحرّكي فحسب ... أريحي هذه القدم .
61
00:04:50,691 --> 00:04:52,359
- إثني ساقيكِ
62
00:04:52,392 --> 00:04:54,427
لتبدو هكذا .
تمام ، بالضبط .
63
00:04:54,461 --> 00:04:56,964
- أأنتِ بخير ؟
- أجل ، بخير .
64
00:04:56,998 --> 00:04:59,332
ما زلتُ أفكّر أنه ليس من المُفترض
أن يؤذي هذا كثيراً .
65
00:04:59,366 --> 00:05:01,468
ألا تتذكر أنه يؤلم كثيراً ؟
66
00:05:01,502 --> 00:05:04,539
67
00:05:04,572 --> 00:05:06,339
- سوف أمسك باليد .
68
00:05:06,373 --> 00:05:07,742
- انتظر ، انتظر .
- هل يُمكنكِ أن ترَين أين نحن ؟
69
00:05:07,775 --> 00:05:09,644
- عانيت من مُضاعفات في المرة الأولى .
70
00:05:09,677 --> 00:05:11,344
- هل قالوا لك ذلك ؟
- أجل ، لقد رأيت ذلك في رسمك البياني .
71
00:05:11,378 --> 00:05:13,346
- حسناً ، استمري في التنفّس .
- تنفّسي فحسب .
72
00:05:13,380 --> 00:05:15,616
تنفّسي يا حبيبتي .
- أتُريد أن تُجهّز نفسك ؟
73
00:05:15,650 --> 00:05:17,652
- هكذا ؟
74
00:05:17,685 --> 00:05:19,520
- (ديفيد) ، أمازلت عندك ؟
75
00:05:19,554 --> 00:05:21,454
أجل ، ما زلت هنا .
أنا على وشك الوصول يا حبيبتي .
76
00:05:21,488 --> 00:05:23,791
- تمام ؟ على وشك الوصول .
- تمام ، أحبّك .
77
00:05:23,825 --> 00:05:26,027
أحبّكِ أيضاً .
78
00:05:39,841 --> 00:05:41,108
هيّا .
79
00:05:50,900 --> 00:05:51,900
"الطوارئ"
80
00:06:47,909 --> 00:06:50,077
- أأنت ذاهب ؟
- أجل ، أنا أحزم أمتعتي .
81
00:07:17,705 --> 00:07:21,042
ماذا بحق الجحيم ؟
82
00:07:21,075 --> 00:07:22,677
سيدي ، ماذا تفعل ؟
83
00:07:24,645 --> 00:07:28,015
فقط ...
84
00:07:28,049 --> 00:07:29,482
اختر بطاقة .
85
00:07:29,517 --> 00:07:31,252
يا صديقي ، أنا لستُ من "أوبر" ، تمام ؟
86
00:07:34,588 --> 00:07:35,623
هل تسرقني ؟
87
00:07:35,656 --> 00:07:36,891
لم أقل أنّني سأسرقك .
88
00:07:36,924 --> 00:07:38,693
قُلت اختر بطاقة .
89
00:07:38,726 --> 00:07:41,195
هيّا . بطاقة .
بطاقة . أنت تعرف .
90
00:07:41,228 --> 00:07:43,130
نوادي .
91
00:07:43,164 --> 00:07:44,565
قلوب .
92
00:07:48,302 --> 00:07:51,272
- أتُريدني أن أقول بطاقة ؟
- أجل !
93
00:07:58,112 --> 00:08:02,016
- "آيس" .
- أوه ، "آيس" .
94
00:08:02,049 --> 00:08:03,951
وماذا عن ال "سوت" ؟
95
00:08:07,955 --> 00:08:09,991
"بستوني" .
96
00:08:12,293 --> 00:08:15,262
عرفت للتو أنّك ستقول تلك البطاقة .
97
00:08:17,131 --> 00:08:18,299
قُد .
98
00:08:19,900 --> 00:08:21,535
يا سيدي ، زوجتي في المستشفى .
99
00:08:21,569 --> 00:08:23,604
إنها على وشك أن تلد .
100
00:08:25,873 --> 00:08:27,775
قُد .
101
00:08:27,808 --> 00:08:31,645
اخرج من المستشفى
ثم اتجه يميناً نحو الشريط .
102
00:08:31,679 --> 00:08:33,180
- لأني ...
- سيدي .
103
00:08:33,214 --> 00:08:34,548
- ... أحبّ الأضواء .
- سيدي .
104
00:08:34,582 --> 00:08:35,616
لديّ حالة طارئة .
تمام ؟
105
00:08:35,649 --> 00:08:37,618
هذه حالة طوارئ عائلية .
106
00:08:45,626 --> 00:08:50,164
أنا هي عائلتك التي في حالة الطوارئ الآن .
107
00:08:52,633 --> 00:08:53,667
قُد .
108
00:08:59,006 --> 00:09:00,708
أقود إلى أين ؟
109
00:09:00,741 --> 00:09:05,346
يا ربّاه .
110
00:09:05,379 --> 00:09:07,081
قُد !
111
00:09:32,640 --> 00:09:34,208
أين تُريدني أن أذهب ؟
112
00:10:50,751 --> 00:10:52,453
إلامَ تنظر بحقّ الجحيم ؟
113
00:10:56,323 --> 00:10:58,125
مهلاً ، أنا حقاً بحاجة
للعودة إلى المستشفى ...
114
00:10:58,159 --> 00:11:00,895
انعطف هنا . هنا .
115
00:11:16,944 --> 00:11:20,981
اسمع ، أريد فقط أن أقول أن ما تُريده ،
116
00:11:21,015 --> 00:11:23,450
إنه لك . هكذا أعني .
117
00:11:23,484 --> 00:11:25,286
أريدك أن تفهم فحسب ...
118
00:11:25,319 --> 00:11:27,988
الآن سوف تَتحدّث عن عائلتك .
119
00:11:28,022 --> 00:11:29,957
- ماذا ؟
- ستَتعمّق ...
120
00:11:29,990 --> 00:11:32,193
قليلاً عن عائلتك ،
121
00:11:32,226 --> 00:11:34,461
وحول مدى حبّك لهم .
122
00:11:34,495 --> 00:11:39,333
من كلّ قلبك ومن كلّ روحك اللعينة .
123
00:11:41,302 --> 00:11:42,736
أجل ، كنتُ كذلك .
124
00:11:42,770 --> 00:11:44,872
تمام ، أليس هذا شيئاً مُبتذلاً ؟
125
00:12:03,490 --> 00:12:05,392
أتُريد منّي أن آخذه ؟
126
00:12:20,941 --> 00:12:22,776
قبل أن ينقطع ،
127
00:12:22,810 --> 00:12:26,013
كنتُ على وشك البدء
بخطاب عائلتك المزيّف .
128
00:12:26,046 --> 00:12:29,416
حول كيف لو كُنت سأطلق النار عليك
129
00:12:29,450 --> 00:12:32,286
من خلال شحمة أذنك الصغيرة الآن ،
130
00:12:32,319 --> 00:12:36,924
الرصاصة ، من الناحية المجازية ،
131
00:12:36,957 --> 00:12:40,528
تُمزّق زوجتك وابنك أيضاً .
132
00:12:50,237 --> 00:12:53,340
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟
133
00:12:53,374 --> 00:12:55,409
ماذا تُريد ؟
134
00:13:02,916 --> 00:13:04,852
اسلك المخرج التالي .
135
00:13:06,920 --> 00:13:09,089
قف بجانب الطريق .
136
00:13:09,123 --> 00:13:12,860
لا يزال أمامنا بضعة أميال
لنقطعها قبل أن ننام .
137
00:13:32,614 --> 00:13:35,149
ليلة سعيدة .
138
00:13:35,182 --> 00:13:36,984
ليلة لعينة سعيدة .
139
00:13:40,354 --> 00:13:41,855
سيكون عليكَ مُراقبة السرعة
140
00:13:41,889 --> 00:13:44,224
عندما تعود على الطريق السريع .
141
00:13:46,994 --> 00:13:48,530
الأدرينالين .
142
00:13:50,632 --> 00:13:53,067
لِعلمك ، بالعودة إلى جنوب "بوسطن" ،
143
00:13:53,100 --> 00:13:57,871
حصلت ذات مرة على ثلاث مخالفات
لتجاوز السرعة في شهر واحد .
144
00:13:57,905 --> 00:13:59,541
أتُريد أن تعرف لماذا ؟
145
00:14:01,909 --> 00:14:03,578
بسبب الإجهاد .
146
00:14:03,611 --> 00:14:05,045
سُحقاً .
147
00:14:13,153 --> 00:14:15,389
حذاء بقيمة ألفين دولار .
148
00:14:22,129 --> 00:14:28,035
أنت فقط راقب الحد الأقصى للسرعة ،
والتزم بإشارات المرور ...
149
00:14:30,037 --> 00:14:31,573
سنكون بخير .
150
00:14:51,058 --> 00:14:52,960
كيف الحال ؟
151
00:15:23,023 --> 00:15:24,626
مرحباً .
152
00:15:41,609 --> 00:15:44,411
أنا لا ألومك .
153
00:15:44,445 --> 00:15:47,749
قد تكون فُرصتك الوحيدة .
154
00:15:47,782 --> 00:15:50,083
لكن ربّما كُنت أتبعك .
155
00:15:50,117 --> 00:15:53,153
ربّما أعرف أين تعيش .
156
00:15:53,187 --> 00:15:55,657
لذا أنت تهرب من أجل ذلك .
157
00:15:55,690 --> 00:15:58,459
الآن قُمت بإشراك عائلتك أيضاً .
158
00:16:17,612 --> 00:16:20,380
فقط استرخي ، اتفقنا ؟
159
00:16:20,414 --> 00:16:22,182
أنا أركب السيارة .
160
00:16:31,593 --> 00:16:33,193
غير لائق نوع ما ،
161
00:16:33,227 --> 00:16:35,229
أن أتحدّث إلى الجزء الخلفي
من جُمجُمتك اللعينة .
162
00:16:48,710 --> 00:16:51,178
لقد اتخذت قراراً حكيماً هناك .
163
00:16:54,414 --> 00:16:58,820
تتحرّك ببطئ شديد في دُرج سيارتك .
164
00:16:58,853 --> 00:17:01,121
حوالي شهرين ؟
165
00:17:05,693 --> 00:17:08,161
عجباً !
166
00:17:08,195 --> 00:17:10,698
عجباً .
167
00:17:10,732 --> 00:17:15,369
هل يُمكن لأحد أن يقول مثير ؟
168
00:17:33,253 --> 00:17:36,256
لو سمحت ،
هلّا نظرت إلى الطريق ، أثناء القيادة ؟
169
00:17:41,529 --> 00:17:44,699
عموماً ، من أين أنت ؟
170
00:17:44,732 --> 00:17:48,636
- "توكسون" .
- هل زُرت "بوسطن" من قبل ؟
171
00:17:48,670 --> 00:17:52,507
أجل . لقد زُرتها مرةً واحدة .
مُنذ سنوات .
172
00:17:52,540 --> 00:17:55,309
ليس بدون سبب ،
لكنك تُذكّرني
173
00:17:55,342 --> 00:17:58,178
بهذا الرجل الذي كُنت أعرفه في "بوسطن" .
174
00:17:58,211 --> 00:18:02,349
وكان هذا الرجل يشرب زجاجة
من "غلينليفيت" كلّ ليلة .
175
00:18:02,382 --> 00:18:06,721
فقط ليقتل كلّ شيء قبل النوم .
176
00:18:06,754 --> 00:18:08,690
حسناً ، أنا لا أشرب .
177
00:18:10,424 --> 00:18:12,426
بعد الآن ؟
178
00:18:14,896 --> 00:18:16,798
لم أشرب مُنذ سنوات .
179
00:18:16,831 --> 00:18:20,500
مُخادع ، هذا خداع .
180
00:18:22,637 --> 00:18:27,274
وفي تلك المرة التي كُنت
فيها في "بوسطن" ،
181
00:18:27,307 --> 00:18:29,476
هل كانت رحلة عمل أم مُتعة ؟
182
00:18:29,510 --> 00:18:31,111
كانت رحلة عمل .
183
00:18:39,687 --> 00:18:41,455
وما هو عملك ؟
184
00:18:41,488 --> 00:18:43,190
أعمل في شركة شحن .
185
00:18:43,223 --> 00:18:44,859
في الغالب عمل المستودعات .
186
00:18:44,892 --> 00:18:48,428
هل أنت مُتأكد من أن هذه هي المرة الوحيدة
التي ذهبت فيها إلى "بوسطن" ؟
187
00:18:48,462 --> 00:18:50,565
أجل .
188
00:18:55,870 --> 00:18:58,773
متى توقّفت عن الشرب ؟
189
00:18:59,907 --> 00:19:02,710
قبل ١٥ عاماً ؟
190
00:19:02,744 --> 00:19:06,279
لا أتذكّر ، لكن ...
191
00:19:06,313 --> 00:19:07,815
أجل ، هكذا نوع ما .
192
00:19:10,685 --> 00:19:12,486
انظر ، هذا مضحك .
193
00:19:15,322 --> 00:19:18,492
هل ترتكب خطأ كهذا
في وقتٍ مُبكّر من المساء ؟
194
00:19:18,526 --> 00:19:20,662
هذا ليس مثلك حقاً .
195
00:19:22,597 --> 00:19:23,564
ماذا ؟
196
00:19:42,817 --> 00:19:44,919
هل تقبل أن أطرح سؤالاً ؟
197
00:19:44,952 --> 00:19:47,320
ولمَ لا أقبل ؟
198
00:19:50,725 --> 00:19:53,293
كم من الوقت سيستغرق هذا ؟
199
00:19:53,326 --> 00:19:54,829
متى سأعود إلى المنزل ؟
200
00:19:54,862 --> 00:19:57,899
لماذا تفترض أنّك ستعود إلى المنزل مجدّداً ؟
201
00:19:59,934 --> 00:20:03,403
- ماذا ؟
- ألم تسمعني للتو ؟
202
00:20:03,437 --> 00:20:05,205
بلى ، أنا ...
203
00:20:12,412 --> 00:20:15,783
حسناً . لن تستغرق هذه الرحلة
بأكملها أكثر من ساعة .
204
00:20:15,817 --> 00:20:17,785
نحنُ ذاهبون إلى مدينة "بولدر" .
205
00:20:19,821 --> 00:20:23,457
حسناً .
يُمكنني فعل ذلك .
206
00:20:23,490 --> 00:20:24,726
أشكرك .
207
00:20:24,759 --> 00:20:27,260
حسناً ، هذا كرماً منك .
208
00:20:33,634 --> 00:20:37,772
أمي ،
إنها تحتضر بسبب سرطان ...
209
00:20:37,805 --> 00:20:41,241
تنوع الرئة .
210
00:20:42,309 --> 00:20:44,011
إنها كاثوليكية مُتديّنة ،
211
00:20:44,045 --> 00:20:47,481
- لذلك علينا القيام بالطقوس الأخيرة ...
- أمك في المستشفى ؟
212
00:20:47,515 --> 00:20:50,985
لا تُقاطعني .
213
00:20:51,018 --> 00:20:53,487
هذه وقاحة ، بأنك تُقاطعني .
214
00:20:53,521 --> 00:20:54,989
لا تفعل ذلك .
215
00:21:00,427 --> 00:21:03,330
كانت أمي أيضاً مُتديّنة .
216
00:21:09,937 --> 00:21:11,839
الأمر لم يمنعها من الزواج من والدي ،
217
00:21:11,873 --> 00:21:14,842
الذي كان يحبّ أن يسكر ويضربها .
218
00:21:18,746 --> 00:21:20,548
برأيي ...
219
00:21:20,581 --> 00:21:23,751
استجداء هذا التعاطف لا يليق بك أبداً .
220
00:21:23,785 --> 00:21:25,753
على العموم ، لنعد إلى قصتي .
221
00:21:25,787 --> 00:21:28,421
تأخذني إلى المستشفى ،
مستشفى مدينة "بولدر" ...
222
00:21:28,455 --> 00:21:30,892
أليس لديك سيارة ؟
223
00:21:37,430 --> 00:21:39,399
وغدٌ سخيف .
224
00:21:54,949 --> 00:21:57,384
ما هذا ، "اس دي الحب" ؟
225
00:21:57,417 --> 00:21:59,452
هل أنت مراهق ؟
226
00:21:59,486 --> 00:22:01,889
ابني مَن فعل ذلك .
إنها الأحرف الأولى من اسمنا ،
227
00:22:01,923 --> 00:22:03,658
أنا وزوجتي .
228
00:22:03,691 --> 00:22:06,459
أوه ، أليس هذا جميل ؟
229
00:22:06,493 --> 00:22:10,131
- تُريدني أن آخذه ، "دي" ؟
- أجل .
230
00:22:12,967 --> 00:22:14,769
(ديفيد) أين أنت ؟
الأمر يحدث الآن .
231
00:22:14,802 --> 00:22:17,004
أنا آسف يا حبيبتي . أنا أحاول .
كدتُ أن أصل .
232
00:22:17,038 --> 00:22:20,608
- عظيم . الآن القليل ...
233
00:22:20,641 --> 00:22:22,442
- قُلت أنّك كُنت هنا !
234
00:22:22,475 --> 00:22:24,045
لماذا تأخرت بهذا ؟
أنت لن تتأخر .
235
00:22:24,078 --> 00:22:25,813
- أحبّكِ جداً يا حبيبتي .
- دكتور ، هذا طبيعي .
236
00:22:25,847 --> 00:22:27,815
كدتُ أن أصل .
237
00:22:30,017 --> 00:22:32,385
قُلت أنّك ستكون هنا !
238
00:22:32,419 --> 00:22:35,156
سأكون .
أنا أفعل كلّ ما بوسعي .
239
00:22:35,189 --> 00:22:37,992
- هناك خطأ .
240
00:22:38,025 --> 00:22:40,528
إنه خطأ .
241
00:22:46,200 --> 00:22:49,036
- ما هذا ؟
مَن معك ؟
242
00:22:49,070 --> 00:22:51,639
لا أحد يا حبيبتي ، إنه ...
النافذة مفتوحة .
243
00:22:51,672 --> 00:22:53,040
- تمام .
- يا سيدة (تشامبرلين) ،
244
00:22:53,074 --> 00:22:54,609
أريدكِ أن تغلقي الهاتف .
245
00:22:54,642 --> 00:22:56,177
- دكتور ، لماذا يأخذ كل هذا الوقت ؟
246
00:22:56,210 --> 00:22:58,613
عندما خسرنا الطفل أول مرة ،
استغرق الأمر وقتاً طويلاً أيضاً .
247
00:22:58,646 --> 00:23:00,480
أمي ، انظري إليّ .
248
00:23:00,514 --> 00:23:02,617
أخبر يا حبيبي .
(ديفيد) ، أخبره بما حدث .
249
00:23:12,459 --> 00:23:13,961
إلى أين نحنُ ذاهبون ؟!
250
00:23:15,663 --> 00:23:18,099
لأن الشيطان قد يبدأ في حسد هؤلاء
251
00:23:18,132 --> 00:23:20,167
الذين يُعانون بشدة
252
00:23:20,201 --> 00:23:22,837
ويطردهم خارج الجنّة .
253
00:24:18,259 --> 00:24:21,262
لذا عندما نصل إلى مدينة "بولدر" ،
254
00:24:21,295 --> 00:24:24,131
أكون قد اوصلتك ، صحيح ؟
255
00:24:26,300 --> 00:24:29,103
أنا أوصلك ، و ...
256
00:24:29,136 --> 00:24:30,504
تتركني أذهب .
257
00:24:30,538 --> 00:24:33,507
أتركك تذهب .
258
00:24:33,541 --> 00:24:34,709
حسناً .
259
00:24:37,178 --> 00:24:39,647
حسناً ، الآن لقد أفسدت الأمر بفعلتك هذه .
260
00:24:51,292 --> 00:24:53,493
سنتوقّف ؟
261
00:25:00,601 --> 00:25:02,703
هلّا هدأتم ؟
262
00:25:16,751 --> 00:25:18,753
هل أتوقّف ؟
263
00:25:22,356 --> 00:25:24,525
هل أتوقّف ؟
264
00:25:26,160 --> 00:25:27,595
انعطف هنا .
265
00:25:42,276 --> 00:25:46,047
كما قُلت ، كل ما أحتاجه
هو أن تأخذني إلى والدتي ،
266
00:25:46,080 --> 00:25:48,149
لذا ليس هناك سبب لشيء مروع
267
00:25:48,182 --> 00:25:49,817
ليصيب أحد الليلة .
268
00:25:49,850 --> 00:25:52,720
لكن إذا نظرت إلى هذا الشرطي نظرةً غريبة ،
269
00:25:52,753 --> 00:25:56,323
سأطلق النار عليك بسرعة
في مؤخرة جُمجُمتك اللعينة ،
270
00:25:56,357 --> 00:26:01,228
وسوف تَتناثر مادة الجمجمة في جميع
أنحاء زي الشرطي المضغوط ،
271
00:26:01,262 --> 00:26:03,898
وسيكون الأمر مُقرفاً .
272
00:26:05,132 --> 00:26:07,601
ليس وقتاً جيداً .
273
00:26:34,895 --> 00:26:36,964
أوراق الرخصة والتسجيل ، لو سمحت .
274
00:26:36,997 --> 00:26:38,632
تمام . لحظة .
275
00:26:38,666 --> 00:26:41,802
هل لي أن أسأل عن سبب توقيفنا ؟
276
00:26:41,836 --> 00:26:45,039
بالتأكيد ، يُمكنك أن تسأل .
أوراق الرخصة والتسجيل .
277
00:26:45,072 --> 00:26:47,308
طلب الإذن لطرح السؤال .
278
00:26:47,341 --> 00:26:52,913
أليس هذا هو نفس طرح السؤال ؟
279
00:26:52,947 --> 00:26:55,282
كُنتما تتخطيا الحد الأقصى للسرعة بمقدار ١١ .
280
00:26:55,316 --> 00:26:57,351
حسناً ، انتظر ، ماذا عن ...
281
00:26:57,384 --> 00:26:59,253
ماذا تُسمّونه ؟
التدفق ، أليس كذلك ؟
282
00:26:59,286 --> 00:27:00,988
تدفق حركة المرور ؟
283
00:27:01,021 --> 00:27:04,225
أوراق الرخصة والتسجيل .
لن أسأل مرةً أخرى .
284
00:27:04,258 --> 00:27:06,660
حسناً ، إذا كانت جميع السيارات
الأخرى تقطع عشرة أميال ،
285
00:27:06,694 --> 00:27:07,995
عليكم فعل الشيء نفسه ، أليس كذلك ؟
286
00:27:08,028 --> 00:27:09,697
للتأكد من أنكم لا تُسبّبوا خطراً على حركة المرور .
287
00:27:09,730 --> 00:27:11,866
- لحظة . رخصتي ...
- أسكت .
288
00:27:11,899 --> 00:27:15,369
أنا فقط أطرح سؤالاً .
ما الخطأ فى ذلك ؟
289
00:27:15,402 --> 00:27:18,172
يا سيد ، سؤالٍ واحد
وستواجه بعض المتاعب .
290
00:27:18,205 --> 00:27:21,175
أوه ، لا ، لا مشكلة .
291
00:27:21,208 --> 00:27:24,745
أرجوك يا سيد الشرطي ،
كلّ شيء عدا المتاعب .
292
00:27:24,778 --> 00:27:26,413
- لا ، لا ، انتظر ، انتظر .
- لا بأس . أنا فقط ...
293
00:27:26,447 --> 00:27:28,749
لكن أليس هذا شيء ، رغم ذلك ؟
294
00:27:28,782 --> 00:27:32,019
التدفق .
أليس هذا شيء حقيقي ؟
295
00:27:34,488 --> 00:27:38,025
يا سيد . انزل من السيارة .
296
00:27:38,058 --> 00:27:40,895
انزل من السيارة .
297
00:27:40,928 --> 00:27:43,264
أنزل من السيارة .
هل أنت مجنون ؟
298
00:27:43,297 --> 00:27:44,965
كلّ ما فعلته هو طرح سؤال بسيط ،
299
00:27:44,999 --> 00:27:47,334
والآن هذا الشرطي يُخبرني
300
00:27:47,368 --> 00:27:48,402
أن أنزل من السيارة .
301
00:27:48,435 --> 00:27:51,438
أنت رهن الإعتقال .
302
00:27:51,472 --> 00:27:53,974
يا سيد ، انزل من السيارة الآن .
303
00:27:54,008 --> 00:27:55,776
- فقط افعل ما يقول ، تمام ؟
- كلّا !
304
00:27:55,809 --> 00:27:58,145
لا ، إنه وقح للغاية .
طريقته وقحة للغاية .
305
00:27:58,179 --> 00:27:59,780
- الآن ، انزل !
- أنا لن أكافأ
306
00:27:59,813 --> 00:28:01,382
- هذا النوع من السلوك .
- انزل من السيارة الآن !
307
00:28:01,415 --> 00:28:04,118
أو ماذا ؟ حقاً ؟!
308
00:28:04,151 --> 00:28:05,486
ستطلق النار عليّ يا رجل ؟
309
00:28:05,520 --> 00:28:07,254
لعدم الخروج من السيارة ،
310
00:28:07,288 --> 00:28:08,856
ستطلق النار عليّ أمام صديقي هنا ؟
311
00:28:08,889 --> 00:28:11,192
- نحنُ لسنا أصدقاء .
- انزل من السيارة اللعينة .
312
00:28:11,225 --> 00:28:14,261
بسبب هذا الضابط اللعين .
313
00:28:14,295 --> 00:28:16,764
إلى القيادة ١ - (نورا) - ٦١ .
314
00:28:16,797 --> 00:28:19,867
- تعال ورائي يا أيها الشيطان .
- ماذا ؟
315
00:28:27,542 --> 00:28:29,109
316
00:29:40,180 --> 00:29:43,284
أخبرتك بأن لا تسرع .
317
00:29:43,317 --> 00:29:45,587
لقد حذرتك مرة واحدة ...
لا ، مرتين .
318
00:29:45,620 --> 00:29:47,589
لقد حذرتك من السرعة ولن تستمع .
319
00:29:47,622 --> 00:29:51,593
- لقد حذرتني .
- لقد أخبرتك عدة مرات .
320
00:29:51,626 --> 00:29:53,961
- لقد حذرت ...
- لقد حذرتني من الإسراع .
321
00:29:53,994 --> 00:29:55,296
لماذا أنت مثل هذا الوغد حيال ذلك ؟
322
00:29:55,329 --> 00:29:57,498
- يا ربّاه !
- ما مضى قد مضى ،
323
00:29:57,532 --> 00:29:59,266
أقول دائماً ، على الرغم من
أن الآخرين يقولون الماضي
324
00:29:59,300 --> 00:30:00,934
هو مقدمة ، وهو ما يقوله حقاً
325
00:30:00,968 --> 00:30:03,070
نفس الشيء من منظور مختلف .
326
00:30:03,103 --> 00:30:07,274
لكن النقطة هي ، المضي قدماً هنا .
327
00:30:07,308 --> 00:30:09,410
ارجع إلى "غاليريا" .
328
00:30:12,212 --> 00:30:15,015
كان يقوم بعمله فقط .
329
00:30:17,217 --> 00:30:19,987
لقد كان وغداً صغيراً سلطوياً .
330
00:30:20,020 --> 00:30:23,057
لقد كان مجرد رجل يقوم بعمله .
331
00:30:23,090 --> 00:30:24,358
لقد قتلته للتو .
332
00:30:24,391 --> 00:30:26,561
هلّا تصمت وتقود ؟
333
00:30:26,594 --> 00:30:29,296
كان يُمكن أن يكون لديه عائلة .
زوجةً وأطفال .
334
00:30:29,330 --> 00:30:31,965
- اخرس وقُد !
- كان من المُمكن أن تدمر
335
00:30:31,999 --> 00:30:34,335
- عائلة كاملة !
- لقد دمرت عائلة .
336
00:30:34,368 --> 00:30:37,539
لقد دمرت عائلة !
337
00:30:37,572 --> 00:30:39,574
فعلت ذلك !
338
00:30:44,411 --> 00:30:46,380
قُد !
339
00:30:49,183 --> 00:30:51,051
كلّا .
340
00:31:06,400 --> 00:31:09,571
التالية ستخترق وجهك .
341
00:31:09,604 --> 00:31:11,438
قُد .
342
00:32:13,735 --> 00:32:17,639
هذه الجرأة التي ظهرت فجأة .
343
00:32:17,672 --> 00:32:22,009
أتساءل ، كيف حدث ذلك ؟
344
00:32:22,042 --> 00:32:24,746
تَتحوّل من كونك وغداً صغيراً متذمراً
345
00:32:24,779 --> 00:32:28,048
لشخص يُمكنه المشاجرة ؟
346
00:32:49,771 --> 00:32:52,607
لماذا ؟
347
00:32:52,640 --> 00:32:54,408
ما السبب ؟
348
00:32:54,441 --> 00:32:59,046
لماذا تفعل هذا ؟
349
00:32:59,079 --> 00:33:00,748
أخبرتُك .
أمي . المستشفى .
350
00:33:00,782 --> 00:33:02,717
ألم أخبرك بهذا بالفعل ؟
351
00:33:02,750 --> 00:33:05,285
إنه هراء .
352
00:33:11,693 --> 00:33:13,628
أخبرني فحسب .
353
00:33:16,664 --> 00:33:18,566
أخبرني فحسب .
354
00:33:24,471 --> 00:33:27,542
الحقيقة الواضحة والبسيطة ، أهذا ما تُريده ؟
355
00:33:27,575 --> 00:33:30,177
أجل .
356
00:33:30,210 --> 00:33:33,447
على الرغم من أن الحقيقة نادراً
ما تكون واضحة وليست بسيطة أبداً .
357
00:33:33,480 --> 00:33:36,450
أتذكر من قال هذا ، "دي" ؟
358
00:33:40,755 --> 00:33:45,259
من السابق لأوانه إفساد كل شيء .
359
00:33:45,292 --> 00:33:47,160
أخبرك الآن .
360
00:33:51,231 --> 00:33:54,836
قف عند المخرج التالي .
انا جائع جداً .
361
00:34:00,440 --> 00:34:02,309
ألديك مشكلة بذلك ؟
362
00:34:22,229 --> 00:34:26,266
يُمكنني سماع تفكيرك .
363
00:34:28,135 --> 00:34:30,805
- عن ماذا تتحدث ؟
- بما تعمل عليه الآن .
364
00:34:30,838 --> 00:34:32,674
أنا فقط أقود .
365
00:34:32,707 --> 00:34:35,610
كلّا ، أنت تُفكّر في الاصطدام بشيء ما .
366
00:34:37,579 --> 00:34:40,113
عليك أن تكون حذراً جداً .
وإلا ضربتك في رأسك .
367
00:34:40,147 --> 00:34:42,149
رجل بعمرك .
368
00:35:22,857 --> 00:35:24,926
أعتقد أنك كسرت أنفي الجميل !
369
00:35:24,959 --> 00:35:26,794
أيها السافل !
370
00:35:50,518 --> 00:35:52,285
371
00:35:53,655 --> 00:35:55,188
مرحباً .
372
00:35:55,222 --> 00:35:56,691
أهلاً .
373
00:35:56,724 --> 00:36:00,327
لا ، لا ، إنه على الخط الآخر الآن .
374
00:36:02,697 --> 00:36:05,432
مَن ، أنا ؟
375
00:36:05,465 --> 00:36:07,334
أنا أعمل في محل بيع الهدايا في المستشفى .
376
00:36:07,367 --> 00:36:09,737
أجل . لا ، كان عليه
أن يتلقى مكالمة من المستودع ،
377
00:36:09,771 --> 00:36:13,574
لذا فهو يستخدم خطي الأرضي .
يستقبل إشارة أفضل .
378
00:36:13,608 --> 00:36:16,309
لكنني سعيد لأنكِ اتصلتي ،
379
00:36:16,343 --> 00:36:20,715
لأنه أراد منّي أن أسألكِ
عن رقم الغرفة التي أنتِ فيها .
380
00:36:20,748 --> 00:36:23,985
تمام .
أنا آسفٌ لسماع ذلك .
381
00:36:24,018 --> 00:36:27,689
هذا يبدو مؤلماً .
382
00:36:27,722 --> 00:36:29,256
إذا كان هناك أيّ عزاء ،
383
00:36:29,289 --> 00:36:31,626
عندما كانت زوجتي حامل وتلد ،
384
00:36:31,659 --> 00:36:33,828
كان هناك الكثير من الضغط على مثانتها ...
385
00:36:33,861 --> 00:36:35,462
أعني ، لقد كانت عاهرة .
386
00:36:35,495 --> 00:36:37,899
كان انفجار دش ذهبي متتالياً
387
00:36:37,932 --> 00:36:39,734
على وجه الطبيب .
388
00:36:39,767 --> 00:36:41,903
كان الأمر جنسياً يا رجل !
389
00:36:44,939 --> 00:36:48,442
هيّا ، تعال .
390
00:36:48,475 --> 00:36:50,912
تبّاً لكِ أيضاً يا سيدة .
391
00:36:59,854 --> 00:37:01,622
أيعجبك ذلك ؟
392
00:37:01,656 --> 00:37:03,423
ماذا تعتقد ؟
393
00:37:03,457 --> 00:37:05,960
أما زلت مثيراً ؟
394
00:37:05,993 --> 00:37:08,029
ارتديت ملابسي لهذه الليلة .
395
00:37:08,062 --> 00:37:11,431
الآن أنت ...
كسِرت أنفي ؟!
396
00:37:11,465 --> 00:37:13,935
كنت أرغب في ممارسة
الجنس بنسبة ١٠٠٪ الليلة ،
397
00:37:13,968 --> 00:37:16,671
وقمت بقص ذلك إلى النصف .
أنا الآن ٥٠٪ جنس . انظر .
398
00:37:16,704 --> 00:37:18,873
أترى ذلك ؟
399
00:37:18,906 --> 00:37:22,309
أنا (إدوارد جي) . ، فهمت ؟
أنا (إدوارد جي روبنسون) .
400
00:37:22,342 --> 00:37:25,913
لا يُمكنك قتلي ، أتفهم ؟
401
00:37:25,947 --> 00:37:27,849
أجل .
402
00:37:27,882 --> 00:37:30,952
تعال يا سُكّر .
403
00:37:30,985 --> 00:37:33,821
تعال .
تعال . دعنا نذهب .
404
00:37:41,629 --> 00:37:43,998
لا تفعل ذلك مرة أخرى .
405
00:37:51,371 --> 00:37:54,542
هل هي بخير ؟
فقط قُل لي أنها بخير .
406
00:37:54,575 --> 00:37:56,309
إنها بخير .
407
00:37:56,343 --> 00:38:00,615
هل تعتقد أنها أول امرأة
تدخل المخاض ؟
408
00:38:00,648 --> 00:38:02,617
كان لديها مضاعفات في الماضي .
409
00:38:02,650 --> 00:38:04,986
لو سمحت ،
احتاج ان اكون هناك .
410
00:38:05,019 --> 00:38:06,988
قُد !
411
00:38:17,131 --> 00:38:22,036
عجباً ! (ديفيد تشامبرلين) ، أنت جريء .
412
00:38:22,069 --> 00:38:26,439
أتساءل كم عدد الخاسرين من ذوي
الياقات الزرقاء يعرفون كيفية القيام بذلك ؟
413
00:38:48,428 --> 00:38:50,932
حسناً ، بدت لطيفة حقاً .
414
00:38:50,965 --> 00:38:53,000
أعتقد أنها كانت مُرتبكةً بعض الشيء .
415
00:38:53,034 --> 00:38:55,703
أمراً مُريب ، ولكن لطيف .
416
00:38:55,736 --> 00:38:57,505
ألم تُخبرك أبداً برقم الغرفة ؟
417
00:38:57,538 --> 00:39:00,373
أرادت أن تعرف سبب عدم
وجودك في المستشفى بعد .
418
00:39:00,407 --> 00:39:03,077
لقد بدت قلقةً للغاية بشأن ذلك .
419
00:39:03,110 --> 00:39:04,912
- أنت لا تعرف الأرضية حتى .
- أوه ، عجباً .
420
00:39:04,946 --> 00:39:06,479
مولود جديد .
421
00:39:06,514 --> 00:39:09,150
يا إلهي ، مولود جديد .
كم هو مثير .
422
00:39:09,183 --> 00:39:11,586
أعني ، هل أنت سعيد ؟
من الناحية الموضوعية ،
423
00:39:11,619 --> 00:39:15,790
هل أقول لك ولزوجتك زواج سعيد ؟
424
00:39:15,823 --> 00:39:17,390
- سعيد ؟
- نعم .
425
00:39:17,424 --> 00:39:20,595
موضوعياً ؟
426
00:39:20,628 --> 00:39:23,965
نعم ، نحنُ سُعداء .
427
00:39:23,998 --> 00:39:30,104
نشعر أحياناً أنّنا الأشخاص
السُعداء الوحيدون الذين نعرفهم .
428
00:39:30,137 --> 00:39:32,073
كما لو حصلنا على هذا السر .
429
00:39:42,149 --> 00:39:44,417
حسناً ، لم أكن سعيداً أبداً .
430
00:39:44,451 --> 00:39:45,653
أتعرف لماذا ؟
431
00:39:45,686 --> 00:39:47,454
بسبب الجيوب الأنفية .
432
00:39:51,058 --> 00:39:54,896
مُنذ أن كنتُ طفلاً صغيراً ،
كان أنفي مسدوداً ،
433
00:39:54,929 --> 00:39:57,865
وإلى أن أصبح عمري سنتين ،
434
00:39:57,899 --> 00:40:00,001
عرفتُ سبب انسداد أنفي .
435
00:40:00,034 --> 00:40:01,969
استطعت رؤيته في أحلامي .
436
00:40:02,003 --> 00:40:05,139
والسبب هو رجل المخاط .
437
00:40:08,242 --> 00:40:10,878
وكان رجل المخاط
رجلاً نحيفاً يرتدي بدلة
438
00:40:10,912 --> 00:40:12,647
وربطة عنق برأس أصلع
439
00:40:12,680 --> 00:40:15,016
وحقيبة مليئة بالمخاط .
440
00:40:15,049 --> 00:40:19,020
وكان بإمكاني رؤيته
في عين عقلي وهو يرتفع ،
441
00:40:19,053 --> 00:40:22,623
فوق ، في المصعد ، وحقيبة في متناول اليد ،
442
00:40:22,657 --> 00:40:26,060
وانزلق على الأرض ،
443
00:40:26,093 --> 00:40:30,998
تقريباً مثل درب الحلزون .
444
00:40:31,032 --> 00:40:36,037
ونزل إلى سريري وفتح الحقيبة ،
445
00:40:36,070 --> 00:40:38,673
وأخذ حفنة من المخاط ،
446
00:40:38,706 --> 00:40:40,641
ورشّها في أنفي .
447
00:40:49,617 --> 00:40:51,652
"رودهاوس داينر" .
448
00:40:57,258 --> 00:40:58,960
اذهب إلى هناك .
449
00:41:24,018 --> 00:41:25,653
نظّف .
450
00:42:17,071 --> 00:42:19,040
هذه الطاولة .
اجلس عندك .
451
00:42:27,815 --> 00:42:29,717
شاذ .
452
00:42:43,030 --> 00:42:44,765
تمام ، استمع الآن .
453
00:42:44,799 --> 00:42:48,803
هناك رجل معين ...
رجل مهم جداً جداً ...
454
00:42:48,836 --> 00:42:50,805
مَن ينتظر وصولنا .
455
00:42:50,838 --> 00:42:52,606
تمام ، بالأحرى ليس لنا مثلك .
456
00:42:52,640 --> 00:42:56,343
إنه في انتظارك .
شركاؤه
457
00:42:56,377 --> 00:42:58,245
هم من وجدوك في المقام الأول .
458
00:42:58,279 --> 00:43:00,147
وجدوا الرجل الخطأ .
459
00:43:00,181 --> 00:43:03,717
الآن ، كانت الخطة الأولية هي
نقلك طوال الطريق إلى "بوسطن" ،
460
00:43:03,751 --> 00:43:05,820
لكن هذا العجوز (ميكي) كان مُتعباً جداً .
461
00:43:05,853 --> 00:43:09,323
لم يستطع الانتظار .
كان مثل طفل عشية عيد الميلاد .
462
00:43:09,356 --> 00:43:12,126
لذا طار الليلة إلى هذا المهبط الخاص
463
00:43:12,159 --> 00:43:14,995
في مدينة "بولدر" ،
وهذا ما نسعى إليه .
464
00:43:15,029 --> 00:43:17,364
آمل أن يجيب هذا على بعض أسئلتك .
465
00:43:22,303 --> 00:43:26,941
لا بدائل .
هل يُمكن أن تُصدّق هذا التفاهات ؟
466
00:43:26,974 --> 00:43:29,343
هل هذا يبدو مُناسباً لك ؟
467
00:43:29,376 --> 00:43:33,147
أنت لا تستمع إليّ .
468
00:43:33,180 --> 00:43:38,786
تمام ، سأخبرك قصة ،
ومن الأفضل أن تستمع إليها .
469
00:43:38,819 --> 00:43:43,257
ذات مرة ،
مُنذ سنواتٍ عديدة ،
470
00:43:43,290 --> 00:43:45,326
كان هناك مُحاسب من "بروكلين"
471
00:43:45,359 --> 00:43:48,762
كان يعيش في جنوب "بوسطن" ،
472
00:43:48,796 --> 00:43:52,433
وكان المُحاسب يعمل لدى
كاثوليكي يشرب الخمر بكثرة
473
00:43:52,466 --> 00:43:53,801
اسمه (جاكوب سوليفان) .
474
00:43:53,834 --> 00:43:56,370
الذي ينتظرني ؟
475
00:43:56,403 --> 00:43:58,405
أجل .
476
00:43:59,907 --> 00:44:04,211
لذا التقى المُحاسب بفتاة "بوسطن" اللطيفة ،
477
00:44:04,245 --> 00:44:08,082
وقع في الحب ، تزوج ، وأصبح لديه طفل .
478
00:44:08,115 --> 00:44:11,452
فتاة صغيرة لطيفة .
479
00:44:11,485 --> 00:44:16,257
تمام ، عندما تسألك هذه
النادلة ما حدث لوجهك ،
480
00:44:16,290 --> 00:44:21,262
أريدك أن تخبرها أنّك وقعت على الدرج .
481
00:44:21,295 --> 00:44:22,997
- أنت تُريدني أن أقول ...
- "وقعت من على الدرج ."
482
00:44:23,030 --> 00:44:27,268
قُلها . حاول .
"وقعت من على الدرج ."
483
00:44:27,301 --> 00:44:29,203
- وقعت من على الدرج .
- صحيح .
484
00:44:29,236 --> 00:44:33,207
لقد وقعت من على الدرج ،
أيها الغبي الأخرق .
485
00:44:35,743 --> 00:44:38,946
- وقعت من على الدرج .
- وقع من على الدرج .
486
00:44:38,979 --> 00:44:41,248
وقع من على الدرج ،
ولكن ماذا حدث لك ؟
487
00:44:41,282 --> 00:44:43,751
كنتُ في أسفل الدرج عندما وقع .
488
00:44:43,784 --> 00:44:46,420
تمام ، مساء الخير إذن .
أم صباح الخير ؟
489
00:44:46,453 --> 00:44:49,023
لستُ متأكدةً أبداً ممّا سأقوله
خلال ساعة السحر هذه .
490
00:44:49,056 --> 00:44:52,927
491
00:44:52,960 --> 00:44:56,063
- قهوة سادة .
- ولك ؟
492
00:44:56,096 --> 00:44:59,433
- ماذا ؟
- لك ؟
493
00:44:59,466 --> 00:45:01,035
نفس الطلب .
494
00:45:01,068 --> 00:45:02,736
لِعلمكم ، اليوم الخاص
495
00:45:02,770 --> 00:45:05,005
أو الليلة ...
496
00:45:05,039 --> 00:45:07,341
خاصةً هذا الصباح ،
شطيرة تونا ذائبة .
497
00:45:07,374 --> 00:45:10,077
سيكون ذلك قطعتين من
المايونيز والشعير والتونا
498
00:45:10,110 --> 00:45:13,747
شريحة طماطم في كل منهما ،
وجبنة موزاريلا ذائبة فوقها .
499
00:45:13,781 --> 00:45:17,284
ماذا يحدث لو أردت جبنة شيدر بدلاً من ذلك ؟
500
00:45:21,355 --> 00:45:24,158
قواعد المالك .
الذي يصادف أن يكون الطباخ .
501
00:45:24,191 --> 00:45:26,293
يصادف أنه عاد إلى المطبخ الآن .
502
00:45:26,327 --> 00:45:28,996
أيُعقل ؟
لذا فهو جاد في هذا الأمر
503
00:45:29,029 --> 00:45:32,132
لا أعمال بديلة .
هذا شيء حقيقي .
504
00:45:32,166 --> 00:45:35,402
لكن ، ربّما سأقطع لك
505
00:45:35,436 --> 00:45:37,871
قطعة جبن شيدر تحت الطاولة .
506
00:45:44,979 --> 00:45:46,814
هذا لطفٌ منكِ .
507
00:45:46,847 --> 00:45:48,749
سأذهب لأحضر القهوة .
508
00:45:53,854 --> 00:45:55,789
تمام ، لعود إلى قصتنا .
509
00:45:55,823 --> 00:45:57,891
إذاً ما يحدث هو هذا .
510
00:45:57,925 --> 00:46:01,228
كان المُحاسب من الساعة التاسعة إلى
الخامسة في ذلك الوقت يُحرر الكتب
511
00:46:01,262 --> 00:46:03,364
لأحد شركاء (سوليفان) .
512
00:46:03,397 --> 00:46:05,533
لكن الزميل يمتلك القليل من الذكاء
513
00:46:05,567 --> 00:46:07,835
ويبدأ بسحب الأموال على الجانب .
514
00:46:07,868 --> 00:46:10,572
لذا عندما اكتشف (جاكوب سوليفان) ذلك ،
515
00:46:10,605 --> 00:46:13,340
طلب من المُحاسب دعوة الشريك
516
00:46:13,374 --> 00:46:16,544
لأن كليهما كان صديقين حميمين .
517
00:46:16,578 --> 00:46:19,480
فتزور زوجة المُحاسب وابنتها والدتها
518
00:46:19,514 --> 00:46:21,215
والشريك يأتي .
519
00:46:21,248 --> 00:46:23,817
لديهم بعض المشروبات وبعض السجائر ،
520
00:46:23,851 --> 00:46:25,219
وبمجرد أن يصبح جيداً ومُرهقاً ،
521
00:46:25,252 --> 00:46:27,321
يقوم عدد قليل من رجال
(سوليفان) بزيارة صغيرة .
522
00:46:27,354 --> 00:46:29,557
أحدهم يضع "أي ٤٥" في مؤخرة جمجمته ،
523
00:46:29,591 --> 00:46:31,325
ويسحب الزناد .
ونفس الشيء
524
00:46:31,358 --> 00:46:33,394
سيحدث لك عندما نصل إلى مدينة "بولدر" .
525
00:46:33,427 --> 00:46:35,496
أهلاً . تمام .
526
00:46:35,530 --> 00:46:38,866
التونا الذائبة ذات الوجه المفتوح بالنسبة لي .
واستبدل الموزاريلا بالجبن الشيدر ،
527
00:46:38,899 --> 00:46:42,369
إذا تمكّنتِ من تجاوز ذلك
الزحف اللعين لرئيسك .
528
00:46:42,403 --> 00:46:44,938
لك ؟
529
00:46:44,972 --> 00:46:46,273
لا شيء .
530
00:46:46,307 --> 00:46:49,276
لا ، اطلب شيئاً .
531
00:46:49,310 --> 00:46:51,478
أنا لستُ جائعاً .
532
00:46:51,513 --> 00:46:52,980
أريدك أن تطلب شيء .
533
00:46:53,013 --> 00:46:55,015
أنا لستُ جائعاً .
534
00:46:55,049 --> 00:46:56,350
ماذا تقصد بأنّك لست جائعاً ؟
535
00:46:56,383 --> 00:46:57,851
أعني ، أنا لست جائعاً .
536
00:46:57,885 --> 00:46:59,353
إذاً اطلب شيء للطريق ؟
537
00:46:59,386 --> 00:47:02,089
- أنا لستُ جائعاً !
- اطلب شيء ، أيها اللعين الغبي !
538
00:47:08,062 --> 00:47:09,363
تونا ذائبة .
539
00:47:09,396 --> 00:47:10,898
أتريد جبن شيدر عليها أم جبن موزاريلا ؟
540
00:47:10,931 --> 00:47:12,366
- ماذا ؟
- جبنة شيدر أم موزاريلا ؟
541
00:47:12,399 --> 00:47:14,468
جبنة شيدر أم موزاريلا ؟
يجب عليك اختيار واحدة .
542
00:47:14,501 --> 00:47:16,103
جبنة شيدر .
543
00:47:27,649 --> 00:47:31,285
تمام . لقد كنتُ أفكّر
بِما قدّمته لي حتى الآن ...
544
00:47:31,318 --> 00:47:35,122
هذه سيرتُك الذاتية المثيرة
للشفقة والمزيّفة ،
545
00:47:35,155 --> 00:47:38,560
مصمّمة لكسب التعاطف .
546
00:47:38,593 --> 00:47:42,530
من واقع خبرتي ، يميل معظم الناس
إلى التفكير في تكوين أسرة
547
00:47:42,564 --> 00:47:44,131
جعلهم أكثر تعاطفاً .
548
00:47:44,164 --> 00:47:46,668
قبل أن يأخذ أحد رصاصة في الرأس ،
549
00:47:46,701 --> 00:47:48,168
هم دائماً يُثرثرون
550
00:47:48,202 --> 00:47:50,204
عن ابنتهم اللعينة هذه ،
551
00:47:50,237 --> 00:47:51,472
وابنهم اللعين .
552
00:47:51,506 --> 00:47:54,642
لكن حقيقة أنك ...
553
00:47:54,676 --> 00:47:57,679
كُنت تفعل ذلك
554
00:47:57,712 --> 00:48:01,181
تُذهلني ك ...
555
00:48:01,215 --> 00:48:03,016
الأصم .
556
00:48:05,419 --> 00:48:08,556
عادةً ، أنتظر غروب الشمس
قبل أن أبدأ في الشرب ،
557
00:48:08,590 --> 00:48:11,291
لكن اليوم ، كنتُ أشرب طوال اليوم .
558
00:48:11,325 --> 00:48:13,093
اسألني لماذا .
559
00:48:15,597 --> 00:48:19,466
اسألني لماذا .
كنتُ أشرب طوال اليوم .
560
00:48:19,500 --> 00:48:21,536
اسألني .
561
00:48:30,277 --> 00:48:39,186
لِعلمك ، أنا أفكّر بالطريقة
التي سارت بها حياتك ،
562
00:48:39,219 --> 00:48:43,357
وما مدى سعادتك .
563
00:48:43,390 --> 00:48:46,561
كيف حصلت على سر السعادة اللعينة .
564
00:48:49,029 --> 00:48:54,569
زوجة جديدة ، ابن جديد ، حب أبدي ملعون .
565
00:48:54,602 --> 00:48:57,971
أرجوك . لو سمحت .
566
00:48:58,005 --> 00:49:00,240
مَن تظنني ؟
567
00:49:13,153 --> 00:49:16,390
أنت ساعة السحر .
568
00:49:16,423 --> 00:49:18,225
النادلة ، ذكرت ذلك في وقتٍ سابق .
569
00:49:18,258 --> 00:49:22,530
هل تعرف ما هذا ؟
إنه فولكلور أوروبي
570
00:49:22,564 --> 00:49:25,399
يُشير إلى وقت معين من الليل
571
00:49:25,432 --> 00:49:27,367
عند كل المخلوقات الخارقة للطبيعة
572
00:49:27,401 --> 00:49:29,102
- تنزلق للخارج وتهرب .
- أنا لا ...
573
00:49:29,136 --> 00:49:31,305
لطالما أحببت ذلك .
اعجبتني فكرة المجنون ...
574
00:49:31,338 --> 00:49:33,407
- ليس لديّ أيّ فكرة ...
- لا تُقاطعني !
575
00:49:33,440 --> 00:49:37,010
عليك اللعنة !
قُلت لك ذلك في السيارة !
576
00:49:37,044 --> 00:49:39,112
أنت دائماً تهرب من فمك !
577
00:49:39,146 --> 00:49:40,515
لديك فم مُحرّك !
578
00:49:40,548 --> 00:49:42,416
هناك قارب بمحرك عالق في فمك !
579
00:49:42,449 --> 00:49:44,719
اخرس فحسب !
580
00:49:44,752 --> 00:49:50,090
أجلس !
581
00:50:14,682 --> 00:50:16,383
أنا أراقبك .
تمام ؟
582
00:50:16,416 --> 00:50:18,218
حركة واحدة ، وسأطلق النار عليك .
هل تفهم ؟
583
00:50:18,252 --> 00:50:20,487
أجل .
584
00:50:38,238 --> 00:50:40,474
تمام .
أعطوني هواتفكم المحمولة .
585
00:50:47,180 --> 00:50:49,149
الآن ، إذا لم يكن هناك الكثير من المتاعب ،
586
00:50:49,182 --> 00:50:51,151
سأكون مُمتناً إذا وقفتم وراء
587
00:50:51,184 --> 00:50:52,587
العداد ، حيث يُمكنني رؤيتكم .
588
00:50:52,620 --> 00:50:54,589
ولست بحاجة إلى الخوض في الحديث بأكمله
589
00:50:54,622 --> 00:50:56,524
فيما يتعلق بما يفعله هذا السلاح
للوجه إذا جربتم أي شيء ذكي .
590
00:50:56,558 --> 00:50:59,794
تمام ؟ حسناً . كم من الوقت
لدينا على تلك التونا الذائبة ؟
591
00:50:59,827 --> 00:51:01,295
- دقائق فحسب .
- تمام .
592
00:51:01,328 --> 00:51:03,731
أريدهم أن يكتملوا في خمس دقائق . هيّا .
593
00:51:03,765 --> 00:51:05,499
في الواقع ، لا .
أربع دقائق .
594
00:51:05,533 --> 00:51:07,602
ونُريد جبنة شيدر عليها .
هل فهمت ذلك ؟ شيدر .
595
00:51:07,635 --> 00:51:10,572
لا أحد يضع جبن الموزاريلا على التونا الذائبة .
596
00:51:38,432 --> 00:51:40,167
حظ القرعة .
597
00:52:40,628 --> 00:52:42,697
تمام .
598
00:52:42,730 --> 00:52:46,901
لقد قرّرت أن نلعب لعبة صغيرة .
599
00:52:46,934 --> 00:52:49,771
إنها تُسمّى أوقف الخداع .
600
00:52:49,804 --> 00:52:51,606
دعنا نذهب ونترك الجميع خارج هذا .
601
00:52:51,639 --> 00:52:53,941
أريدك أن تخبرني الحقيقة ، الحقيقة كاملة ،
602
00:52:53,975 --> 00:52:57,310
لا شيء غير الحقيقة ، ليعينك اللّه ،
603
00:52:57,344 --> 00:52:58,713
بهذه اللحظة بالذات الآن .
604
00:52:58,746 --> 00:53:01,281
إذا لم تخبرني الحقيقة ،
605
00:53:01,314 --> 00:53:04,686
سأقتل صديقتك النادلة الصغيرة ،
606
00:53:04,719 --> 00:53:08,589
سأقتل السيد "هابي تراكر" هناك ،
607
00:53:08,623 --> 00:53:10,958
وأي شخص آخر مؤسف بما فيه الكفاية
608
00:53:10,992 --> 00:53:14,929
يدخل هذه المؤسسة .
مستعد ؟
609
00:53:14,962 --> 00:53:19,767
قدم الأرنب السحري تقول "انطلق".
تك ، تك ، تك ، تك .
610
00:53:19,801 --> 00:53:21,368
- الحقيقة ؟
- نعم الحقيقة .
611
00:53:21,401 --> 00:53:23,270
الحقيقة ، أيها المخادع .
الحقيقة .
612
00:53:23,303 --> 00:53:26,373
الحقيقة هي أنه ليس لديّ أيّ
فكرة عمّا تَتحدّث عنه !
613
00:53:26,406 --> 00:53:28,609
لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا .
لا تفعل هذا .
614
00:53:28,643 --> 00:53:30,545
هذا هو المكان الذي
تصبح فيه اللعبة جيدة !
615
00:53:30,578 --> 00:53:32,547
لا تفسدها .
616
00:53:32,580 --> 00:53:34,716
مهلاً ، أنا لا أعرف ما هو إسمك .
617
00:53:34,749 --> 00:53:36,349
618
00:53:36,383 --> 00:53:39,721
دعنا نخرج من هنا ، أنا وأنت فقط .
619
00:53:39,754 --> 00:53:41,288
أنت تبدو رائعاً نوعاً ما هناك .
620
00:53:41,321 --> 00:53:43,791
يا إلهي . لطيفٌ جداً .
621
00:53:43,825 --> 00:53:47,662
تقريباً كما لو كان لديك سلاحاً من قبل .
622
00:53:55,302 --> 00:53:59,607
حسناً ، دعنا نتأكد من
أن كلّ شيء على ما يرام .
623
00:53:59,640 --> 00:54:01,509
- عزيزتي ، أنا ...
- ... ضمان السيارة الممتد .
624
00:54:01,542 --> 00:54:03,678
بما أنّنا لم نتلقّ رداً ،
625
00:54:03,711 --> 00:54:05,713
نحنُ نمنحك مكالمة مجاملة أخيرة .
626
00:54:05,747 --> 00:54:07,949
ربّما هي مع الأطباء .
627
00:54:07,982 --> 00:54:12,019
أجل ، أجل ، بالتأكيد ، بالتأكيد .
أجل ، أجل ، بالتأكيد . من المحتمل .
628
00:54:12,053 --> 00:54:15,656
ولكن بعد ذلك ، ربّما لا .
ربّما حدث شيء ما .
629
00:54:15,690 --> 00:54:19,392
يقول الناس دائماً لا تفترض الأسوأ . لماذا ؟
630
00:54:19,426 --> 00:54:24,065
في بعض الأحيان ، يكون الأسوأ
هو بالضبط ما يجب أن تفترضه .
631
00:54:31,873 --> 00:54:36,309
سُحقاً ، سُحقاً .
632
00:54:36,343 --> 00:54:37,879
الأمر يصبح جيد .
633
00:54:37,912 --> 00:54:39,580
لِعلمك ، النادلة ستعود في أيّ لحظة .
634
00:54:39,614 --> 00:54:41,616
تذوب التونة بسرعة .
فقط ترمي كل شيء
635
00:54:41,649 --> 00:54:42,917
تحت مصباح حراري .
لذا سوف أسألك
636
00:54:42,950 --> 00:54:46,821
مرة أخيرة ...
الحقيقة .
637
00:54:46,854 --> 00:54:48,990
أنا أخبرك ،
لقد جعلتني في حيرة من أمري ...
638
00:54:49,023 --> 00:54:51,859
- أنت تخبرني ...
- نعم ، أحاول .
639
00:54:51,893 --> 00:54:54,327
أوقف الخداع .
أوقف الخداع . تك ، تك .
640
00:54:54,361 --> 00:54:56,564
- لا أعرف ماذا أقول لك .
- الحقيقة ! الحقيقة !
641
00:54:56,597 --> 00:54:59,100
هذا كل شيء . فقط الحقيقة .
تك ، تك ، تك .
642
00:54:59,133 --> 00:55:01,035
تعتقد أنّني ...
أنّني شخص لست كذلك .
643
00:55:01,068 --> 00:55:03,004
ولماذا ، قد أسأل ،
هل تعتقد ذلك على ما أعتقد
644
00:55:03,037 --> 00:55:04,539
أنّك شخص لست كذلك ؟
645
00:55:04,572 --> 00:55:06,373
- تك ، تك ، تك ، تك ، تك ؟
- ماذا ؟
646
00:55:06,406 --> 00:55:07,809
أحقاً لم تسمعني بعد ذلك ؟
647
00:55:07,842 --> 00:55:09,544
- بلى ، لقد فعلت .
- حسناً ، إذن هل ستسدي لي
648
00:55:09,577 --> 00:55:11,712
معروفاً وتَتوقف عن قول "ماذا" ؟
649
00:55:11,746 --> 00:55:13,714
عندما يكون ما قُلته للتو واضحاً تماماً ؟
650
00:55:13,748 --> 00:55:15,583
تك ، تك ، تك ، تك ، تك .
تمام . أتعلم ؟
651
00:55:15,616 --> 00:55:20,487
يجب أن تُجهّز نفسك ، من باب الحكمة .
652
00:55:20,521 --> 00:55:24,959
بهذه الطريقة ، لن تكون صدمة عندما يحدث .
653
00:55:24,992 --> 00:55:28,095
افترض أن ما أعنيه هو الأسوأ .
654
00:55:28,129 --> 00:55:29,664
فقط قُل لي ما تُريد منّي قوله .
655
00:55:29,697 --> 00:55:33,000
- أخبرني فحسب .
- يا إلهي .
656
00:55:33,034 --> 00:55:35,136
أنت لا تُغيّر تكتيكاتك .
657
00:55:35,169 --> 00:55:37,738
ولا حتى قليلاً .
إنه عقلاً سخيف .
658
00:55:37,772 --> 00:55:40,541
- أنت رائع يا صديقي !
- أنا لست كما تعتقد !
659
00:55:40,575 --> 00:55:42,375
لم أخبرك أبداً بما أعتقده عنك !
660
00:55:42,409 --> 00:55:44,078
فكيف تعرف أنّك لست كما أعتقد ؟!
661
00:55:44,111 --> 00:55:45,913
- تك ، تك ، تك ، تك !
- سأقول ما تُريد .
662
00:55:45,947 --> 00:55:48,549
تمام . أتعلم ؟
انتهى الوقت .
663
00:55:48,583 --> 00:55:50,718
أنت حقاً صريح الآن .
664
00:55:50,751 --> 00:55:52,485
لقد ...
665
00:56:54,882 --> 00:56:56,984
أنتِ .
666
00:57:00,988 --> 00:57:02,089
اهربي .
667
00:57:39,760 --> 00:57:41,829
تمام ، تمام !
668
00:57:43,731 --> 00:57:46,167
إنه ...
669
00:57:46,200 --> 00:57:48,102
أنا .
670
00:57:51,305 --> 00:57:53,741
أنا بالضبط كما تعتقده .
671
00:58:06,954 --> 00:58:09,023
أنت ؟
672
00:58:09,056 --> 00:58:12,660
أنت .
673
00:58:12,693 --> 00:58:14,628
سُحقاً لك !
674
00:58:14,662 --> 00:58:17,098
إنه أنت ! سُحقاً لك !
675
00:58:17,131 --> 00:58:20,901
إنه أنت ! إنه أنت !
إنه أنت ! إنه أنت ! أنت !
676
00:58:27,308 --> 00:58:29,076
(جيمس) .
677
00:58:33,347 --> 00:58:35,750
أنت فعلت هذا .
678
01:00:02,269 --> 01:00:04,705
أنتِ قُلتِ هذا الشيء عن إعطائي
679
01:00:04,738 --> 01:00:08,175
قطعة جبن شيدر تحت الطاولة ؟
680
01:00:08,209 --> 01:00:10,177
هل كان هذا تهكماً ؟
681
01:00:10,211 --> 01:00:13,247
هل كُنت وقحة ؟
682
01:00:13,280 --> 01:00:15,216
أم كُنتِ لطيفة ؟
683
01:00:21,689 --> 01:00:23,724
كنتُ أتصرف بغباء .
684
01:00:57,358 --> 01:01:00,427
- ٩١١ ، ما هي حالة الطوارئ الخاصة بك ؟
685
01:01:00,461 --> 01:01:04,031
هناك رجل .
إنه يقتل الناس .
686
01:01:04,064 --> 01:01:05,766
أطلق النار على الناس .
687
01:01:16,477 --> 01:01:18,279
- يا سيد ، أين أنت ؟
688
01:01:18,312 --> 01:01:22,149
حسناً ، إنه ...
إنه "داينر" .
689
01:01:24,185 --> 01:01:26,053
"رودهاوس داينر" .
690
01:01:32,527 --> 01:01:34,728
- سمعتك يا سيدي .
كُن صبوراً .
691
01:01:34,762 --> 01:01:36,263
سوف نصل إليك .
692
01:02:12,433 --> 01:02:14,368
(جيمس) !
693
01:02:17,238 --> 01:02:20,140
(جيمس) .
694
01:02:20,174 --> 01:02:23,010
من الأفضل أن تحكم في الجحيم ، ألا توافق ؟
695
01:02:58,212 --> 01:03:00,114
(جيمس) !
696
01:03:04,552 --> 01:03:05,919
(جيمس) !
697
01:03:18,365 --> 01:03:20,501
(جيمس) !
698
01:03:29,977 --> 01:03:31,211
(جيمس) !
699
01:03:31,245 --> 01:03:36,250
ليلة رائعة .
ليلة رائعة لعينة .
700
01:03:41,288 --> 01:03:44,258
لقد كنتُ أراقب مُنذ فترة يا (جيمس) .
701
01:03:44,291 --> 01:03:46,528
اراقب وانتظر .
702
01:03:51,566 --> 01:03:54,301
أراقبك أنت وزوجتُك ،
703
01:03:54,335 --> 01:03:56,303
والولد الصغير .
704
01:04:01,375 --> 01:04:03,611
أريدك أن تستيقظ الآن .
705
01:04:08,182 --> 01:04:11,151
حان الوقت لتستيقظ يا أيها الأحمق !
706
01:04:11,185 --> 01:04:13,120
عليك أن تستيقظ !
707
01:04:16,658 --> 01:04:19,059
أنت تعرف مَن أكون .
708
01:04:19,093 --> 01:04:21,028
أنت تعرف أين كُنت .
709
01:04:38,412 --> 01:04:41,616
ارفع الهاتف يا (جيمس) !
710
01:04:41,649 --> 01:04:44,017
أعلم أنك ستعود مرة أخرى .
711
01:04:44,051 --> 01:04:45,953
سمعتُ رنين الهاتف .
712
01:04:45,986 --> 01:04:48,322
هل ستُجيب ؟
713
01:04:48,355 --> 01:04:50,625
ماذا ، أنت تَتجاهلني ؟!
714
01:04:50,658 --> 01:04:53,628
هل أنت الدكتور (روس) ، طبيبي النفسي ؟
715
01:04:56,598 --> 01:04:59,933
تمام ، حسناً ، سأنهي قصة المُحاسب .
716
01:05:02,136 --> 01:05:05,939
وهذا الجزء التالي ،
أنا أعلم أنّك ستُحبّه .
717
01:05:08,442 --> 01:05:11,412
لأن هذا يهمك بشكل مباشر .
718
01:05:15,482 --> 01:05:20,120
لذا كلّ شيء يسير حسب الخطة .
719
01:05:20,154 --> 01:05:24,626
المُحاسب يدعو الزميل .
720
01:05:24,659 --> 01:05:29,329
أطلق رجال (سوليفان) عليه النار في رأسه .
721
01:05:29,363 --> 01:05:32,700
باستثناء عقبة واحدة بسيطة للغاية .
722
01:05:32,734 --> 01:05:36,203
أترى ؟
723
01:05:36,236 --> 01:05:39,607
عقبة بسيطة جداً ...
724
01:05:39,641 --> 01:05:42,510
كُن ...
725
01:05:42,544 --> 01:05:47,481
زوجة المُحاسب ...
التي تخطو من خلال الباب .
726
01:05:49,651 --> 01:05:52,654
... وتكون شاهدة على الإعدام .
727
01:05:57,324 --> 01:06:00,994
لذا مشكلة واحدة تولد
مشاكل إضافية ، أليس كذلك ؟
728
01:06:03,565 --> 01:06:09,369
وتبدأ زوجة المُحاسب في الانهيار .
729
01:06:09,403 --> 01:06:13,440
تبدأ في الشرب .
730
01:06:13,474 --> 01:06:17,377
تبدأ في تناول الحبوب .
731
01:06:25,820 --> 01:06:31,659
تبدأ في سرد القصة
لأيّ شخص يستمع إليها .
732
01:06:40,568 --> 01:06:44,037
زوجتي يا (جيمس) .
733
01:06:47,742 --> 01:06:50,344
لقد أصبحت عائقاً .
734
01:06:59,587 --> 01:07:05,425
وذلك عندما تلقّيت مكالمة من (جيمس ليفين) .
735
01:08:34,515 --> 01:08:36,416
الطابق الثامن ...
736
01:08:36,450 --> 01:08:38,385
ردهة المخاض والولادة .
737
01:08:38,418 --> 01:08:39,854
غرفة ٨٢٩ !
738
01:08:54,802 --> 01:08:59,907
كما كنت أقول ،
زوجتك في المخاض والولادة
739
01:08:59,941 --> 01:09:02,777
في الطابق الثامن ، غرفة ٨٢٩ .
740
01:09:02,810 --> 01:09:06,848
الآن ، أنا لا أقتل الأمهات ، كقاعدة عامة ،
741
01:09:06,881 --> 01:09:10,685
على عكس بعض الأشخاص الذين أعرفهم ،
لكني أقسم باللّه يا (جيمس) ،
742
01:09:10,718 --> 01:09:13,688
إن لم تَتوقّف عن التصرف
مثل العاهرة المضحكة ،
743
01:09:13,721 --> 01:09:15,923
سأكسر قاعدتي فقط هذه المرة .
744
01:09:15,957 --> 01:09:17,859
- تمام .
- لمصلحتك .
745
01:09:17,892 --> 01:09:20,460
سأفعل كلّ ما تُريد .
746
01:09:20,494 --> 01:09:23,865
فقط قُل لي ما تُريد منّي
أن أفعله وسأفعله .
747
01:09:27,669 --> 01:09:31,639
ستعود إلى سيارتك الآن ،
748
01:09:31,673 --> 01:09:36,511
وأعدك بأنّنا سنبتعد عن زوجتك .
749
01:09:51,826 --> 01:09:56,564
أنت وشُركائك أو أيّاً كان ،
750
01:09:56,597 --> 01:10:00,267
تبتعدون عن عائلتي .
751
01:10:00,300 --> 01:10:01,836
أعدك .
752
01:11:22,784 --> 01:11:28,656
ماذا حدث لزوجتك وابنتك ؟
753
01:11:41,669 --> 01:11:44,872
تلقّيت مكالمة من (جيمس ليفين) ،
754
01:11:44,906 --> 01:11:51,512
و (ليفين) هو الشخص الذي
يصلح الأشياء ، مهما كانت .
755
01:11:51,546 --> 01:11:57,417
وأعرف أنّني أتلقى مكالمة منه فجأة ،
756
01:11:57,450 --> 01:11:59,687
إنه ليس بالشيء الصغير .
757
01:12:01,789 --> 01:12:03,624
يقول لي ما أعرفه بالفعل ...
758
01:12:03,658 --> 01:12:08,495
أن زوجتي أصبحت عائقاً .
759
01:12:08,529 --> 01:12:11,799
(جاكوب سوليفان) نفسه يحتاجني للسيطرة
760
01:12:11,833 --> 01:12:14,802
على زوجتي ، التي يُمكن أن تكون الخيط
761
01:12:14,836 --> 01:12:17,738
الذي يكشف كل شيء .
762
01:12:26,814 --> 01:12:29,083
ماذا جرى ؟
763
01:12:29,116 --> 01:12:31,752
أخبر (ليفين) أنني سأعتني بالأمر .
764
01:12:33,821 --> 01:12:39,794
عارفاً نوع الرجل الذي يكون عليه (ليفين) ،
فأقرر خياري الوحيد
765
01:12:39,827 --> 01:12:45,800
هو إخراج عائلتي من "بوسطن" إلى الأبد .
766
01:12:45,833 --> 01:12:48,102
لذا غادرت المنزل ،
767
01:12:48,135 --> 01:12:50,771
بسرعة للحصول على
بعض الإمدادات للطريق ،
768
01:12:50,805 --> 01:12:52,773
وعندما أعود ...
769
01:13:00,915 --> 01:13:03,818
في ذلك الوقت كان لدينا هؤلاء ...
770
01:13:03,851 --> 01:13:08,455
هذه الأرانب البيضاء ، الحيوانات الأليفة .
771
01:13:08,488 --> 01:13:16,797
{\an8} "الخرانق هي صغار الأرنب"
772
01:13:08,488 --> 01:13:11,092
وكان لديها خرانق ،
لذلك كان لدينا فضلات بحجم جيد ،
773
01:13:11,125 --> 01:13:16,797
وابنتي ، كانت تُحبّ اللعب مع الخرانق .
774
01:13:16,831 --> 01:13:19,734
كانت لطيفةً جداً .
775
01:13:19,767 --> 01:13:23,470
كانت تفرك وجهها الصغير
بفروها الأبيض الناعم .
776
01:13:28,643 --> 01:13:30,111
بعودتي ...
777
01:13:30,144 --> 01:13:33,480
اشتعلت النيران في المنزل بأكمله .
778
01:13:33,514 --> 01:13:35,917
كانت متوهجة ،
وكلها برتقالية متوهجة ،
779
01:13:35,950 --> 01:13:39,887
مثل القرعة أو فانوس .
780
01:13:39,921 --> 01:13:41,989
زوجتي وابنتي بالداخل .
781
01:13:42,023 --> 01:13:46,093
لكنها كانت الأرانب يا (جيمس) .
782
01:13:46,127 --> 01:13:48,562
هل تذكر ؟
783
01:13:48,596 --> 01:13:53,701
هل سمعت صراخ الأرانب ؟
784
01:13:53,734 --> 01:13:55,069
صياح ؟
785
01:14:20,528 --> 01:14:22,029
أعلم أنّني سأموت الليلة .
786
01:14:27,969 --> 01:14:29,837
أفهم .
787
01:14:31,806 --> 01:14:37,611
وقد قطعت وعداً أعلم أنّك ستفي به .
788
01:14:37,645 --> 01:14:39,246
وأنا أفي بوعدي .
789
01:14:41,882 --> 01:14:44,051
لكن أريدك أن تعرف ...
790
01:14:46,887 --> 01:14:49,523
هذا أنا ...
791
01:14:49,557 --> 01:14:51,192
- (ديفيد تشامبرلين) ...
- أنت مضروب
792
01:14:51,225 --> 01:14:53,294
برأسك يا (جيمس) !
793
01:14:53,327 --> 01:14:54,929
أنت مضروب برأسك ،
794
01:14:54,962 --> 01:14:58,933
أنت في الحقيقة تؤمن
بأنّك (ديفيد تشامبرلين) !
795
01:15:06,874 --> 01:15:09,610
هذا بسبب سرطان الرئة .
796
01:15:12,146 --> 01:15:13,914
إنهم يموتون ، أليس كذلك ؟
797
01:15:13,948 --> 01:15:15,549
كُلّنا نموت .
798
01:15:15,583 --> 01:15:18,219
لذا كانت هذه دائماً
النهاية بالنسبة لك أيضاً .
799
01:15:23,190 --> 01:15:25,192
هؤلاء رجال الشرطة اللعناء .
800
01:15:35,102 --> 01:15:36,971
لِعلمك ، يقول اليابانيون ،
801
01:15:37,004 --> 01:15:41,308
كلما كان الموت أكثر عنفاً ، زاد دخولك الجنة .
802
01:15:41,342 --> 01:15:43,210
حسناً .
803
01:15:57,291 --> 01:16:00,127
تمام . لنقوم بذلك .
804
01:16:00,161 --> 01:16:02,696
انتظر ، انتظر ، انتظر ،
انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر .
805
01:16:02,730 --> 01:16:03,931
أريد أن أعرف .
806
01:16:03,964 --> 01:16:07,334
لماذا لم تقتلني
807
01:16:07,368 --> 01:16:10,004
في اللحظة التي دخلت فيها سيارتي ؟
808
01:16:12,973 --> 01:16:15,042
لماذا جعلتني أتنفس ثانيةً ؟
809
01:16:15,076 --> 01:16:18,145
لأنني أردت أن أسمعك
تقول ذلك بصوت عالٍ .
810
01:16:18,179 --> 01:16:20,681
- الكلمات .
- أيّ كلمات ؟
811
01:16:20,714 --> 01:16:23,684
وأردت أن أرى وجهك .
812
01:16:23,717 --> 01:16:25,753
وجهك الحقيقي .
813
01:16:25,786 --> 01:16:31,192
أوقظ وجه السحلية من جديد .
814
01:16:31,225 --> 01:16:33,961
أيّ كلمات ؟
815
01:16:33,994 --> 01:16:37,398
سأقولها الآن .
816
01:16:37,431 --> 01:16:40,734
(سوليفان) ، أخبرني ...
817
01:16:42,203 --> 01:16:44,772
(سوليفان) . هو مَن أمر بالضربة .
818
01:19:15,557 --> 01:19:20,327
أنا أريدك أن تعرف ...
819
01:19:20,361 --> 01:19:24,198
لم أقصد أبداً قتل ابنتك الصغيرة .
820
01:19:24,231 --> 01:19:26,333
زوجتك ، عندما رأت وجهي ،
أصيبت بالجنون .
821
01:19:26,367 --> 01:19:28,469
لقد قفزت فوقي
وبدأت في تشويه وجهي ،
822
01:19:28,502 --> 01:19:30,572
وضغطت على الزناد ثلاث مرات .
823
01:19:35,976 --> 01:19:37,579
و ...
824
01:19:39,446 --> 01:19:41,348
ابنتك ...
825
01:19:43,951 --> 01:19:45,520
كانت فقط تكذب في الردهة .
826
01:19:50,625 --> 01:19:54,962
كنت أسكّر نفسي حتى الموت
827
01:19:54,995 --> 01:19:58,332
إلى أن رزقني اللّه ب(ماغي) .
828
01:19:58,365 --> 01:20:08,242
وعرفت اللّه المساء عندما مات بِكرنا .
829
01:20:08,275 --> 01:20:15,282
لكنني ما زلت أرى وجوههم كل ليلة .
830
01:20:15,316 --> 01:20:17,217
زوجتك وابنتك .
831
01:20:17,251 --> 01:20:20,421
لم أستطع التوقّف عن رؤيتها .
832
01:20:23,057 --> 01:20:27,494
ثم عندما رزقني اللّه طفلي الصغير ،
833
01:20:27,529 --> 01:20:30,931
كان الأمر كما لو كان
يرزقنني حياةً جديدة .
834
01:20:30,964 --> 01:20:34,368
كان يعيد لي حياة ابنتك .
835
01:20:34,401 --> 01:20:38,038
كان يعيد لي حياة ابنتك ،
836
01:20:38,072 --> 01:20:41,375
الحياة التي أخذتها عن طريق الخطأ .
837
01:21:00,961 --> 01:21:06,367
أعتقد أنك أعطيتني الخاتمة الليلة .
838
01:21:06,400 --> 01:21:08,603
أتمنّى أن أفعل نفس الشيء من أجلك .
839
01:21:14,074 --> 01:21:16,410
سوف ...
840
01:23:25,405 --> 01:23:28,375
- (ديفيد) ، لقد اتصلت مراراً .
841
01:23:28,408 --> 01:23:32,647
أرجوك عاود الاتصال بي .
لو سمحت قُل أنّك بخير .
842
01:23:32,680 --> 01:23:36,183
أصبح لدينا فتاةً صغيرة يا (ديفيد) .
843
01:23:36,216 --> 01:23:39,654
أنا أحملها .
إنها جميلة جداً .
844
01:23:39,687 --> 01:23:43,056
لديها عيون تشبه عيونك .
845
01:23:43,090 --> 01:23:46,493
لا أعرف من كان على الهاتف سابقاً ، لكن ...
846
01:23:46,528 --> 01:23:49,463
أعلم أنّك بخير .
أنا أشعر بذلك .
847
01:23:51,365 --> 01:23:54,434
أنا أصلّي يا (ديفيد) .
848
01:23:54,468 --> 01:23:59,641
أدعو اللّه أن يساعدك في العودة إلينا .
849
01:23:59,674 --> 01:24:03,845
نحنُ بانتظارك .
كلانا .
850
01:24:06,346 --> 01:24:09,483
(ديفيد تشامبرلين) .
851
01:24:09,517 --> 01:24:12,452
أنا (ديفيد تشامبرلين) .
852
01:24:12,486 --> 01:24:13,688
(ديفيد تشامبرلين) .
853
01:24:15,188 --> 01:24:16,624
(ديفيد تشامبرلين) .
854
01:24:17,859 --> 01:24:20,394
(ديفيد تشامبرلين) .
855
01:24:25,465 --> 01:24:26,768
أنا (ديفيد تشامبرلين) .
856
01:24:41,883 --> 01:24:43,751
ساعدوني !
857
01:24:45,452 --> 01:24:47,154
ساعدوني !
858
01:24:50,357 --> 01:24:52,760
لا يستجيب .
إنه لا يستجيب !
859
01:24:52,794 --> 01:24:54,529
أبقى عندك !
860
01:24:54,562 --> 01:24:56,430
لا تَتحرّك !
861
01:24:56,463 --> 01:24:58,398
إرفع يديك !
862
01:25:01,398 --> 01:25:15,398
ترجمة - محمد الدليمي
insta & twitter : m_o_d_97©