1 00:00:07,000 --> 00:00:10,208 海滩发生一系列枪击事件 造成一死四伤 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,416 目前没有... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 (本故事纯属虚构) 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 (如有雷同 实属巧合) 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 (欢迎来到加州长滩) 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - 早上好 警官 - 早上好! 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,375 还是老样子? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 是啊 你知道的 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 太好了 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 今天会是好日子! 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 好了 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 我们来看看吧 哈利 13 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 都有什么故事呢? 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 天啊! 15 00:01:49,416 --> 00:01:52,208 查下车牌 我觉得是雅培小学的那个人 16 00:01:52,708 --> 00:01:53,625 门卫吗? 17 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 不 是说唱歌手的男朋友 18 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 早上好 警官 19 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 (文森特·斯塔普利斯) 20 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 (我恨黑) 21 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 (我有黑夜噩梦) 22 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 我也是 23 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 一直都是 24 00:02:58,125 --> 00:03:05,041 《文斯小子》 25 00:03:12,041 --> 00:03:13,333 你来自哪里 哥们? 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 北区 兄弟 27 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 我就知道是你 哥们 28 00:03:17,416 --> 00:03:19,625 我跟你说什么了? 我就说是这位兄弟吧 29 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 你好吗?我叫罗柏 30 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 我的老伙计 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 文斯 他跟我在一起呢 厉害了 32 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 我不打算骗你 我也玩音乐呢 33 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 你知道我在说什么吧 我的歌也很有才 34 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 非常有才!我也听过你的歌 也很酷 你一直在说... 35 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 我其实不会那样玩音乐 36 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 该死 为什么? 37 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 你看到音乐 对迈克尔·杰克逊的影响了吗? 38 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 唉 这是我的工作 真的 你知道吗 我从来都没有过iPod 39 00:03:49,708 --> 00:03:50,958 连iPhone都没有吗? 40 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 嘿 随便吧 哥们 但我很想知道 41 00:03:55,125 --> 00:03:57,791 我在这里的时候 创作了一首小曲 42 00:03:57,791 --> 00:04:01,041 我有很多时间 如果我能给你唱唱 哥们 43 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 我觉得你... 44 00:04:02,416 --> 00:04:03,500 听着 45 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 我现在没那个心情 哥们 46 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 好吗? 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 我明白 48 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 当然了 49 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 那是当然的 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 我原以为 51 00:04:35,208 --> 00:04:40,833 我被误会了 52 00:04:42,625 --> 00:04:49,500 直到他们把我压在汽车引擎盖上 53 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 听着 文斯 54 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 现在我被关在牢房里 不能保释 55 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 我身无分文 56 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 我的律师告诉我:“你就直接说吧” 57 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 文斯! 58 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 如果我能在陪审团面前 59 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 打赢官司 60 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 嘿 你看着很眼熟 61 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 你叫什么名字 老铁? 62 00:05:18,041 --> 00:05:19,333 我叫文斯 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 不是 64 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 你的另一个名字 65 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 我相信我会自由的 66 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 是啊 我就知道是你 67 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 等他们把我们带到后面的时候 我和你 我们会在一起站队的 68 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 没日没夜地跟黑人兄弟打架 69 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 是啊 70 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 我会自由的 71 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 嘿 哥们 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,916 你认识那个兄弟吗? 73 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 谁啊 波克? 74 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - 是啊 - 是啊 他一直都在这里 75 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 - 是吗? - 嗯 76 00:05:56,125 --> 00:05:58,166 他不爱惹事什么的吧? 77 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 他不太会打架 78 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 不过他确实捅过人 79 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 嗯哼 80 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 手法可娴熟了 81 00:06:11,166 --> 00:06:12,041 大师级的 82 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 你好 欢迎来到监狱 你可以打两通免费电话 83 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - 请在提示音后说出你的名字 - 你他妈的在干什么 兄弟? 84 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - 谢谢 - 兄弟 85 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 请拨打你要联系的号码 86 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - 你有新的来电 来自... - 兄弟 87 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 如果你接受收费 请按“5” 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 喂? 89 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 嘿 布瑞 我需要你来保释我 90 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 你做什么了? 91 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 天啊 这有关系吗?快来救我 兄弟 92 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 我也想去 但我现在在工作 93 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 我忙死了 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 忙死了?天啊 我可能会死在这里 你不能休假吗? 95 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 拜托 我要留着假期去非洲 96 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 再说了 布瑞不碰监狱牢房的 97 00:07:05,375 --> 00:07:09,083 她是卖房的 你试着联系过德雅吗? 98 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 我会的 但我不想打扰她 99 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 她今天值两班 100 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 哥们 真是体贴入微呢! 101 00:07:16,291 --> 00:07:18,666 我得找一个有这种品质的人 102 00:07:18,666 --> 00:07:19,750 你不是结婚了吗? 103 00:07:20,708 --> 00:07:21,708 你是什么意思? 104 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 对了 新地方怎么样? 105 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 挺好的 终于拆完行李了 106 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 我们今晚本来要一起吃晚餐的 但是我进监狱了 107 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - 嘿! - 听着 我得挂了 108 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 你加油吧 109 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 嘿 你们在干什么? 110 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 抽他的屁股! 111 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 (牢房) 112 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 真好斗呀 113 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 第一次吗? 114 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 不是 115 00:07:57,583 --> 00:07:59,125 只是很久没进来了而已 116 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 是啊 监狱里太疯狂了 是吧? 117 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 小朋友 我跟你说 我年轻时 很喜欢这里 118 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 就像一场游戏 你懂吗? 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 猫捉老鼠 120 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 看吧 我祖父总是说 121 00:08:13,416 --> 00:08:15,625 “你犯了罪 就得坐牢” 122 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 我真希望他说的是:“不要犯罪” 123 00:08:22,416 --> 00:08:24,208 小兄弟 你多大了? 124 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 别担心 看啊 时间在这里不像在外面过得那么快 125 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 不过你会交到很多朋友 至少我就是这样 126 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 是吗? 127 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 是的 我跟他关系可好了 128 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 刚开始有点摩擦 129 00:08:43,916 --> 00:08:48,250 但几周前我们经过最后一次磨合后 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 是的 我们就互相理解了 131 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 什么样的磨合? 132 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 是的 133 00:08:58,583 --> 00:08:59,958 不过我们现在讲和了 134 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 至少口头上讲和了 135 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 朋友 136 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 我们中有多少人能拥有朋友? 137 00:09:07,583 --> 00:09:09,166 我得赶紧离开这里 138 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 警卫! 139 00:09:16,083 --> 00:09:17,541 我可以有自己的牢房吗? 140 00:09:18,791 --> 00:09:22,958 你懂的 我对自己... 和别人来说 都是危险的存在 141 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 “除了警察 我什么都不怕” 142 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 看来我们抓到你了 是吧? 143 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 不 但说真的 我是你的粉丝 144 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 出来吧 你得去见见大伙 145 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 不 我不怎么跟执法机构的人打交道 146 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 我只知道接下来 你会把一罐汽水放在一名兄弟旁边 147 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 问他是否还记得周三晚上的事 148 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 谁说会有汽水了? 149 00:09:53,875 --> 00:09:56,833 如果周三晚上确实发生了什么 你又想告诉我的话 150 00:09:56,833 --> 00:09:58,416 我或许可以给你买一罐汽水 151 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 当然不会了 来吧 152 00:10:06,416 --> 00:10:07,375 我不是在请求你 153 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 没事 没关系的 154 00:10:12,208 --> 00:10:13,333 《长滩北部》那首歌! 155 00:10:19,791 --> 00:10:23,916 胡说!你是说你打赢了这场官司吗? 156 00:10:23,916 --> 00:10:25,916 即使他们在法庭上拿出歌词吗? 157 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 是的 地方检察官直接扔出来的 158 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 嘿 起诉你的是哪位检察官? 159 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 我不知道 富勒吧? 160 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 该死 161 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - 富勒! - 操! 162 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 天啊 我讨厌那家伙 163 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 但他工作能力很差 所以我并不觉得惊讶 对吧? 164 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 嘿 兄弟 你能跟我们说实话吗? 165 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 例如 你到底做什么了? 166 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - 我是无辜的 - 这里的人都说自己是无辜的 167 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 我们不妨来看一看 168 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 也是出于好奇哈? 我们看看是什么情况吧 169 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 姓名 文森特·贾马尔 170 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 贾马尔 171 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 我喜欢这名字 好吧 我们有你的逮捕令 罪名是...242 172 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 人身攻击? 173 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 他们抓到他了 我能跟你说一些实话吗? 174 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 你应该注意加强安保 伙计 那家伙太蠢了 175 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 或者你为什么不找一个贴身助理呢? 找一个志同道合的人 176 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 保证你不用亲自动手 就像90年代的说唱歌手那样 177 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - 是的 - 就像图帕克 你知道我在说什么吧? 178 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 是啊 他后来怎么样了? 179 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 他死得很惨 180 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 暴徒生活 181 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 可恶 182 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 嘿 过来 183 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 下次你演出时 能送我几张票吗? 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 除非你放我离开这里 185 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 你这家伙 真该试试说单口喜剧 186 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 该死 这位老铁已经起来了 187 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 干什么? 188 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 文斯在睡觉呢 189 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 嘿 好梦 兄弟 好梦 190 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 你起来了呀 早上好 兄弟 191 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 警卫 192 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 警卫! 193 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - 兄弟 - 你正在坐牢 194 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 欢迎回来 你还有一通免费电话 195 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 请谨慎选择 196 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - 你有新的来电 来自... - 兄弟 197 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 如果你接受收费 请按“5” 198 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 嘿 妈 199 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 嘿 儿子 200 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 你好吗?你现在忙吗? 201 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 我从来不会因为太忙而忽略我的孩子 202 00:13:16,333 --> 00:13:18,041 很好 我需要你来保释我 203 00:13:18,041 --> 00:13:21,500 我知道 我看到他们让你坐到后座了 204 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 我和埃洛伊丝 我们当时就在街对面的福音早午餐店 205 00:13:24,958 --> 00:13:26,083 你们都不帮忙吗? 206 00:13:26,083 --> 00:13:28,041 你得承担责任 儿子 207 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 - 我上周才保释了你 - 那是你的决定 208 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 而且我不介意在牢里住一段时间 209 00:13:33,000 --> 00:13:35,250 见见老朋友 也挺好的 210 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 你这次是因为什么被抓起来的? 211 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 我当时在开车 他们在我掉头后 让我靠边停车 212 00:13:40,500 --> 00:13:43,708 说我超速了 然后又说有一张 针对我的逮捕令 说我轻微人身攻击 213 00:13:43,708 --> 00:13:44,750 还是什么的 214 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 我跟你说过的 文森特 215 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 {\an8}- 不能掉头 你得右转... - 三次再左转 我知道 216 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 {\an8}不 说真的 217 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 掉头就是自找麻烦 218 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 妈 你能来接我吗 求你了? 219 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 不行 答案是不行 220 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - 为什么? - 因为我不想去 这就是原因 221 00:14:01,500 --> 00:14:03,541 问问那位跟你非婚同居的女孩吧 222 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 我不会让德雅来监狱接我的 她不喜欢那样 223 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 真不知道 你看上那软绵绵的小姑娘哪里了 224 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- 我爱她 妈妈 - 你爱的东西多了 225 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 既然你爱她 为什么不给她打电话呢? 226 00:14:16,541 --> 00:14:20,333 我现在没时间跟你闲扯 去吧 给那姑娘打电话吧 227 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 你打算吃了吗 哥们? 228 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - 归你了 - 太棒了! 229 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 放进去... 230 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 太赞了! 231 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 你也很赞 232 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 嗯哼 233 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 你怎么进监狱了呢 哥们? 234 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 我觉得你不是那种会犯错的人 235 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 得了吧 每个人都会犯错的 236 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 这就像是说 我的身体看起来不像是六成是水 237 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 是啊 我也不觉得你是那样 238 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 想跟我同牢房吗? 239 00:15:08,583 --> 00:15:11,375 不用了 哥们 我不打算在这里待那么久 240 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 这里真的没那么糟 哥们 食物很好吃 床垫很硬实 241 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 我真的很想在这里建立人际关系 尽量利用我的机会 242 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 怎么了 你是有演出吗? 243 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 不是 244 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 听着 如果你决定 延长在监狱里的时间 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,833 等你到后面时 你会需要一个狱友的 246 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 我是最佳人选 247 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 我只是想说 你不会希望听天由命的 248 00:15:39,041 --> 00:15:40,625 你可能会跟那家伙碰到一起的 249 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 我并不担心 250 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 否认 251 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 这是第一步 252 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 你会想通的 253 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 天啊 把你的臭屁股挪开 254 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 快点 我走了 255 00:16:56,541 --> 00:16:57,791 哥们 能给我来一根吗? 256 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 (长柄) 257 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 去他的 258 00:18:03,500 --> 00:18:05,625 噗呲!波克 259 00:18:06,708 --> 00:18:07,583 嘿 哥们 260 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 我觉得我们一开始就误会了 261 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 我听说你喜欢餐具什么的 262 00:18:16,083 --> 00:18:18,291 我有一些旬刀 是我从苏拉餐具店买的 263 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 只卖五张票子 264 00:18:20,666 --> 00:18:24,666 我能在两三分钟内把鱼剔骨 265 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 当一切尘埃落定 也许你应该来我家... 266 00:18:30,041 --> 00:18:31,958 你为什么跟我说话 伙计? 267 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 我不明白咱俩到底有什么问题 268 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 你不明白吗? 269 00:18:39,916 --> 00:18:41,291 你是那种黑人兄弟 270 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 “那种黑人兄弟”是什么意思? 我的生活很充实 271 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 兄弟 你来自... 272 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 是啊 但我不喜欢那些 我真的很喜欢音乐 哥们 273 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 说起来 你有没有想过录点什么? 274 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 你的声音很优秀 有贝瑞·怀特那种感觉 275 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 什么?文斯 276 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 你为什么要骗我... 277 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 罗柏!你看不出来我们在拉交情吗? 278 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 我才不在乎什么音乐呢 279 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 你是从那里来的 280 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 所以我们就有问题 杠杠的问题 281 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 杠杠的... 282 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 你是玛丽小姐的儿子? 283 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 兄弟 玛丽小姐以前是我的保姆 284 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 是啊 从幼儿园到三年级 那时候她还住在粉红屋呢 285 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 兄弟 我知道你去过粉红屋 286 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 是啊 伙计 287 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 烤饼干 288 00:19:33,375 --> 00:19:34,458 燕麦片 289 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 诸如此类的 290 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 你可能也认识特伦斯吧? 291 00:19:39,500 --> 00:19:41,291 “小特”特伦斯 还是“麻烦鬼”特伦斯? 292 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 小特 我进来之前 正跟他在一起呢 293 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 那是我的好兄弟 是啊 294 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - 太疯狂了 - 很疯狂吧? 295 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 对 他曾经告发过我 296 00:19:50,250 --> 00:19:52,708 现在我会被判800年监禁或终身监禁 297 00:19:54,083 --> 00:19:55,708 以及我讨厌燕麦片 298 00:19:56,791 --> 00:19:58,375 没人讨厌燕麦片的 299 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 等他们打开牢房 300 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 我就要把你的头撞到水泥墙上 301 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 是啊 嘿 该出来了 302 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 不要! 303 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 不要... 304 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 文斯! 305 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 那段歌词怎么样 哥们? 306 00:20:25,708 --> 00:20:27,208 嘿 伙计 你也来自...? 307 00:20:28,500 --> 00:20:29,375 不是的 大波克 308 00:20:30,666 --> 00:20:33,166 不是 我甚至都很讨厌那个黑人兄弟 309 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 下次你演出时 我会带我的孩子们去看 310 00:20:37,833 --> 00:20:41,250 他们听不明白太多 但是会喜欢的 311 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - 我们只面向18岁以上 所以... - 好吧 312 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 原来你还真是无辜的 对吧? 313 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 伙计 我很抱歉认错人了 314 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 但是别难过 这种事经常发生 315 00:20:54,875 --> 00:20:55,708 三天两头就会有 316 00:20:55,708 --> 00:20:56,625 频率非常高 317 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 在冲浪城玩得开心 318 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 我去 冲浪城? 319 00:21:02,625 --> 00:21:03,958 你也是海滩男孩? 320 00:21:05,000 --> 00:21:06,791 不会 我讨厌那个地方 321 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 需要我送你回你的车上吗? 322 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 不用了 伙计 323 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 都依你 324 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 (禁止停车 违者拖走) 325 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 拖个鬼啊 我刚买的那辆车 326 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 嘿 伙计 327 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 你是文斯·斯塔普利斯? 328 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 是啊 329 00:21:55,666 --> 00:21:57,000 我就知道是你 330 00:21:57,000 --> 00:21:58,791 你认识我的表兄弟特伦斯 331 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 “小特”特伦斯 还是“麻烦鬼”特伦斯? 332 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 小特! 333 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 我能拍张照吗?我要发给他 334 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 去他妈的小特 335 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 好吧 336 00:22:13,625 --> 00:22:17,333 嘿 哥们直接把我拒了 他还真是那样 337 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 我回来了 338 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 嗨 宝贝 339 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 怎么样? 340 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - 你还真买到票了 谢谢 - 我告诉过你了 341 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 不客气 342 00:23:10,000 --> 00:23:12,291 饭马上就好了 你饿了吗? 343 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 不太饿 344 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 今天过得怎么样? 345 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 挺好的 346 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 有什么有趣的事吗? 347 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 没啥 348 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 我明白 349 00:23:28,291 --> 00:23:31,708 《文斯小子》 350 00:23:31,708 --> 00:23:35,208 (粉红屋) 351 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 天啊 他说的话 我能听懂一半 352 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 - 我是说... - 我爱死这首歌了 353 00:23:40,916 --> 00:23:43,083 他很牛逼 特别有才 354 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 除了警察 我什么都不怕 355 00:23:45,333 --> 00:23:46,291 就是我们 356 00:23:47,875 --> 00:23:50,375 除了警察 我什么都不怕! 357 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 在城市里 瘦子有着巨大的热量 358 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 长滩北部! 359 00:24:46,416 --> 00:24:51,416 字幕翻译:Ellen L