1 00:00:07,000 --> 00:00:10,208 Nach Schießereien am Strand gibt es einen Toten und vier Verletzte. 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,625 Aktuell gibt es keine... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 DIESE GESCHICHTE IST FREI ERFUNDEN 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 JEDE ÄHNLICHKEIT MIT REALEN EREIGNISSEN IST ZUFÄLLIG 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 WILLKOMMEN IN LONG BEACH, KALIFORNIEN 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Guten Morgen, Officer. - Mhm, guten Morgen! 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,375 Das Übliche? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Ja, Sie wissen schon. 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Oh ja. 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Der Tag wird gut! 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 In Ordnung. 12 00:01:31,458 --> 00:01:32,958 Lass sehen, Harry. 13 00:01:32,958 --> 00:01:33,875 HARRY POTTER 14 00:01:34,875 --> 00:01:36,000 Was haben wir hier? 15 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Herrgott! 16 00:01:49,416 --> 00:01:52,625 Hab die Nummer geprüft. Wohl der Typ aus der Abbott-Grundschule. 17 00:01:52,625 --> 00:01:53,708 Der Hausmeister? 18 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 Nein, der Rapperfreund. 19 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 Guten Morgen, Officer. 20 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 VINCENT STAPLES 658557 21 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 ICH HASSE N... 22 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 ICH HABE ALBTRÄUME 23 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Ich auch. 24 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Ständig. 25 00:03:12,041 --> 00:03:13,500 Hey, woher kommst du, Kumpel? 26 00:03:14,000 --> 00:03:15,125 North Side, Bruder. 27 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 Ich wusste, du bist es. 28 00:03:17,416 --> 00:03:19,625 Was hab ich gesagt? Ich sagte doch, er ist es. 29 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 Was geht ab? Ich bin Robb. 30 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Mein Kumpel. 31 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 Vince, er sitzt hier mit mir. 32 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Ich will ehrlich sein. Ich bin auch Musiker. 33 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 Verstehst du. Mein Zeug ist genial, Kumpel. 34 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 Echt genial! Ich höre auch dein Zeug. Es ist cool. Du redest... 35 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Sowas mach ich nicht mit Musik. 36 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Verdammt. Warum nicht? 37 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 Was hat es aus Michael Jackson gemacht? 38 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 Verflucht... Ist nur mein Job, ernsthaft. Ich hatte niemals einen iPod. 39 00:03:49,708 --> 00:03:50,958 Nicht mal ein iPhone? 40 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 Hey, egal, Kumpel, aber ich will wirklich wissen, weißt du, 41 00:03:55,125 --> 00:03:57,791 ich hab hier drin einen kleinen Song geschrieben. 42 00:03:57,791 --> 00:04:01,041 Ich hatte viel Zeit, und wenn du ihn dir mal anhörst, Kumpel, 43 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 denn ich glaube, dass du... 44 00:04:02,416 --> 00:04:03,500 Hey, hör zu. 45 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 Ich bin jetzt nicht in der Stimmung. 46 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Klar? 47 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Verstehe. 48 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Klar. 49 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Natürlich. 50 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 Ich dachte immer, 51 00:04:35,208 --> 00:04:40,833 niemand versteht mich, 52 00:04:42,625 --> 00:04:49,500 Bis zu dem Tag, an dem sie mich auf die Haube drückten, 53 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Hör zu, V. 54 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 Und jetzt sitze ich in dieser Zelle, ohne Kaution 55 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 Hab kein Geld 56 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 Mein Anwalt sagte mir: "Gestehe einfach" 57 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 Vince! 58 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 Wenn ich verschwinden kann 59 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 Vor den Augen der Jury... 60 00:05:14,250 --> 00:05:15,666 Hey, ich kenn dich doch. 61 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Wie heißt du, Mann? 62 00:05:18,041 --> 00:05:19,333 Ich bin Vince. 63 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 Nein. 64 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 Dein anderer Name. 65 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 Ich glaube daran, dass ich frei sein werde... 66 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 Ja, ich wusste, dass du es bist. 67 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Wenn wir uns nochmal sehen, geht es rund. 68 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 Kämpfe gegen Brüder, Tag und Nacht... 69 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Klar. 70 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 Ich werde frei sein... 71 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 Hey, Kumpel. 72 00:05:46,958 --> 00:05:48,916 Kennst du den Bruder da drüben? 73 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 Wen, Poke? 74 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Ja. - Ja, er ist die ganze Zeit da drin. 75 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 - Ja? - Mhm. 76 00:05:56,041 --> 00:05:58,291 Er sucht keinen Stress oder sowas, oder? 77 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Er ist kein großer Kämpfer. 78 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 Auch wenn er Brüder absticht. 79 00:06:06,791 --> 00:06:07,875 Mhm. 80 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 Formvollendet. 81 00:06:11,166 --> 00:06:12,041 Meisterhaft. 82 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Hallo und willkommen im Gefängnis. Sie haben zwei kostenlose Anrufe. 83 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - Nennen Sie Ihren Namen nach dem Ton. - Was zur Hölle machst du da, Bruder? 84 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Vielen Dank. - Bruder. 85 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Bitte wählen Sie die gewünschte Nummer. 86 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - Sie haben einen Anruf von... - Bruder. 87 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Wenn Sie die Gebühren übernehmen, drücken Sie die Fünf. 88 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Hallo? 89 00:06:45,250 --> 00:06:47,583 Hey, Bri, bitte komm und stell die Kaution. 90 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 Was machst du? 91 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 Ist das wichtig? Hol mich einfach raus, Schwester. 92 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 Würde ich ja, aber ich arbeite gerade 93 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 und habe zu viel zu tun. 94 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 Viel zu tun? Ich könnte hier drin sterben. Du kannst dir keinen Urlaub nehmen? 95 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 Bitte, den spare ich für Afrika. 96 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 Und außerdem sind Gefängnisse nicht Bris Ding. 97 00:07:05,375 --> 00:07:09,083 Sie verkauft Häuser. Hast du es schon bei Deja versucht? 98 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 Ich will sie nicht belästigen. 99 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Sie hatte heute eine Doppelschicht. 100 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 So süß und rücksichtsvoll von dir! 101 00:07:16,291 --> 00:07:18,666 Ich brauche einen Bruder, der so drauf ist. 102 00:07:18,666 --> 00:07:19,750 Du heiratest doch? 103 00:07:20,708 --> 00:07:21,708 Was meinst du? 104 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 Oh, wie ist das neue Haus? 105 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 Es ist cool. Hab endlich ausgepackt. 106 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Wir wollten heute Abend essen gehen, aber ich bin im Knast und so. 107 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - Hey! - Entschuldige, ich muss auflegen. 108 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 Bleib tapfer. 109 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 Hey Leute, was macht ihr da? 110 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 Verhaut ihn! 111 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 DER PANZER 112 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 Aggressiv. 113 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Das erste Mal? 114 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 Nein. 115 00:07:57,500 --> 00:07:59,125 Ist einfach eine Weile her. 116 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 Ja. Hey, das Gefängnis ist verrückt, oder? 117 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Ich sag dir, als ich jung war, habe ich es hier drin geliebt. 118 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Es ist wie ein Spiel. 119 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Wie Katze und Maus. 120 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Mein Großvater hat immer gesagt: 121 00:08:13,416 --> 00:08:15,958 "Bist du kriminell, dann lebe mit den Folgen." 122 00:08:17,083 --> 00:08:19,708 Hätte er nur gesagt: "Werde nicht kriminell." 123 00:08:22,375 --> 00:08:24,208 Wie alt bist du, junger Bruder? 124 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Egal. Hier drin gehen die Uhren anders. 125 00:08:30,000 --> 00:08:33,375 Aber hier drin findest du viele Freunde. Ich jedenfalls. 126 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Wirklich? 127 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Oh ja. Er und ich verstehen uns echt gut. 128 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 Am Anfang war es schwer, 129 00:08:43,916 --> 00:08:48,250 aber nach unserem letzten Streit vor ein paar Wochen 130 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 haben wir uns geeinigt. 131 00:08:53,375 --> 00:08:54,500 Was für ein Streit? 132 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Hier. 133 00:08:58,583 --> 00:09:00,041 Aber jetzt kommen wir klar. 134 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Zumindest reden wir. 135 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Freunde 136 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Wie viele von uns haben sie? 137 00:09:07,583 --> 00:09:09,333 Ich muss dringend hier raus. 138 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Wache! 139 00:09:16,083 --> 00:09:17,541 Kann ich eine Einzelzelle haben? 140 00:09:18,791 --> 00:09:22,958 Wissen Sie, ich bin eine Gefahr für mich selbst – und für andere. 141 00:09:25,500 --> 00:09:28,458 "Ich bin nie vor etwas geflohen außer der Polizei." 142 00:09:30,250 --> 00:09:32,583 Dann haben wir dich wohl erwischt, was? 143 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 Aber im Ernst, ich bin ein Fan. 144 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Komm raus. Du musst die Jungs treffen. 145 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Nein, ich rede nicht gerne mit den Behörden. 146 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Als Nächstes stellt man eine Dose Limo neben einen Bruder 147 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 und fragt, ob ich mich an Mittwochnacht erinnere. 148 00:09:49,291 --> 00:09:50,958 Wer hat was von Limo gesagt? 149 00:09:53,875 --> 00:09:56,833 Ich besorge dir eine Limo, wenn Mittwochnacht etwas passiert ist 150 00:09:56,833 --> 00:09:58,416 und du mir davon erzählen willst. 151 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Natürlich nicht. Komm schon. 152 00:10:06,416 --> 00:10:07,791 Das war keine Frage. 153 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Nein, schon gut. 154 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Norf Norf! 155 00:10:19,791 --> 00:10:23,916 Ja, Blödsinn! Willst du mir weismachen, du hättest den Fall gewonnen? 156 00:10:23,916 --> 00:10:25,916 Trotz der Lyrics vor Gericht? 157 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Ja, die kamen vom Staatsanwalt. 158 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Hey, wen hattest du? 159 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Keine Ahnung, Fuller? 160 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Oh, Drecksack. 161 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - Fuller! - Verflucht! 162 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Ich hasse den Kerl. 163 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 Aber er ist unfähig, es ist also nicht überraschend. Oder? 164 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Hey, Kumpel. Eine ehrliche Antwort. 165 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 Was hast du angestellt? 166 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Ich bin unschuldig. - Das sind hier alle. 167 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Ich schau mal nach. 168 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Aus reiner Neugier. Was haben wir denn... 169 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Wir haben Vincent Jamal. 170 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 Oh, Jamal. 171 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 Ich mag den Namen. Okay, gegen dich liegt ein Haftbefehl vor wegen eines... 242. 172 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 Körperverletzung? 173 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Sie haben ihn. Soll ich euch was sagen? 174 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 Investiere in deine Sicherheit. Das Zeug ist dumm. 175 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Oder hol dir eine Entourage. Ein paar Gleichgesinnte. 176 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 Die dir die Drecksarbeit abnehmen, wie die Rapper in den 90ern. 177 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Ja. - Wie Tupac, verstehst du? 178 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Ist ja toll für ihn gelaufen. 179 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Er starb sehr grausam. 180 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 Gangsterleben. 181 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Verdammt. 182 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 Hey. Komm her. 183 00:11:38,416 --> 00:11:41,250 Kannst du mir Karten für deine nächste Show besorgen? 184 00:11:42,000 --> 00:11:43,416 Wenn du mich rauslässt. 185 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 Dieser Dreckskerl. Du solltest Stand-up machen. 186 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Verdammt. Der Homie hier drin hat sich hingelegt. 187 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Was? 188 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 Vince schläft gerade. 189 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Hey, träum schön, Kumpel. Süße Träume. 190 00:12:24,666 --> 00:12:27,291 Oh, du bist wach. Einen schönen guten Morgen. 191 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Wache. 192 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Wache! 193 00:12:43,458 --> 00:12:45,291 - Bruder. - Sie sind im Gefängnis. 194 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Willkommen zurück. Sie haben noch einen freien Anruf. 195 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Wählen Sie weise. 196 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - Sie haben einen Anruf von... - Bruder. 197 00:13:02,750 --> 00:13:05,666 Wenn Sie die Gebühren übernehmen, drücken Sie die Fünf. 198 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Hey, Ma. 199 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Hey, Sohn. 200 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 Wie geht's dir? Bist du beschäftigt? 201 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Für mein Baby habe ich immer Zeit. 202 00:13:16,333 --> 00:13:18,041 Du musst meine Kaution stellen. 203 00:13:18,041 --> 00:13:21,500 Ich weiß. Hab gesehen, wie sie dich mitgenommen haben. 204 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 Eloise und ich waren gegenüber beim Gospel-Brunch. 205 00:13:24,958 --> 00:13:26,083 Du hilfst mir nicht? 206 00:13:26,083 --> 00:13:28,041 Du musst Verantwortung übernehmen, Sohn. 207 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 - Ich hab dich letzte Woche rausgeholt. - War deine Idee. 208 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 Außerdem macht mir ein wenig Knast nichts aus. 209 00:13:33,000 --> 00:13:35,250 Schön, alte Freunde zu treffen. 210 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 Wie haben sie dich diesmal erwischt? 211 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Im Auto, sie haben mich nach einem U-Turn rausgezogen. 212 00:13:40,500 --> 00:13:42,166 Angeblich war ich zu schnell 213 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 und es gab einen Haftbefehl, Körperverletzung oder so. 214 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 Ich habe dich davor gewarnt, Vincent. 215 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 {\an8}- Keine U-Turns. Dreimal rechts... - Dreimal rechts, einmal links. Ich weiß. 216 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 {\an8}Nein, ernsthaft, 217 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 mit U-Turns bettelst du um Ärger. 218 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 Ma, holst du mich bitte ab? 219 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 Nein, nichts da. Die Antwort ist nein. 220 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - Warum? - Ich habe keine Lust, darum. 221 00:14:01,500 --> 00:14:03,541 Frag das Mädchen, mit dem du in Sünde lebst. 222 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 Ich frage Deja nicht. Das wird ihr nicht gefallen. 223 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 Was findest du nur an diesem verweichlichten Mädchen? 224 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- Ich liebe sie, Mama. - Du liebst so einiges. 225 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Wenn du sie liebst, dann ruf sie doch an. 226 00:14:16,541 --> 00:14:20,333 Ich habe jetzt keine Zeit für sowas. Los, ruf das Mädchen an. 227 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 Willst du das essen? 228 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - Hier, nimm. - Oh, das ist klasse! 229 00:14:42,750 --> 00:14:43,875 ...hier reingekommen... 230 00:14:44,708 --> 00:14:45,625 Das ist spitze! 231 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Und du auch. 232 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 Mhm. 233 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Was führt dich hier zu uns? 234 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 Du wirkst nicht wie ein Typ, der Fehler macht. 235 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Verdammt, jeder macht Fehler. 236 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 Genauso wie ich zu 60 Prozent aus Wasser bestehe. 237 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Ja. Und danach siehst du auch nicht aus. 238 00:15:06,375 --> 00:15:07,666 Teilen wir uns eine Zelle? 239 00:15:08,541 --> 00:15:11,375 Nein, schon gut. So lange will ich nicht bleiben. 240 00:15:12,125 --> 00:15:16,208 So schlimm ist es hier drin nicht. Gutes Essen und feste Matratzen. 241 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 Ich will hier drin Kontakte knüpfen. Meine Chancen verbessern. 242 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 Hast du einen Auftritt oder sowas? 243 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 Nein. 244 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Hör zu, wenn du länger bleiben willst, 245 00:15:29,166 --> 00:15:31,833 brauchst du einen Zellengenossen. 246 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Und ich bin die beste Wahl. 247 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 Lass dir die Chance nicht entgehen, Kumpel. 248 00:15:39,041 --> 00:15:40,958 Sonst bekommst du noch ihn hier. 249 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 Macht mir nichts aus. 250 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Verleugnung. 251 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 Das ist der erste Schritt. 252 00:15:53,916 --> 00:15:55,333 Du kommst noch dahinter. 253 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 Beweg deinen stinkenden Hintern. 254 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 Komm schon, ich bin raus. 255 00:16:56,541 --> 00:16:57,791 Kann ich mal ziehen? 256 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 DER SCHENKEL 257 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Was soll's. 258 00:18:03,500 --> 00:18:05,625 Psst! Poke. 259 00:18:06,708 --> 00:18:07,583 Hey, Kumpel. 260 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Ich glaube, wir hatten einen miesen Start. 261 00:18:11,500 --> 00:18:13,666 Hab gehört, du stehst auf Besteck und sowas. 262 00:18:16,083 --> 00:18:18,458 Ich habe Shun-Messer von Sur La Table. 263 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 Sind im Geschäft sauteuer. 264 00:18:20,666 --> 00:18:24,666 Ich kann einen Fisch in nur zwei oder drei Minuten auslösen. 265 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 Wenn alles vorbei ist, solltest du mich zu Hause besuchen... 266 00:18:30,041 --> 00:18:31,958 Warum redest du mit mir? 267 00:18:33,541 --> 00:18:35,541 Ich verstehe das eigentliche Problem nicht. 268 00:18:37,125 --> 00:18:38,458 Du verstehst es nicht? 269 00:18:39,916 --> 00:18:41,375 Du gehörst du diesen Brüdern. 270 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 Wen meinst du mit "diesen Brüdern"? Ich hatte ein erfülltes Leben. 271 00:18:45,083 --> 00:18:46,500 Bruder, du kommst aus... 272 00:18:47,291 --> 00:18:51,083 Ja, Mann. Aber das ist mir nicht wichtig. Für mich zählt die Musik. 273 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Übrigens, wolltest du schonmal etwas aufnehmen? 274 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Du hast eine Stimme für Soul. Sowas wie Barry White. 275 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 Was? Vince. 276 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Warum sollte ich dich anlügen... 277 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 Robb! Siehst du nicht, dass wir einen Durchbruch haben? 278 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Dieser Musikkram ist mir völlig egal. 279 00:19:09,875 --> 00:19:11,291 Du kommst von da drüben. 280 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 Wir haben also Probleme, wegen Bam-Bam. 281 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Bam-Bam... 282 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 Miss Marys Sohn? 283 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 Bruder, Miss Mary hat auf mich aufgepasst. 284 00:19:22,625 --> 00:19:26,041 Ja, von der Kita bis zur dritten Klasse, als sie damals das rosa Haus hatte. 285 00:19:27,083 --> 00:19:29,208 Bruder, ich weiß, dass du im rosa Haus warst. 286 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Ja, Mann. 287 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 Kekse backen, 288 00:19:33,375 --> 00:19:34,458 Haferflocken, 289 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 alles Mögliche. 290 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Du kennst sicher auch Terrance. 291 00:19:39,500 --> 00:19:41,291 T-Lo Terrance oder Trouble Terrance? 292 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 T-Lo. Ich war mit ihm zusammen, bevor ich hierher kam. 293 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Er ist mein ältester Freund. 294 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - Verrückt. - Ist es, oder? 295 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Ja, er hat mich verpfiffen. 296 00:19:50,166 --> 00:19:53,083 Und jetzt blühen mir 800 Jahre bis lebenslänglich. 297 00:19:54,083 --> 00:19:55,708 Und ich hasse Haferflocken. 298 00:19:56,791 --> 00:19:58,416 Niemand hasst Haferflocken. 299 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 Wenn sie die Zellen öffnen, 300 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 zertrümmere ich deinen Schädel an der Wand. 301 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Ja. Hey, Zeit zu gehen. 302 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Nein! 303 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Nein... 304 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Vince! 305 00:20:23,291 --> 00:20:25,208 Was ist mit der Strophe, Kumpel? 306 00:20:25,708 --> 00:20:27,500 Hey, kommst du auch daher? 307 00:20:28,500 --> 00:20:29,583 Nein, großer Poke. 308 00:20:30,666 --> 00:20:33,166 Nein. Ich mag diesen Bruder nicht mal. 309 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 Zu deinem nächsten Auftritt bringe ich meine Kinder mit. 310 00:20:37,833 --> 00:20:41,250 Sie werden vieles nicht verstehen, aber sie werden es lieben. 311 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - Alle müssen volljährig sein, also... - Oh, okay. 312 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 Am Ende warst du also doch unschuldig, was? 313 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 Mann, die Verwechslung tut mir leid. 314 00:20:52,125 --> 00:20:54,375 Aber mach dir nichts draus. Das passiert ständig. 315 00:20:54,875 --> 00:20:55,708 Also sehr häufig. 316 00:20:55,708 --> 00:20:56,625 Sehr häufig. 317 00:20:58,541 --> 00:20:59,916 Viel Spaß in Surf City. 318 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 Verdammt, Surf City? 319 00:21:02,625 --> 00:21:04,333 Bist du auch ein Beach Boy? 320 00:21:05,000 --> 00:21:06,791 Nein, ich hasse es da. 321 00:21:08,875 --> 00:21:10,541 Soll ich dich zum Auto bringen? 322 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Nein, danke. 323 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Wie du magst. 324 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 PARKEN VERBOTEN ABSCHLEPPZONE 325 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 Abgeschleppt, Mann. Der Wagen war gerade neu. 326 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Hallo, Mann. 327 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 Bist du Vince Staples? 328 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Ja. 329 00:21:55,666 --> 00:21:57,000 Ich wusste, dass du es bist. 330 00:21:57,000 --> 00:21:59,041 Du kennst meinen Cousin Terrance. 331 00:22:02,083 --> 00:22:03,791 T-Lo Terrance oder Trouble Terrance? 332 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 T-Lo! 333 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 Machen wir ein Foto? Das muss ich ihm schicken. 334 00:22:09,541 --> 00:22:10,666 Zur Hölle mit T-Lo. 335 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Okay. 336 00:22:13,625 --> 00:22:17,583 Hey, der Typ hat mich gerade stehenlassen. Er ist wirklich so drauf. 337 00:22:36,791 --> 00:22:37,791 Ich bin zu Hause. 338 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 Hi, Baby. 339 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Was geht? 340 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Du hast die Tickets echt bekommen. Danke. - Hab ich doch gesagt. 341 00:23:09,083 --> 00:23:10,000 Gern geschehen. 342 00:23:10,000 --> 00:23:12,458 Essen ist gleich fertig. Hast du Hunger? 343 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Ein wenig. 344 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 Wie war dein Tag? 345 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Er war cool. 346 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 Ist was Spannendes passiert? 347 00:23:22,541 --> 00:23:23,458 Nicht wirklich. 348 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Verstehe. 349 00:23:31,791 --> 00:23:35,208 ROSA HAUS 350 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 Gott, ich verstehe vielleicht die Hälfte. 351 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 - Ich meine... - Ich liebe diesen Song. 352 00:23:40,916 --> 00:23:43,083 Er ist ein Mistkerl, aber verflucht talentiert. 353 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 Ich bin nie vor etwas geflohen außer der Polizei 354 00:23:45,333 --> 00:23:46,291 Das sind wir. 355 00:23:47,791 --> 00:23:50,625 Ich bin nie vor etwas geflohen außer der Polizei! 356 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Aus der Stadt, in die Dünnen große Last tragen 357 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Norfside, Long Beach Norfside, Long Beach! 358 00:24:46,416 --> 00:24:51,416 Untertitel von: Heiko Pfeil