1
00:00:07,000 --> 00:00:11,416
Ένας νεκρός και τέσσερις τραυματίες
μετά από πυροβολισμούς. Δεν υπάρχουν...
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ
3
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ
ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ
4
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
5
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Καλημέρα, αστυνόμε.
- Καλημέρα!
6
00:01:07,416 --> 00:01:08,458
Τα συνηθισμένα;
7
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Ναι, το ξέρεις.
8
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Ναι.
9
00:01:23,500 --> 00:01:24,916
Θα είναι μια ωραία μέρα!
10
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Εντάξει.
11
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Για να δούμε, Χάρι.
12
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
Τι έχουμε εδώ;
13
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Χριστέ μου!
14
00:01:49,416 --> 00:01:52,625
Τσέκαρα τις πινακίδες.
Είναι ο τύπος από το Αbbott Elementary.
15
00:01:52,625 --> 00:01:53,625
Ο επιστάτης;
16
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
Όχι, ο ράπερ γκόμενος.
17
00:02:12,833 --> 00:02:13,958
Καλημέρα, αστυνόμε.
18
00:02:17,375 --> 00:02:18,375
ΒΙΝΣΕΝΤ ΣΤΕΪΠΛΣ
19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
ΜΙΣΩ ΤΟΥΣ ΑΡΑΠ
20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
ΕΧΩ ΕΦΙΑΛΤΕΣ
21
00:02:50,916 --> 00:02:51,958
Κι εγώ έχω.
22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Όλη την ώρα.
23
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ
24
00:03:12,000 --> 00:03:13,333
Από πού είσαι, αδερφέ;
25
00:03:14,000 --> 00:03:17,416
- Από το Νορθ Σάιντ, φίλε.
- Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ.
26
00:03:17,416 --> 00:03:21,291
Τι σου είπα; Σου 'πα ότι είναι αυτός.
Τι λέει; Με λένε Ρομπ.
27
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Δικέ μου.
28
00:03:25,083 --> 00:03:27,250
Ο Βινς είναι εδώ μαζί μου. Μάλιστα.
29
00:03:27,250 --> 00:03:30,375
Δεν σου λέω μπαρούφες,
κι εγώ ασχολούμαι με μουσική.
30
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Με πιάνεις.
Βγάζω ιδιοφυή κομμάτια, αδερφέ.
31
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
Ιδιοφυή! Ακούω και τα δικά σου.
Ωραία είναι. Μιλάς...
32
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Εγώ δεν παίζω έτσι με τη μουσική.
33
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Να πάρει! Γιατί;
34
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Είδες τι έπαθε ο Μάικλ Τζάκσον;
35
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Διάολε... Είναι η δουλειά μου, πραγματικά.
Ποτέ δεν είχα καν iPod.
36
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
Ούτε iPhone;
37
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Τέλος πάντων, αδερφέ.
Όμως, στ' αλήθεια θέλω να μάθω.
38
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
Σκαρφίστηκα ένα τραγούδι όσο ήμουν εδώ.
39
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Είχα πολύ χρόνο.
Αν μπορούσα να σου το πω, αδερφέ,
40
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
νομίζω ότι εσύ...
41
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Κοίτα.
42
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Δεν έχω όρεξη γι' αυτό τώρα.
43
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Εντάξει;
44
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Σε νιώθω.
45
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Εννοείται.
46
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Εννοείται.
47
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Άκου, Βι.
48
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
Μου φαίνεσαι γνωστός.
49
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Το όνομά σου, φίλε;
50
00:05:18,041 --> 00:05:19,458
Το όνομά μου είναι Βινς.
51
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Όχι.
52
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
Το άλλο σου όνομα.
53
00:05:25,458 --> 00:05:27,958
Ναι, το 'ξερα ότι ήσουν εσύ.
54
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Όταν μας πάνε πίσω εμάς τους δύο,
θα πλακωθούμε.
55
00:05:35,166 --> 00:05:36,000
Ό,τι πεις.
56
00:05:43,458 --> 00:05:44,625
Φίλε.
57
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
Τον ξέρεις εκείνον τον τύπο;
58
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Ποιον, τον Πόουκ;
59
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Ναι.
- Κάθε τρεις και λίγο είναι εδώ.
60
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Ναι;
61
00:05:56,083 --> 00:05:58,291
Δεν πιστεύω να ψάχνεται για καβγάδες.
62
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Δεν είναι κανένας μαχητής.
63
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Αν και μαχαιρώνει κόσμο.
64
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Έχει ταλέντο.
65
00:06:11,166 --> 00:06:12,083
Πολύ επιδέξιος.
66
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
Χαίρετε. Καλώς ήρθατε στη φυλακή.
Έχετε δύο δωρεάν κλήσεις.
67
00:06:23,916 --> 00:06:26,791
- Πείτε το όνομά σας.
- Τι κάνεις, ρε μαλάκα;
68
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- Ευχαριστώ.
- Μαλάκα.
69
00:06:29,666 --> 00:06:32,583
Πληκτρολογήστε τον αριθμό
που θέλετε να καλέσετε.
70
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
- Σας καλεί ο...
- Μαλάκα.
71
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε το πέντε.
72
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Εμπρός;
73
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
Μπρι, έλα να με βγάλεις με εγγύηση.
74
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Τι έκανες;
75
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
Έχει σημασία; Απλώς έλα να με βγάλεις.
76
00:06:52,166 --> 00:06:56,041
Θα το έκανα,
αλλά τώρα είμαι στη δουλειά και πνίγομαι.
77
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
Τι; Ρε συ, μπορεί να πεθάνω εδώ.
Δεν μπορείς να πάρεις ρεπό;
78
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Πας καλά; Κρατώ τα ρεπό για την Αφρική.
79
00:07:02,875 --> 00:07:05,375
Άλλωστε, η Μπρι δεν πηγαίνει σε φυλακές.
80
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
Πουλάει σπίτια.
Δοκίμασες να πάρεις την Ντέζα;
81
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
Δεν θέλω να την ενοχλώ.
82
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Δούλευε διπλή βάρδια σήμερα.
83
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
Αδερφέ, τι γλυκό και ευγενικό!
84
00:07:16,291 --> 00:07:19,750
- Έναν τέτοιον άντρα να βρω κι εγώ.
- Παντρεμένη δεν είσαι;
85
00:07:20,625 --> 00:07:21,750
Και τι θα πει αυτό;
86
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Τι λέει το νέο σπίτι;
87
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
Μια χαρά.
Επιτέλους τελείωσα με το ξεπακετάρισμα.
88
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Θα βρισκόμασταν για φαγητό απόψε,
αλλά είμαι φυλακή.
89
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- Εσείς εκεί!
- Πρέπει να κλείσω.
90
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Πάλεψε σκληρά.
91
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Τι κάνετε εκεί;
92
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Πλακώστε τον!
93
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
Η ΣΤΕΝΗ
94
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
Επιθετικό.
95
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
Η πρώτη σου φορά;
96
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Όχι.
97
00:07:57,583 --> 00:07:58,916
Απλώς πάει καιρός.
98
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Ναι. Αυτή η φάση
με τη φυλακή είναι τρελή, έτσι;
99
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Αλήθεια σου λέω,
στα νιάτα μου το γούσταρα εδώ.
100
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Είναι σαν παιχνίδι.
101
00:08:09,333 --> 00:08:10,666
Η γάτα και το ποντίκι.
102
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Ο παππούς μου πάντα έλεγε
103
00:08:13,416 --> 00:08:15,708
"Όποιος εγκληματεί, πηγαίνει φυλακή".
104
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
Μακάρι να είχε πει "Μην εγκληματείς".
105
00:08:22,375 --> 00:08:24,208
Πόσων ετών είσαι, νεαρέ αδελφέ;
106
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Δεν έχει σημασία.
Εδώ μέσα ο χρόνος δεν περνά όπως έξω.
107
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Πάντως, κάνεις πολλούς φίλους. Εγώ έκανα.
108
00:08:34,375 --> 00:08:35,250
Ναι;
109
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Ναι. Μ' αυτόν έχουμε πολύ καλή σχέση.
110
00:08:42,416 --> 00:08:43,958
Στη αρχή ήταν λίγο ζόρικα,
111
00:08:43,958 --> 00:08:48,250
αλλά μετά τον τελευταίο μας καβγά
πριν από καμιά δυο βδομάδες,
112
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
ναι, τα βρήκαμε.
113
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Τι καβγάς;
114
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Ναι.
115
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
Πάντως, όλα καλά τώρα.
116
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Τουλάχιστον μιλιόμαστε.
117
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Φίλοι
118
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
Πόσοι έχουμε φίλους
119
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
Πρέπει να φύγω από δω.
120
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Φύλακα!
121
00:09:15,958 --> 00:09:17,541
Παίζει να πάρω το κινητό μου;
122
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
Ξέρεις, αποτελώ κίνδυνο
για τον εαυτό μου και τους άλλους.
123
00:09:25,458 --> 00:09:28,333
"Δεν το σκάω από τίποτα
εκτός από την αστυνομία".
124
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Μάλλον σε τσακώσαμε, έτσι;
125
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
Σοβαρά όμως, είμαι φαν σου.
126
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Έλα έξω, να γνωρίσεις τα παιδιά.
127
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Όχι, δεν επικοινωνώ
με τα όργανα της τάξης.
128
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Πριν το πάρω είδηση,
θα μου φέρνετε αναψυκτικό
129
00:09:45,208 --> 00:09:48,125
και θα ρωτάτε τι θυμάμαι
για το βράδυ της Τετάρτης.
130
00:09:49,208 --> 00:09:50,875
Ποιος μίλησε για αναψυκτικό;
131
00:09:53,875 --> 00:09:58,416
Μπορώ να σου φέρω αναψυκτικό αν έγινε κάτι
την Τετάρτη και θες να μου πεις.
132
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Φυσικά και όχι. Έλα.
133
00:10:06,416 --> 00:10:07,791
Δεν είναι παράκληση.
134
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Όχι, όλα καλά.
135
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Norf Norf!
136
00:10:19,791 --> 00:10:23,875
Ναι, μαλακίες! Θες να μου πεις
ότι κέρδισες την υπόθεση;
137
00:10:23,875 --> 00:10:28,750
- Κι ας χρησιμοποίησαν τους στίχους;
- Ναι, ο εισαγγελέας την απέρριψε αμέσως.
138
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Ποιον είχες;
139
00:10:32,958 --> 00:10:35,708
- Ξέρω και γω; Τον Φούλερ;
- Τον γαμιόλη.
140
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- Τον Φούλερ!
- Γαμώτο!
141
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Τον μισώ αυτόν.
142
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
Αλλά είναι ανίκανος,
οπότε δεν με εκπλήσσει. Σωστά;
143
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Φίλε, θα μας πεις την αλήθεια;
144
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
Τι έκανες;
145
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Είμαι αθώος.
- Εδώ μέσα όλοι είναι αθώοι.
146
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Ας ρίξουμε μια ματιά.
147
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Από περιέργεια. Τι έχουμε εδώ;
148
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Έχουμε τον Βίνσεντ Τζαμάλ.
149
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Ώστε Τζαμάλ.
150
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
Μ' αρέσει αυτό το όνομα.
Λοιπόν, έχουμε ένταλμα για ένα 242.
151
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
Επίθεση;
152
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Του την έφεραν. Να σου πω κάτι;
153
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Πρέπει να επενδύσεις στην ασφάλεια.
Αυτό είναι χαζό.
154
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Γιατί δεν βρίσκεις συνοδεία;
Άτομα με τα ίδια μυαλά.
155
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Να κάνουν τις βρόμικες δουλειές σου,
όπως έκαναν οι παλιοί ράπερ.
156
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Ναι.
- Όπως ο Τούπακ. Με πιάνεις;
157
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Ναι, και πώς κατέληξε αυτός;
158
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Πέθανε πολύ βίαια.
159
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Αλήτικη ζωή.
160
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Να πάρει.
161
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Άκου. Έλα εδώ.
162
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
Θα μου δώσεις εισιτήρια
για το επόμενο σόου;
163
00:11:41,916 --> 00:11:43,250
Αν με αφήσεις να φύγω.
164
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Πλάκα έχεις, μεγάλε.
Να δοκιμάσεις το σταντ-απ.
165
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Γαμώτο. Το φιλαράκι εδώ ξύπνησε.
166
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Τι;
167
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Ο Βινς κοιμάται τώρα.
168
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Όνειρα γλυκά, αδερφέ. Όνειρα γλυκά.
169
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
Τώρα ξύπνησες. Καλημερούδια, φίλε.
170
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Φύλακα.
171
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Φύλακα!
172
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- Μαλάκα.
- Είστε στη φυλακή.
173
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
Καλώς επανήλθατε.
Σας απομένει ακόμα μία δωρεάν κλήση.
174
00:12:50,041 --> 00:12:51,333
Διαλέξτε προσεκτικά.
175
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
- Σας καλεί ο...
- Μαλάκα.
176
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε το πέντε.
177
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
Γεια, μαμά.
178
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Γεια σου, γιε μου.
179
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Τι κάνεις; Είσαι απασχολημένη τώρα;
180
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Πάντα έχω χρόνο για το μωρό μου.
181
00:13:16,333 --> 00:13:21,500
- Πρέπει να με βγάλεις από τη φυλακή.
- Το ξέρω. Το είδα όταν σε πήραν.
182
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Με την Ελοΐζ ήμασταν απέναντι,
στο μπραντς της εκκλησίας.
183
00:13:24,958 --> 00:13:28,000
- Και δεν με βοήθησες;
- Να αναλάβεις τις ευθύνες σου.
184
00:13:28,000 --> 00:13:30,791
- Προχτές σε έβγαλα εγώ.
- Ήταν δική σου απόφαση.
185
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
Εμένα δεν με πειράζει να κάτσω μέσα.
186
00:13:33,000 --> 00:13:35,083
Χαίρομαι που βλέπω παλιούς φίλους.
187
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Πώς έμπλεξες αυτήν τη φορά;
188
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Με σταμάτησαν επειδή έκανα αναστροφή.
189
00:13:40,500 --> 00:13:44,750
Είπαν ότι έτρεχα κι ότι υπάρχει ένταλμα
εις βάρος μου για επίθεση.
190
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Σου έχω μιλήσει γι' αυτό, Βίνσεντ.
191
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
{\an8}- Αντί για αναστροφή, τρεις στροφές δεξιά...
- Και μια αριστερά. Ξέρω.
192
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
{\an8}Όχι, σοβαρά,
193
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
πας γυρεύοντας αν κάνεις αναστροφή.
194
00:13:54,875 --> 00:13:59,333
- Μπορείς απλώς να με βγάλεις;
- Όχι. Η απάντηση είναι όχι.
195
00:13:59,333 --> 00:14:01,416
- Γιατί;
- Δεν έχω όρεξη, να γιατί.
196
00:14:01,416 --> 00:14:03,541
Πες σ' αυτήν
που συγκατοικείτε ως αμαρτωλοί.
197
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Δεν θα πω στην Ντέζα να με βγάλει.
Δεν είναι έτσι.
198
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Δεν ξέρω τι βλέπεις σ' αυτό το κοριτσάκι.
199
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Την αγαπώ, μαμά.
- Λοιπόν, αγαπάς πολλά πράγματα.
200
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Αφού την αγαπάς, γιατί δεν την παίρνεις;
201
00:14:16,541 --> 00:14:20,041
Δεν έχω χρόνο γι' αυτά τώρα.
Εμπρός, πάρε εκείνη.
202
00:14:34,125 --> 00:14:35,500
Θα το φας αυτό, αδερφέ;
203
00:14:38,166 --> 00:14:40,666
- Όλο δικό σου.
- Τέλεια!
204
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
...εδώ μέσα...
205
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Είναι γαμάτο!
206
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Όπως κι εσύ.
207
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Τι σε φέρνει εδώ, αδερφέ;
208
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Δεν σε κόβω για άτομο που κάνει λάθη.
209
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Γαμώτο, όλοι κάνουν λάθη.
210
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Σαν να λες
ότι δεν μοιάζω να είμαι 60% νερό.
211
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Ναι. Ούτε αυτό σου φαίνεται.
212
00:15:06,375 --> 00:15:07,500
Πάμε στο ίδιο κελί;
213
00:15:08,458 --> 00:15:11,375
Μπα, να μου λείπει, αδερφέ.
Δεν θα μείνω τόσο εδώ.
214
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Δεν είναι τόσο χάλια εδώ.
Καλό φαΐ. Σκληρά στρώματα, αδερφέ.
215
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Είμαι εδώ για να δικτυωθώ,
να βρω ευκαιρίες.
216
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Έχεις κάποιο σόου;
217
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Μπα.
218
00:15:26,458 --> 00:15:29,083
Αν αποφασίσεις
να παρατείνεις τη διαμονή σου,
219
00:15:29,083 --> 00:15:31,833
όταν σε πάνε πίσω,
θα θες συγκάτοικο στο κελί.
220
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Είμαι ο καλύτερος υποψήφιος.
221
00:15:35,500 --> 00:15:38,000
Απλώς λέω,
δεν θες να το αφήσεις στην τύχη.
222
00:15:39,041 --> 00:15:40,958
Μπορεί να καταλήξεις μ' εκείνον.
223
00:15:44,000 --> 00:15:45,375
Δεν ανησυχώ.
224
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Άρνηση.
225
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
Το πρώτο βήμα.
226
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Θα αλλάξεις γνώμη.
227
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Ρε φίλε, πάρε τον βρομοκώλο σου.
228
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Έλεος! Έφυγα.
229
00:16:56,500 --> 00:16:57,833
Μου δίνεις μια τζούρα;
230
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
ΤΟ ΛΕΠΙΔΙ
231
00:17:57,875 --> 00:17:58,833
Γάμα το.
232
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Πόουκ.
233
00:18:06,708 --> 00:18:07,666
Αδερφέ.
234
00:18:09,000 --> 00:18:13,166
Νιώθω ότι ξεκινήσαμε στραβά.
Άκουσα ότι γουστάρεις τα μαχαίρια.
235
00:18:16,083 --> 00:18:18,875
Πήρα κάτι μαχαίρια Shun
από το Sur La Table.
236
00:18:18,875 --> 00:18:20,750
Τα πουλάνε μόλις πέντε χαρτιά.
237
00:18:20,750 --> 00:18:24,666
Μπορώ να ξεκοκαλίσω ένα ψάρι
σε δύο, ίσως τρία λεπτά.
238
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Όταν τελειώσουν όλα, πέρνα από το σπίτι...
239
00:18:30,041 --> 00:18:31,791
Γιατί μου μιλάς, ρε φίλε;
240
00:18:33,625 --> 00:18:35,291
Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα.
241
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Δεν καταλαβαίνεις;
242
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
Είσαι ένας από αυτούς.
243
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Τι θα πει "από αυτούς";
Είχα μια γεμάτη ζωή.
244
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
Φίλε, είσαι από το...
245
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Ναι. Αλλά χέστηκα γι' αυτό.
Ασχολούμαι με μουσική, αδερφέ.
246
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Μια που αναφέρθηκε,
έχεις σκεφτεί να ηχογραφήσεις κάτι;
247
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Έχεις φωνή για σόουλ, τύπου Μπάρι Γουάιτ.
248
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
Τι; Βινς.
249
00:19:03,041 --> 00:19:08,375
- Ρομπ! Δεν βλέπεις ότι λέμε κάτι;
- Στ' αρχίδια μου οι μαλακίες για μουσική.
250
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Είσαι από εκεί.
251
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Έχουμε προβλήματα, με τον Μπαμ-Μπαμ.
252
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Ο Μπαμ-Μπαμ...
253
00:19:17,625 --> 00:19:19,125
Ο γιος της κυρίας Μαίρης;
254
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Δικέ μου, την είχα νταντά.
255
00:19:22,625 --> 00:19:26,041
Από το νηπιαγωγείο ως Γ' Δημοτικού.
Όταν είχε το ροζ σπίτι.
256
00:19:27,083 --> 00:19:28,791
Ξέρω ότι έχεις πάει εκεί.
257
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Ναι, φίλε.
258
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Ψήναμε μπισκότα,
259
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
βρώμη,
260
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
τέτοια πράγματα.
261
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Θα ξέρεις και τον Τέρανς.
262
00:19:39,458 --> 00:19:44,125
- Τον Τι-Λο Τέρανς ή τον Τραμπλ Τέρανς;
- Τον Τι-Λο. Μαζί του ήμουν πριν έρθω εδώ.
263
00:19:44,125 --> 00:19:45,541
Είναι κολλητός, ναι.
264
00:19:45,541 --> 00:19:47,541
- Αυτό είναι τρελό.
- Μα δεν είναι;
265
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Ναι, με κάρφωσε.
266
00:19:50,250 --> 00:19:52,750
Και τώρα κινδυνεύω
με 800 χρόνια ως ισόβια.
267
00:19:54,083 --> 00:19:55,458
Και μισώ τη βρώμη.
268
00:19:56,791 --> 00:19:58,375
Κανείς δεν μισεί τη βρώμη.
269
00:19:59,666 --> 00:20:01,416
Όταν ανοίξουν τα κελιά,
270
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
θα σου κοπανήσω το κεφάλι στο τσιμέντο.
271
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Ναι. Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις.
272
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Όχι!
273
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Όχι...
274
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Βινς!
275
00:20:23,375 --> 00:20:25,541
Τι θα γίνει με τον στίχο, αδερφέ;
276
00:20:25,541 --> 00:20:27,208
Φίλε, κι εσύ είσαι από το...
277
00:20:28,500 --> 00:20:29,583
Όχι, μεγάλε Πόουκ.
278
00:20:31,916 --> 00:20:33,541
Ούτε καν τον συμπαθώ αυτόν.
279
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
Θα φέρω τα παιδιά μου
στο επόμενο σόου σου.
280
00:20:37,833 --> 00:20:40,916
Δεν θα καταλάβουν πολλά,
αλλά θα γουστάρουν.
281
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- Είναι για 18 και πάνω, οπότε...
- Μάλιστα.
282
00:20:45,416 --> 00:20:47,666
Όντως ήσουν αθώος τελικά, ε;
283
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Λυπάμαι που σε μπέρδεψαν με άλλον.
284
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Μη σκας. Συμβαίνει συνέχεια.
285
00:20:54,875 --> 00:20:55,708
Πολύ συχνά.
286
00:20:55,708 --> 00:20:56,625
Πολύ.
287
00:20:58,458 --> 00:21:00,166
Να περνάς καλά στο Σερφ Σίτι.
288
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Γαμώτο, Σερφ Σίτι;
289
00:21:02,625 --> 00:21:06,458
- Κι εσύ είσαι της παραλίας;
- Μπα, το μισώ εκείνο το μέρος.
290
00:21:08,791 --> 00:21:10,416
Να σε πάμε ως το αμάξι σου;
291
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Δεν χρειάζεται.
292
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Όπως αγαπάς.
293
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
ΜΗ ΣΤΑΘΜΕΥΕΤΕ
ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΜΕ ΓΕΡΑΝΟ
294
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Μου σήκωσαν το αμάξι, ρε φίλε.
Μόλις το πήρα.
295
00:21:48,083 --> 00:21:51,125
Γεια, φίλε. Είσαι ο Βινς Στέιπλς;
296
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Ναι.
297
00:21:55,625 --> 00:21:57,000
Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ.
298
00:21:57,000 --> 00:21:58,875
Ξέρεις τον ξάδερφό μου Τέρανς.
299
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
Τον Τι-Λο ή τον Τραμπλ;
300
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
Τον Τι-Λο!
301
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Να βγάλω μια φωτογραφία; Θα του τη στείλω.
302
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
Γάμα τον Τι-Λο.
303
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Εντάξει.
304
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
Ο τύπος απλώς με έγραψε. Τέτοιος είναι.
305
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Γύρισα.
306
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Γεια σου, μωρό μου.
307
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Τι λέει;
308
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Όντως πήρες τα εισιτήρια. Ευχαριστώ.
- Σου το είχα υποσχεθεί.
309
00:23:09,083 --> 00:23:09,958
Παρακαλώ.
310
00:23:09,958 --> 00:23:12,291
Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο. Πεινάς;
311
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Μόνο λίγο.
312
00:23:15,291 --> 00:23:16,500
Πώς ήταν η μέρα σου;
313
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Καλά ήταν.
314
00:23:19,541 --> 00:23:21,000
Έγινε τίποτα ενδιαφέρον;
315
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Όχι ιδιαίτερα.
316
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Σε νιώθω.
317
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ
318
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
ΡΟΖ ΣΠΙΤΙ
319
00:23:36,750 --> 00:23:39,625
Πιάνω μόνο τα μισά απ' όσα λέει. Δηλαδή...
320
00:23:39,625 --> 00:23:43,083
- Το λατρεύω αυτό το τραγούδι.
- Είναι μαλάκας, αλλά έχει ταλέντο.
321
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
Δεν το σκάω από τίποτα
Εκτός από την αστυνομία
322
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
Για εμάς λέει.
323
00:23:47,833 --> 00:23:50,500
Δεν το σκάω από τίποτα
Εκτός από την αστυνομία
324
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
Στην πόλη
Όπου κουβαλάνε πολλά όπλα
325
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Βόρεια, Λονγκ Μπιτς
Βόρεια, Λονγκ Μπιτς!
326
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα