1 00:00:07,000 --> 00:00:11,416 Ένας νεκρός και τέσσερις τραυματίες μετά από πυροβολισμούς. Δεν υπάρχουν... 2 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 3 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 4 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΛΟΝΓΚ ΜΠΙΤΣ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 5 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Καλημέρα, αστυνόμε. - Καλημέρα! 6 00:01:07,416 --> 00:01:08,458 Τα συνηθισμένα; 7 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Ναι, το ξέρεις. 8 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Ναι. 9 00:01:23,500 --> 00:01:24,916 Θα είναι μια ωραία μέρα! 10 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Εντάξει. 11 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 Για να δούμε, Χάρι. 12 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 Τι έχουμε εδώ; 13 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Χριστέ μου! 14 00:01:49,416 --> 00:01:52,625 Τσέκαρα τις πινακίδες. Είναι ο τύπος από το Αbbott Elementary. 15 00:01:52,625 --> 00:01:53,625 Ο επιστάτης; 16 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 Όχι, ο ράπερ γκόμενος. 17 00:02:12,833 --> 00:02:13,958 Καλημέρα, αστυνόμε. 18 00:02:17,375 --> 00:02:18,375 ΒΙΝΣΕΝΤ ΣΤΕΪΠΛΣ 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 ΜΙΣΩ ΤΟΥΣ ΑΡΑΠ 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 ΕΧΩ ΕΦΙΑΛΤΕΣ 21 00:02:50,916 --> 00:02:51,958 Κι εγώ έχω. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Όλη την ώρα. 23 00:02:58,125 --> 00:03:05,041 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ 24 00:03:12,000 --> 00:03:13,333 Από πού είσαι, αδερφέ; 25 00:03:14,000 --> 00:03:17,416 - Από το Νορθ Σάιντ, φίλε. - Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 26 00:03:17,416 --> 00:03:21,291 Τι σου είπα; Σου 'πα ότι είναι αυτός. Τι λέει; Με λένε Ρομπ. 27 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Δικέ μου. 28 00:03:25,083 --> 00:03:27,250 Ο Βινς είναι εδώ μαζί μου. Μάλιστα. 29 00:03:27,250 --> 00:03:30,375 Δεν σου λέω μπαρούφες, κι εγώ ασχολούμαι με μουσική. 30 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 Με πιάνεις. Βγάζω ιδιοφυή κομμάτια, αδερφέ. 31 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 Ιδιοφυή! Ακούω και τα δικά σου. Ωραία είναι. Μιλάς... 32 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Εγώ δεν παίζω έτσι με τη μουσική. 33 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Να πάρει! Γιατί; 34 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 Είδες τι έπαθε ο Μάικλ Τζάκσον; 35 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 Διάολε... Είναι η δουλειά μου, πραγματικά. Ποτέ δεν είχα καν iPod. 36 00:03:49,708 --> 00:03:50,875 Ούτε iPhone; 37 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 Τέλος πάντων, αδερφέ. Όμως, στ' αλήθεια θέλω να μάθω. 38 00:03:55,125 --> 00:03:57,791 Σκαρφίστηκα ένα τραγούδι όσο ήμουν εδώ. 39 00:03:57,791 --> 00:04:01,041 Είχα πολύ χρόνο. Αν μπορούσα να σου το πω, αδερφέ, 40 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 νομίζω ότι εσύ... 41 00:04:02,416 --> 00:04:03,500 Κοίτα. 42 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 Δεν έχω όρεξη γι' αυτό τώρα. 43 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Εντάξει; 44 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Σε νιώθω. 45 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Εννοείται. 46 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Εννοείται. 47 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Άκου, Βι. 48 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 Μου φαίνεσαι γνωστός. 49 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Το όνομά σου, φίλε; 50 00:05:18,041 --> 00:05:19,458 Το όνομά μου είναι Βινς. 51 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 Όχι. 52 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 Το άλλο σου όνομα. 53 00:05:25,458 --> 00:05:27,958 Ναι, το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 54 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Όταν μας πάνε πίσω εμάς τους δύο, θα πλακωθούμε. 55 00:05:35,166 --> 00:05:36,000 Ό,τι πεις. 56 00:05:43,458 --> 00:05:44,625 Φίλε. 57 00:05:46,958 --> 00:05:48,916 Τον ξέρεις εκείνον τον τύπο; 58 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 Ποιον, τον Πόουκ; 59 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Ναι. - Κάθε τρεις και λίγο είναι εδώ. 60 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Ναι; 61 00:05:56,083 --> 00:05:58,291 Δεν πιστεύω να ψάχνεται για καβγάδες. 62 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Δεν είναι κανένας μαχητής. 63 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 Αν και μαχαιρώνει κόσμο. 64 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 Έχει ταλέντο. 65 00:06:11,166 --> 00:06:12,083 Πολύ επιδέξιος. 66 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Χαίρετε. Καλώς ήρθατε στη φυλακή. Έχετε δύο δωρεάν κλήσεις. 67 00:06:23,916 --> 00:06:26,791 - Πείτε το όνομά σας. - Τι κάνεις, ρε μαλάκα; 68 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Ευχαριστώ. - Μαλάκα. 69 00:06:29,666 --> 00:06:32,583 Πληκτρολογήστε τον αριθμό που θέλετε να καλέσετε. 70 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - Σας καλεί ο... - Μαλάκα. 71 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε το πέντε. 72 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Εμπρός; 73 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 Μπρι, έλα να με βγάλεις με εγγύηση. 74 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 Τι έκανες; 75 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 Έχει σημασία; Απλώς έλα να με βγάλεις. 76 00:06:52,166 --> 00:06:56,041 Θα το έκανα, αλλά τώρα είμαι στη δουλειά και πνίγομαι. 77 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 Τι; Ρε συ, μπορεί να πεθάνω εδώ. Δεν μπορείς να πάρεις ρεπό; 78 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 Πας καλά; Κρατώ τα ρεπό για την Αφρική. 79 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 Άλλωστε, η Μπρι δεν πηγαίνει σε φυλακές. 80 00:07:05,375 --> 00:07:09,083 Πουλάει σπίτια. Δοκίμασες να πάρεις την Ντέζα; 81 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 Δεν θέλω να την ενοχλώ. 82 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Δούλευε διπλή βάρδια σήμερα. 83 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 Αδερφέ, τι γλυκό και ευγενικό! 84 00:07:16,291 --> 00:07:19,750 - Έναν τέτοιον άντρα να βρω κι εγώ. - Παντρεμένη δεν είσαι; 85 00:07:20,625 --> 00:07:21,750 Και τι θα πει αυτό; 86 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 Τι λέει το νέο σπίτι; 87 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 Μια χαρά. Επιτέλους τελείωσα με το ξεπακετάρισμα. 88 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Θα βρισκόμασταν για φαγητό απόψε, αλλά είμαι φυλακή. 89 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - Εσείς εκεί! - Πρέπει να κλείσω. 90 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 Πάλεψε σκληρά. 91 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 Τι κάνετε εκεί; 92 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 Πλακώστε τον! 93 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 Η ΣΤΕΝΗ 94 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 Επιθετικό. 95 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Η πρώτη σου φορά; 96 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 Όχι. 97 00:07:57,583 --> 00:07:58,916 Απλώς πάει καιρός. 98 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 Ναι. Αυτή η φάση με τη φυλακή είναι τρελή, έτσι; 99 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Αλήθεια σου λέω, στα νιάτα μου το γούσταρα εδώ. 100 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Είναι σαν παιχνίδι. 101 00:08:09,333 --> 00:08:10,666 Η γάτα και το ποντίκι. 102 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Ο παππούς μου πάντα έλεγε 103 00:08:13,416 --> 00:08:15,708 "Όποιος εγκληματεί, πηγαίνει φυλακή". 104 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 Μακάρι να είχε πει "Μην εγκληματείς". 105 00:08:22,375 --> 00:08:24,208 Πόσων ετών είσαι, νεαρέ αδελφέ; 106 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Δεν έχει σημασία. Εδώ μέσα ο χρόνος δεν περνά όπως έξω. 107 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Πάντως, κάνεις πολλούς φίλους. Εγώ έκανα. 108 00:08:34,375 --> 00:08:35,250 Ναι; 109 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Ναι. Μ' αυτόν έχουμε πολύ καλή σχέση. 110 00:08:42,416 --> 00:08:43,958 Στη αρχή ήταν λίγο ζόρικα, 111 00:08:43,958 --> 00:08:48,250 αλλά μετά τον τελευταίο μας καβγά πριν από καμιά δυο βδομάδες, 112 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 ναι, τα βρήκαμε. 113 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 Τι καβγάς; 114 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Ναι. 115 00:08:58,583 --> 00:08:59,958 Πάντως, όλα καλά τώρα. 116 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Τουλάχιστον μιλιόμαστε. 117 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Φίλοι 118 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Πόσοι έχουμε φίλους 119 00:09:07,583 --> 00:09:09,166 Πρέπει να φύγω από δω. 120 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Φύλακα! 121 00:09:15,958 --> 00:09:17,541 Παίζει να πάρω το κινητό μου; 122 00:09:18,791 --> 00:09:22,958 Ξέρεις, αποτελώ κίνδυνο για τον εαυτό μου και τους άλλους. 123 00:09:25,458 --> 00:09:28,333 "Δεν το σκάω από τίποτα εκτός από την αστυνομία". 124 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 Μάλλον σε τσακώσαμε, έτσι; 125 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 Σοβαρά όμως, είμαι φαν σου. 126 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Έλα έξω, να γνωρίσεις τα παιδιά. 127 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Όχι, δεν επικοινωνώ με τα όργανα της τάξης. 128 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Πριν το πάρω είδηση, θα μου φέρνετε αναψυκτικό 129 00:09:45,208 --> 00:09:48,125 και θα ρωτάτε τι θυμάμαι για το βράδυ της Τετάρτης. 130 00:09:49,208 --> 00:09:50,875 Ποιος μίλησε για αναψυκτικό; 131 00:09:53,875 --> 00:09:58,416 Μπορώ να σου φέρω αναψυκτικό αν έγινε κάτι την Τετάρτη και θες να μου πεις. 132 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Φυσικά και όχι. Έλα. 133 00:10:06,416 --> 00:10:07,791 Δεν είναι παράκληση. 134 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Όχι, όλα καλά. 135 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Norf Norf! 136 00:10:19,791 --> 00:10:23,875 Ναι, μαλακίες! Θες να μου πεις ότι κέρδισες την υπόθεση; 137 00:10:23,875 --> 00:10:28,750 - Κι ας χρησιμοποίησαν τους στίχους; - Ναι, ο εισαγγελέας την απέρριψε αμέσως. 138 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Ποιον είχες; 139 00:10:32,958 --> 00:10:35,708 - Ξέρω και γω; Τον Φούλερ; - Τον γαμιόλη. 140 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - Τον Φούλερ! - Γαμώτο! 141 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Τον μισώ αυτόν. 142 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 Αλλά είναι ανίκανος, οπότε δεν με εκπλήσσει. Σωστά; 143 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Φίλε, θα μας πεις την αλήθεια; 144 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 Τι έκανες; 145 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Είμαι αθώος. - Εδώ μέσα όλοι είναι αθώοι. 146 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Ας ρίξουμε μια ματιά. 147 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Από περιέργεια. Τι έχουμε εδώ; 148 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Έχουμε τον Βίνσεντ Τζαμάλ. 149 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 Ώστε Τζαμάλ. 150 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 Μ' αρέσει αυτό το όνομα. Λοιπόν, έχουμε ένταλμα για ένα 242. 151 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 Επίθεση; 152 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Του την έφεραν. Να σου πω κάτι; 153 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 Πρέπει να επενδύσεις στην ασφάλεια. Αυτό είναι χαζό. 154 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Γιατί δεν βρίσκεις συνοδεία; Άτομα με τα ίδια μυαλά. 155 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 Να κάνουν τις βρόμικες δουλειές σου, όπως έκαναν οι παλιοί ράπερ. 156 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Ναι. - Όπως ο Τούπακ. Με πιάνεις; 157 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Ναι, και πώς κατέληξε αυτός; 158 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Πέθανε πολύ βίαια. 159 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 Αλήτικη ζωή. 160 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Να πάρει. 161 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 Άκου. Έλα εδώ. 162 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 Θα μου δώσεις εισιτήρια για το επόμενο σόου; 163 00:11:41,916 --> 00:11:43,250 Αν με αφήσεις να φύγω. 164 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 Πλάκα έχεις, μεγάλε. Να δοκιμάσεις το σταντ-απ. 165 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Γαμώτο. Το φιλαράκι εδώ ξύπνησε. 166 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Τι; 167 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 Ο Βινς κοιμάται τώρα. 168 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Όνειρα γλυκά, αδερφέ. Όνειρα γλυκά. 169 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 Τώρα ξύπνησες. Καλημερούδια, φίλε. 170 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Φύλακα. 171 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Φύλακα! 172 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - Μαλάκα. - Είστε στη φυλακή. 173 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Καλώς επανήλθατε. Σας απομένει ακόμα μία δωρεάν κλήση. 174 00:12:50,041 --> 00:12:51,333 Διαλέξτε προσεκτικά. 175 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - Σας καλεί ο... - Μαλάκα. 176 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 Αν δέχεστε τη χρέωση, πατήστε το πέντε. 177 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Γεια, μαμά. 178 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Γεια σου, γιε μου. 179 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 Τι κάνεις; Είσαι απασχολημένη τώρα; 180 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Πάντα έχω χρόνο για το μωρό μου. 181 00:13:16,333 --> 00:13:21,500 - Πρέπει να με βγάλεις από τη φυλακή. - Το ξέρω. Το είδα όταν σε πήραν. 182 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 Με την Ελοΐζ ήμασταν απέναντι, στο μπραντς της εκκλησίας. 183 00:13:24,958 --> 00:13:28,000 - Και δεν με βοήθησες; - Να αναλάβεις τις ευθύνες σου. 184 00:13:28,000 --> 00:13:30,791 - Προχτές σε έβγαλα εγώ. - Ήταν δική σου απόφαση. 185 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 Εμένα δεν με πειράζει να κάτσω μέσα. 186 00:13:33,000 --> 00:13:35,083 Χαίρομαι που βλέπω παλιούς φίλους. 187 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 Πώς έμπλεξες αυτήν τη φορά; 188 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Με σταμάτησαν επειδή έκανα αναστροφή. 189 00:13:40,500 --> 00:13:44,750 Είπαν ότι έτρεχα κι ότι υπάρχει ένταλμα εις βάρος μου για επίθεση. 190 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 Σου έχω μιλήσει γι' αυτό, Βίνσεντ. 191 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 {\an8}- Αντί για αναστροφή, τρεις στροφές δεξιά... - Και μια αριστερά. Ξέρω. 192 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 {\an8}Όχι, σοβαρά, 193 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 πας γυρεύοντας αν κάνεις αναστροφή. 194 00:13:54,875 --> 00:13:59,333 - Μπορείς απλώς να με βγάλεις; - Όχι. Η απάντηση είναι όχι. 195 00:13:59,333 --> 00:14:01,416 - Γιατί; - Δεν έχω όρεξη, να γιατί. 196 00:14:01,416 --> 00:14:03,541 Πες σ' αυτήν που συγκατοικείτε ως αμαρτωλοί. 197 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 Δεν θα πω στην Ντέζα να με βγάλει. Δεν είναι έτσι. 198 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 Δεν ξέρω τι βλέπεις σ' αυτό το κοριτσάκι. 199 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- Την αγαπώ, μαμά. - Λοιπόν, αγαπάς πολλά πράγματα. 200 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Αφού την αγαπάς, γιατί δεν την παίρνεις; 201 00:14:16,541 --> 00:14:20,041 Δεν έχω χρόνο γι' αυτά τώρα. Εμπρός, πάρε εκείνη. 202 00:14:34,125 --> 00:14:35,500 Θα το φας αυτό, αδερφέ; 203 00:14:38,166 --> 00:14:40,666 - Όλο δικό σου. - Τέλεια! 204 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 ...εδώ μέσα... 205 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 Είναι γαμάτο! 206 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Όπως κι εσύ. 207 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Τι σε φέρνει εδώ, αδερφέ; 208 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 Δεν σε κόβω για άτομο που κάνει λάθη. 209 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Γαμώτο, όλοι κάνουν λάθη. 210 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 Σαν να λες ότι δεν μοιάζω να είμαι 60% νερό. 211 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Ναι. Ούτε αυτό σου φαίνεται. 212 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Πάμε στο ίδιο κελί; 213 00:15:08,458 --> 00:15:11,375 Μπα, να μου λείπει, αδερφέ. Δεν θα μείνω τόσο εδώ. 214 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 Δεν είναι τόσο χάλια εδώ. Καλό φαΐ. Σκληρά στρώματα, αδερφέ. 215 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 Είμαι εδώ για να δικτυωθώ, να βρω ευκαιρίες. 216 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 Έχεις κάποιο σόου; 217 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 Μπα. 218 00:15:26,458 --> 00:15:29,083 Αν αποφασίσεις να παρατείνεις τη διαμονή σου, 219 00:15:29,083 --> 00:15:31,833 όταν σε πάνε πίσω, θα θες συγκάτοικο στο κελί. 220 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Είμαι ο καλύτερος υποψήφιος. 221 00:15:35,500 --> 00:15:38,000 Απλώς λέω, δεν θες να το αφήσεις στην τύχη. 222 00:15:39,041 --> 00:15:40,958 Μπορεί να καταλήξεις μ' εκείνον. 223 00:15:44,000 --> 00:15:45,375 Δεν ανησυχώ. 224 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Άρνηση. 225 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 Το πρώτο βήμα. 226 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 Θα αλλάξεις γνώμη. 227 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 Ρε φίλε, πάρε τον βρομοκώλο σου. 228 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 Έλεος! Έφυγα. 229 00:16:56,500 --> 00:16:57,833 Μου δίνεις μια τζούρα; 230 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 ΤΟ ΛΕΠΙΔΙ 231 00:17:57,875 --> 00:17:58,833 Γάμα το. 232 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Πόουκ. 233 00:18:06,708 --> 00:18:07,666 Αδερφέ. 234 00:18:09,000 --> 00:18:13,166 Νιώθω ότι ξεκινήσαμε στραβά. Άκουσα ότι γουστάρεις τα μαχαίρια. 235 00:18:16,083 --> 00:18:18,875 Πήρα κάτι μαχαίρια Shun από το Sur La Table. 236 00:18:18,875 --> 00:18:20,750 Τα πουλάνε μόλις πέντε χαρτιά. 237 00:18:20,750 --> 00:18:24,666 Μπορώ να ξεκοκαλίσω ένα ψάρι σε δύο, ίσως τρία λεπτά. 238 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 Όταν τελειώσουν όλα, πέρνα από το σπίτι... 239 00:18:30,041 --> 00:18:31,791 Γιατί μου μιλάς, ρε φίλε; 240 00:18:33,625 --> 00:18:35,291 Δεν καταλαβαίνω το πρόβλημα. 241 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 Δεν καταλαβαίνεις; 242 00:18:39,916 --> 00:18:41,291 Είσαι ένας από αυτούς. 243 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 Τι θα πει "από αυτούς"; Είχα μια γεμάτη ζωή. 244 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 Φίλε, είσαι από το... 245 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Ναι. Αλλά χέστηκα γι' αυτό. Ασχολούμαι με μουσική, αδερφέ. 246 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Μια που αναφέρθηκε, έχεις σκεφτεί να ηχογραφήσεις κάτι; 247 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Έχεις φωνή για σόουλ, τύπου Μπάρι Γουάιτ. 248 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 Τι; Βινς. 249 00:19:03,041 --> 00:19:08,375 - Ρομπ! Δεν βλέπεις ότι λέμε κάτι; - Στ' αρχίδια μου οι μαλακίες για μουσική. 250 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 Είσαι από εκεί. 251 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 Έχουμε προβλήματα, με τον Μπαμ-Μπαμ. 252 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Ο Μπαμ-Μπαμ... 253 00:19:17,625 --> 00:19:19,125 Ο γιος της κυρίας Μαίρης; 254 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 Δικέ μου, την είχα νταντά. 255 00:19:22,625 --> 00:19:26,041 Από το νηπιαγωγείο ως Γ' Δημοτικού. Όταν είχε το ροζ σπίτι. 256 00:19:27,083 --> 00:19:28,791 Ξέρω ότι έχεις πάει εκεί. 257 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Ναι, φίλε. 258 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 Ψήναμε μπισκότα, 259 00:19:33,375 --> 00:19:34,458 βρώμη, 260 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 τέτοια πράγματα. 261 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Θα ξέρεις και τον Τέρανς. 262 00:19:39,458 --> 00:19:44,125 - Τον Τι-Λο Τέρανς ή τον Τραμπλ Τέρανς; - Τον Τι-Λο. Μαζί του ήμουν πριν έρθω εδώ. 263 00:19:44,125 --> 00:19:45,541 Είναι κολλητός, ναι. 264 00:19:45,541 --> 00:19:47,541 - Αυτό είναι τρελό. - Μα δεν είναι; 265 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Ναι, με κάρφωσε. 266 00:19:50,250 --> 00:19:52,750 Και τώρα κινδυνεύω με 800 χρόνια ως ισόβια. 267 00:19:54,083 --> 00:19:55,458 Και μισώ τη βρώμη. 268 00:19:56,791 --> 00:19:58,375 Κανείς δεν μισεί τη βρώμη. 269 00:19:59,666 --> 00:20:01,416 Όταν ανοίξουν τα κελιά, 270 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 θα σου κοπανήσω το κεφάλι στο τσιμέντο. 271 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Ναι. Λοιπόν, ώρα να πηγαίνεις. 272 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Όχι! 273 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Όχι... 274 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Βινς! 275 00:20:23,375 --> 00:20:25,541 Τι θα γίνει με τον στίχο, αδερφέ; 276 00:20:25,541 --> 00:20:27,208 Φίλε, κι εσύ είσαι από το... 277 00:20:28,500 --> 00:20:29,583 Όχι, μεγάλε Πόουκ. 278 00:20:31,916 --> 00:20:33,541 Ούτε καν τον συμπαθώ αυτόν. 279 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 Θα φέρω τα παιδιά μου στο επόμενο σόου σου. 280 00:20:37,833 --> 00:20:40,916 Δεν θα καταλάβουν πολλά, αλλά θα γουστάρουν. 281 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - Είναι για 18 και πάνω, οπότε... - Μάλιστα. 282 00:20:45,416 --> 00:20:47,666 Όντως ήσουν αθώος τελικά, ε; 283 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 Λυπάμαι που σε μπέρδεψαν με άλλον. 284 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Μη σκας. Συμβαίνει συνέχεια. 285 00:20:54,875 --> 00:20:55,708 Πολύ συχνά. 286 00:20:55,708 --> 00:20:56,625 Πολύ. 287 00:20:58,458 --> 00:21:00,166 Να περνάς καλά στο Σερφ Σίτι. 288 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 Γαμώτο, Σερφ Σίτι; 289 00:21:02,625 --> 00:21:06,458 - Κι εσύ είσαι της παραλίας; - Μπα, το μισώ εκείνο το μέρος. 290 00:21:08,791 --> 00:21:10,416 Να σε πάμε ως το αμάξι σου; 291 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Δεν χρειάζεται. 292 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Όπως αγαπάς. 293 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 ΜΗ ΣΤΑΘΜΕΥΕΤΕ ΑΠΟΜΑΚΡΥΝΣΗ ΜΕ ΓΕΡΑΝΟ 294 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 Μου σήκωσαν το αμάξι, ρε φίλε. Μόλις το πήρα. 295 00:21:48,083 --> 00:21:51,125 Γεια, φίλε. Είσαι ο Βινς Στέιπλς; 296 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Ναι. 297 00:21:55,625 --> 00:21:57,000 Το 'ξερα ότι ήσουν εσύ. 298 00:21:57,000 --> 00:21:58,875 Ξέρεις τον ξάδερφό μου Τέρανς. 299 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 Τον Τι-Λο ή τον Τραμπλ; 300 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 Τον Τι-Λο! 301 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 Να βγάλω μια φωτογραφία; Θα του τη στείλω. 302 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 Γάμα τον Τι-Λο. 303 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Εντάξει. 304 00:22:13,625 --> 00:22:17,333 Ο τύπος απλώς με έγραψε. Τέτοιος είναι. 305 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Γύρισα. 306 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 Γεια σου, μωρό μου. 307 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Τι λέει; 308 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Όντως πήρες τα εισιτήρια. Ευχαριστώ. - Σου το είχα υποσχεθεί. 309 00:23:09,083 --> 00:23:09,958 Παρακαλώ. 310 00:23:09,958 --> 00:23:12,291 Το φαγητό είναι σχεδόν έτοιμο. Πεινάς; 311 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Μόνο λίγο. 312 00:23:15,291 --> 00:23:16,500 Πώς ήταν η μέρα σου; 313 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Καλά ήταν. 314 00:23:19,541 --> 00:23:21,000 Έγινε τίποτα ενδιαφέρον; 315 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 Όχι ιδιαίτερα. 316 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Σε νιώθω. 317 00:23:28,291 --> 00:23:31,708 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ 318 00:23:31,708 --> 00:23:35,208 ΡΟΖ ΣΠΙΤΙ 319 00:23:36,750 --> 00:23:39,625 Πιάνω μόνο τα μισά απ' όσα λέει. Δηλαδή... 320 00:23:39,625 --> 00:23:43,083 - Το λατρεύω αυτό το τραγούδι. - Είναι μαλάκας, αλλά έχει ταλέντο. 321 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 Δεν το σκάω από τίποτα Εκτός από την αστυνομία 322 00:23:45,333 --> 00:23:46,291 Για εμάς λέει. 323 00:23:47,833 --> 00:23:50,500 Δεν το σκάω από τίποτα Εκτός από την αστυνομία 324 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Στην πόλη Όπου κουβαλάνε πολλά όπλα 325 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Βόρεια, Λονγκ Μπιτς Βόρεια, Λονγκ Μπιτς! 326 00:24:46,416 --> 00:24:51,416 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα