1
00:00:06,916 --> 00:00:10,291
A lövöldözésben egy ember elhunyt
és négyen megsérültek.
2
00:00:10,291 --> 00:00:11,416
Egyelőre nincs...
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL.
4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
BÁRMINEMŰ EGYEZÉSE A VALÓSÁGGAL
CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE.
5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
ISTEN HOZOTT A KALIFORNIAI
LONG BEACH VÁROSÁBAN!
6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Jó reggelt, biztos úr!
- Jó reggelt!
7
00:01:07,416 --> 00:01:08,375
A szokásosat?
8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Ahogy mondja.
9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
Ez az.
10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Remek nap lesz a mai.
11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Jól van.
12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Na lássuk, Harry!
13
00:01:34,875 --> 00:01:35,958
Erre mit lépsz?
14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
Jesszus!
15
00:01:49,416 --> 00:01:52,208
Az a fickó az Abbott Általános Iskolából.
16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
A gondnok?
17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
Nem, a rapper pasi.
18
00:02:12,875 --> 00:02:13,958
Jó reggelt!
19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
UTÁLOM A NI...
20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
UTÁLOM A NINDZSÁKAT
21
00:02:50,916 --> 00:02:52,000
Én is.
22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Tök bénák.
23
00:02:58,125 --> 00:03:05,041
VINCE STAPLES-SHOW
24
00:03:12,041 --> 00:03:13,333
Honnan jöttél, tesó?
25
00:03:14,000 --> 00:03:15,125
Northside, haver.
26
00:03:16,250 --> 00:03:19,666
Tudtam, hogy te vagy az.
Ugye? Mondtam, hogy ez az a csávó.
27
00:03:19,666 --> 00:03:21,291
Mizu? Robb vagyok.
28
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Öregem!
29
00:03:25,083 --> 00:03:27,250
Vince itt ül velem a sitten, öcsém.
30
00:03:27,250 --> 00:03:30,375
Figyi, nem kamuzok,
én is nyomulok a zeneiparban.
31
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Vágod? Rohadt baró számaim vannak.
32
00:03:33,166 --> 00:03:36,375
Kajak. Szoktam hallgatni a dalaidat,
adom a stílusod...
33
00:03:36,375 --> 00:03:38,708
Nem akarok világsztár lenni, öreg.
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Azta! Miért?
35
00:03:41,833 --> 00:03:43,916
Láttad, mi lett Michael Jacksonnal.
36
00:03:44,416 --> 00:03:48,625
Öcsém... Ez a melóm, és kész.
Még csak iPodom sem volt soha.
37
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
Még iPhone-od sem?
38
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Mindegy, tesó,
csak kíváncsi vagyok, tudod...
39
00:03:55,125 --> 00:03:57,750
Írtam egy dalt, amíg idebent hesszeltem.
40
00:03:57,750 --> 00:04:01,041
Egy csomó időm volt,
és ha előadhatnám neked, haver,
41
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
szerintem tutira...
42
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Hé, figyi!
43
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Most nincs hozzá kedvem, öcsém.
44
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Vágod?
45
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Vágom.
46
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Nem gáz.
47
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Nem gáz.
48
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
Régen azt hittem
49
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
Hogy mások nem értenek meg
50
00:04:42,625 --> 00:04:49,541
Aztán egy nap hűvösre tettek
51
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Ezt hallgasd, V!
52
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
Az óvadékot nem tudom kiköhögni
53
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
Nincsen lóvém
54
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
Az ügyvédem szerint ideje köpni
55
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
Vince!
56
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
Ha meg tudnám győzni
57
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
Az esküdtszéket...
58
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
Ismerősnek tűnsz.
59
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Mi a neved, tesó?
60
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
Vince.
61
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Nem.
62
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
A másik neved.
63
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
Hiszem, hogy szabad leszek...
64
00:05:25,375 --> 00:05:28,083
Igen, tudtam, hogy te vagy az.
65
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Amikor hátravisznek minket,
lerendezzük a dolgot.
66
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
Éjjel-nappal gyepálom őket...
67
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Az tuti.
68
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
Szabad leszek...
69
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Hé, haver!
70
00:05:46,958 --> 00:05:48,916
Ismered azt a tagot?
71
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Szúrósra gondolsz?
72
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Igen.
- Igen, folyton idebent van.
73
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
- Kajak?
- Aha.
74
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
Szeret kötözködni, vagy mi?
75
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Nem bunyózik valami jól.
76
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Késelni szokott.
77
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
Faszán tolja.
78
00:06:11,166 --> 00:06:12,125
Ért hozzá.
79
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
Helló! Üdvözlünk a börtönben!
Összesen két hívásod van.
80
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
- A sípszó után add meg a neved!
- Haver, mi a fasz?
81
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- Köszönöm.
- Fasz.
82
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Tárcsázd a kívánt számot!
83
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
- A hívófél neve...
- Fasz.
84
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
Ha vállalja a hívás költségét,
nyomja meg az ötöst!
85
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Halló?
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
Bri, le kell tenned értem az óvadékot.
87
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Mit csináltál?
88
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
Mit számít? Hozz ki a sittről, baszki!
89
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Megtenném, de épp dolgozom,
90
00:06:54,208 --> 00:06:56,458
és rohadtul el vagyok havazva.
91
00:06:56,458 --> 00:07:00,416
El vagy havazva? Kinyírnak idebent.
Nem tudsz kivenni egy napot?
92
00:07:00,416 --> 00:07:02,916
Kizárt. Afrikára gyűjtöm a szabadnapokat.
93
00:07:02,916 --> 00:07:05,375
Különben is, Bri nem a fegyházak,
94
00:07:05,375 --> 00:07:09,083
hanem a kertes házak szakértője.
Deját próbáltad hívni?
95
00:07:09,083 --> 00:07:10,875
Nem akarom zavarni.
96
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Ma dupla műszakban dolgozik.
97
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
Beszarok, milyen cuki és figyelmes vagy!
98
00:07:16,291 --> 00:07:19,750
- Nekem is kell egy ilyen csávó.
- Nem vagy házas?
99
00:07:20,625 --> 00:07:21,750
Ezt meg hogy érted?
100
00:07:23,250 --> 00:07:24,500
Milyen az új kecó?
101
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
Pöpec. Végre sikerült kipakolnunk.
102
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Együtt akartunk ma vacsizni,
de a sitten dekkolok.
103
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
- Hé!
- Figyi, mennem kell.
104
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Kitartás!
105
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Hé, mit műveltek?
106
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Rúgjátok seggbe!
107
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
A TARTÁLY
108
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
De agresszív!
109
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
Először vagy itt?
110
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Nem.
111
00:07:57,500 --> 00:07:59,125
Csak rég csuktak le, ennyi.
112
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Ja. Ez a sitt téma durva, nem?
113
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Öcsém, fiatalkoromban
imádtam itt dekkolni.
114
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Olyan, mint egy játék.
115
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Fogócska.
116
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Nagyapám mindig azt mondta:
117
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
„Előbb a bűnözés, aztán a dutyi.”
118
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
Inkább mondta volna, hogy ne bűnözzek.
119
00:08:22,375 --> 00:08:23,625
Hány éves vagy, fiam?
120
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Nem számít. Idebent
nem úgy telik az idő, mint odakint.
121
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
De sok barátot szerzel.
Nekem legalábbis sikerült.
122
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Igen?
123
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Igen. Az a csávó meg én
nagy spanok vagyunk.
124
00:08:42,416 --> 00:08:44,041
Eleinte nem bírtuk egymást,
125
00:08:44,041 --> 00:08:48,250
de a legutóbbi összetűzésünk óta pár hete...
126
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
Ja, sikerült dűlőre jutnunk.
127
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Összetűzés?
128
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Igen.
129
00:08:58,583 --> 00:09:00,041
De már jóban vagyunk.
130
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
Vagy legalábbis beszélünk.
131
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Barátok
132
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
Kinek vannak itt barátai ?
133
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
El kell húznom a picsába.
134
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Őr!
135
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
Kaphatnék saját cellát?
136
00:09:18,791 --> 00:09:21,708
Tudja, veszélyt jelentek magamra...
137
00:09:22,250 --> 00:09:23,291
és másokra.
138
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
„Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni.”
139
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Hát, végül csak elkaptunk, mi?
140
00:09:33,541 --> 00:09:35,666
Most komolyan, nagy rajongód vagyok.
141
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Gyere ki! Bemutatlak a srácoknak.
142
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Nem, nem szoktam zsernyákokkal haverkodni.
143
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Azon kapnám magam,
hogy hozzám vágsz egy üdcsit,
144
00:09:45,208 --> 00:09:48,125
és megkérded, emlékszem-e,
mi volt szerda este.
145
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
Ki beszélt üdcsiről?
146
00:09:53,875 --> 00:09:58,416
Tudod, szerezhetek neked egy üdcsit,
ha akarsz mesélni a szerda estéről.
147
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Persze, hogy nem. Gyere!
148
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
Ez parancs.
149
00:10:09,250 --> 00:10:10,125
Ugyan már!
150
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Norf Norf!
151
00:10:19,791 --> 00:10:23,875
Baromság! Azt akarod beadni nekem,
hogy megnyerted a pert?
152
00:10:23,875 --> 00:10:26,000
Miután idézték a dalszöveget a bíróságon?
153
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Igen, az ügyész ejtette.
154
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Hé, kit választanál?
155
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Nem tudom, Fullert?
156
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Fú, baszki!
157
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- Fuller.
- Faszom!
158
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Utálom azt a pasast.
159
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
De egy ostoba barom,
szóval nem lep meg, tudod?
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Hé, tesó, elárulod nekünk?
161
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
Miért köröztek?
162
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Ártatlan vagyok.
- Itt mindenki ártatlan.
163
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Nézzük meg!
164
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Csak kíváncsiságból. Lássuk!
165
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Van itt egy Vincent Jamal.
166
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Jamal.
167
00:10:57,791 --> 00:11:01,083
Tetszik ez a név.
Oké, szóval a körözés oka...
168
00:11:03,250 --> 00:11:05,166
- Egy 242-es.
- Testi sértés?
169
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Elkapták. Lehetek őszinte veled?
170
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
Költs többet a biztonságra!
Faszság emiatt ülni.
171
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Miért nincsenek embereid?
Pár olyan csávó, mint te.
172
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
Megóvnak a piszkos munkától,
mintha 90-es évekbeli rapper lennél.
173
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Igen.
- Mint Tupac. Vágod?
174
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Igen, és az hogy is végződött?
175
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Erőszakos halált halt.
176
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Gengszterélet.
177
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
A francba!
178
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Várj, gyere ide!
179
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
Kaphatnék jegyeket
a következő koncertedre?
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Ha kiengedsz innen.
181
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Beszarok rajtad. Stand-upos is lehetnél.
182
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Baszki! Itt lazul a spanom.
183
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Mizu?
184
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Vince alszik.
185
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Szép álmokat, tesó! Szép álmokat!
186
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
Ja, ébren vagy? Szép jó reggelt, haver!
187
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Őr!
188
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Őr!
189
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- Fasz.
- Börtönben vagy.
190
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
Üdv újra itt! Egy hívásod maradt.
191
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
Válassz okosan!
192
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
- A hívófél neve...
- Fasz.
193
00:13:02,750 --> 00:13:05,666
Ha vállalja a hívás költségét,
nyomja meg az ötöst!
194
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
Szia, anya!
195
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Helló, drágám!
196
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Hogy vagy? Sok a dolgod?
197
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Az én kicsikémnek mindig ráérek.
198
00:13:16,333 --> 00:13:18,416
Le kell tenned értem az óvadékot.
199
00:13:18,416 --> 00:13:21,500
Tudom. Láttam,
amikor bedugtak a rendőrautóba.
200
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Eloise és én
az utca túloldalán bruncholtunk.
201
00:13:24,958 --> 00:13:28,000
- És nem segítettél?
- Felelősséget kell vállalnod.
202
00:13:28,000 --> 00:13:30,791
- Én múlt héten kihoztalak.
- Te döntöttél úgy.
203
00:13:30,791 --> 00:13:33,000
Nem bánom, ha néha lecsuknak engem.
204
00:13:33,000 --> 00:13:35,041
Jó látni a régi barátokat.
205
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Szóval, ezúttal miért vittek be?
206
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Egy 180 fokos fordulat után
félreállítottak.
207
00:13:40,500 --> 00:13:44,916
Azt mondták, gyorsan hajtottam,
és hogy testi sértésért köröznek, vagy mi.
208
00:13:44,916 --> 00:13:47,708
Már ezerszer elmondtam, Vincent.
209
00:13:47,708 --> 00:13:51,875
{\an8}- Ne vegyél 180 fokos fordulatot!
- Három jobb-, egy balkanyar. Tudom.
210
00:13:51,875 --> 00:13:54,958
{\an8}Az ilyesmivel csak bajba kevered magad.
211
00:13:54,958 --> 00:13:56,375
Anya, értem jönnél?
212
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
Nem, kizárt. A válaszom nem.
213
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Miért?
- Mert nincs hozzá kedvem.
214
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
Kérd meg a kis barátnődet!
215
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Nem fogom idehívni Deját.
Ő nem olyan lány.
216
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
Nem tudom, mit eszel azon a puhány csajon.
217
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Szeretem őt, anya.
- Egy csomó mindent szeretsz.
218
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Ha szereted, miért nem hívod fel őt?
219
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
Nincs időm ilyen szarságokra.
Hívd fel azt a lányt!
220
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Kéred a szenyát, tesó?
221
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- A tiéd.
- Fú, de király!
222
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
...mi van benne...
223
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Tök fasza.
224
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Te is az vagy.
225
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Mit keresel itt, tesó?
226
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Nem tűnsz olyannak, aki hibázik.
227
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Basszus, mindenki hibázik.
228
00:14:59,333 --> 00:15:02,166
Ahogy mindenki testének a 60%-a víz.
229
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Hát, azt sem mondanám rólad.
230
00:15:06,333 --> 00:15:07,583
Leszünk egy cellában?
231
00:15:08,458 --> 00:15:11,375
Kösz, nem, tesó.
Nem tervezek sokáig itt dekkolni.
232
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Nem olyan rossz itt, haver.
Jó a kaja, kemények a matracok.
233
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Kapcsolatokat építek,
lehetőségekre vadászok.
234
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Koncerted lesz, vagy mi?
235
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Nem.
236
00:15:26,458 --> 00:15:29,041
Figyi, ha mégis úgy döntesz, hogy maradsz,
237
00:15:29,041 --> 00:15:31,833
amikor hátravisznek,
kelleni fog egy cellatárs.
238
00:15:32,416 --> 00:15:34,250
Én vagyok a legjobb jelölt.
239
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Hidd el,
nem akarod a véletlenre bízni, tesó.
240
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
A végén mellette kötsz ki.
241
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
Nem aggódom miatta.
242
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
Tagadás.
243
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
Ez az első fázis.
244
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Majd meglátod.
245
00:16:51,958 --> 00:16:54,375
Haver, bűzlesz, menj innen!
246
00:16:54,375 --> 00:16:55,791
Ne már! Én léptem.
247
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
Adsz egy slukkot?
248
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
A PENGE
249
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Faszom!
250
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Szúrós!
251
00:18:06,708 --> 00:18:07,583
Hé, tesó!
252
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Szerintem tökre félreértettük egymást.
253
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
Hallom, bírod a késeket.
254
00:18:16,083 --> 00:18:18,291
Van egy fasza márkás késkészletem.
255
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
Japán cucc, rohadt drága.
256
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
Pár perc alatt ki tudok belezni egy halat.
257
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Ha itt végeztünk,
egyszer ugorj át hozzám és...
258
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
Mit magyarázol, öcsém?
259
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
Nem értem a probléma gyökerét.
260
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Nem érted?
261
00:18:39,833 --> 00:18:41,375
Te is egy olyan feka vagy.
262
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
Hogy érted, hogy „olyan feka”?
Sok szart csináltam.
263
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
A környéked...
264
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Igen, de én leszarom.
A zeneiparban nyomulok, tesó.
265
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Amúgy valaha gondoltál arra, hogy énekelj?
266
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Simán lehetnél soulénekes,
mint Barry White, vágod?
267
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
Mi van? Vince!
268
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
Miért hazudnál nekem...
269
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
Robb! Nem látod, hogy épp beszélgetünk?
270
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Kurvára lefosom a zenélést.
271
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Onnan jöttél.
272
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
Szóval nagy szarban vagy, Bam-Bam miatt.
273
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...
274
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Miss Mary fia?
275
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Miss Mary volt a bébiszitterem.
276
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
Harmadikos koromig.
Amikor a rózsaszínű házban lakott.
277
00:19:27,083 --> 00:19:28,791
Haver, te is jártál ott.
278
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Úgy van, tesó.
279
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Frissen sült süti,
280
00:19:33,375 --> 00:19:35,958
zabkása meg ilyen szarságok.
281
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Tutira Terrance is megvan.
282
00:19:39,416 --> 00:19:41,291
T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance?
283
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
T-Lo. Pont vele voltam, mielőtt behoztak.
284
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
Ő a legnagyobb spanom.
285
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- Durva.
- Durva, nem?
286
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Igen, ő köpött be engem.
287
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
Akár életfogytiglant is kaphatok.
288
00:19:54,083 --> 00:19:55,708
És rühellem a zabkását.
289
00:19:56,791 --> 00:19:58,583
A zabkását mindenki szereti.
290
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Amikor kinyitják a cellákat,
291
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
szétverem a fejed a betonon.
292
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Igen. Hé, indulás!
293
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Ne már!
294
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Ne...
295
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Vince!
296
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Mi lesz a dallal, tesó?
297
00:20:25,708 --> 00:20:27,291
Egy környékről jöttetek?
298
00:20:28,500 --> 00:20:29,375
Nem, Szúrós.
299
00:20:32,000 --> 00:20:33,500
Nem is bírom azt a tagot.
300
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
A következő koncertedre
elviszem a kölyköket.
301
00:20:37,833 --> 00:20:41,000
Semmit sem fognak érteni,
de imádni fogják.
302
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- Csak 18 év felettiek jöhetnek...
- Ja, oké.
303
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Szóval tényleg ártatlan voltál, mi?
304
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Bocs, hogy összekevertünk valakivel.
305
00:20:52,125 --> 00:20:54,291
De nyugi, elég gyakran megesik.
306
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
- Állandóan.
- Folyton.
307
00:20:58,541 --> 00:21:00,041
Jó szórakozást Surf Cityben!
308
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Baszki, Surf City?
309
00:21:02,625 --> 00:21:04,041
Szörfös gyerek vagy?
310
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
Nem, rühellem azt a helyet.
311
00:21:08,875 --> 00:21:10,416
Kell egy fuvar a kocsidig?
312
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Kösz, nem.
313
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Ahogy akarod.
314
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
PARKOLNI TILOS
315
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Nem igaz, hogy elvontatták!
Most vettem a kocsit.
316
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Hé, tesó!
317
00:21:50,000 --> 00:21:51,125
Vince Staples vagy?
318
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Igen.
319
00:21:55,666 --> 00:21:58,916
Tudtam, hogy te vagy az.
Terrance unokatesója vagyok.
320
00:22:02,083 --> 00:22:03,791
T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance?
321
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
T-Lo!
322
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Nem gáz, ha lövök egy képet?
Elküldöm neki.
323
00:22:09,541 --> 00:22:10,625
Elmehet a picsába.
324
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Jól van.
325
00:22:13,625 --> 00:22:17,416
Öcsém, fogta magát, és elsétált.
Kajak ekkora bunkó.
326
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Megjöttem.
327
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Szia, kicsim!
328
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
Mizu?
329
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Megszerezted a jegyeket. Köszönöm.
- Megígértem.
330
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Nincs mit.
331
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
Mindjárt kész a kaja. Éhes vagy?
332
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Tudnék enni.
333
00:23:15,333 --> 00:23:16,416
Milyen napod volt?
334
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
Rendben volt.
335
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
Történt valami érdekes?
336
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Nem igazán.
337
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Dettó.
338
00:23:28,291 --> 00:23:31,708
VINCE STAPLES-SHOW
339
00:23:31,708 --> 00:23:35,208
A RÓZSASZÍNŰ HÁZ
340
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Csak a felét értem annak, amit mond.
341
00:23:39,041 --> 00:23:40,875
- Úgy értem...
- Kurva jó szám.
342
00:23:40,875 --> 00:23:43,041
Egy seggfej, de rohadt tehetséges.
343
00:23:43,041 --> 00:23:45,250
Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni
344
00:23:45,250 --> 00:23:46,375
Azok mi vagyunk.
345
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni
346
00:23:52,500 --> 00:23:54,708
Itt mindenkinél ott lapul a stukker
347
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Norfside, Long Beach
Norfside, Long Beach
348
00:24:46,416 --> 00:24:51,416
A feliratot fordította: Kiss Hajnalka