1 00:00:06,916 --> 00:00:10,291 A lövöldözésben egy ember elhunyt és négyen megsérültek. 2 00:00:10,291 --> 00:00:11,416 Egyelőre nincs... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 A SOROZAT KITALÁLT TÖRTÉNETEN ALAPUL. 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 BÁRMINEMŰ EGYEZÉSE A VALÓSÁGGAL CSUPÁN A VÉLETLEN MŰVE. 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 ISTEN HOZOTT A KALIFORNIAI LONG BEACH VÁROSÁBAN! 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Jó reggelt, biztos úr! - Jó reggelt! 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,375 A szokásosat? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Ahogy mondja. 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Ez az. 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Remek nap lesz a mai. 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Jól van. 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 Na lássuk, Harry! 13 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 Erre mit lépsz? 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Jesszus! 15 00:01:49,416 --> 00:01:52,208 Az a fickó az Abbott Általános Iskolából. 16 00:01:52,708 --> 00:01:53,625 A gondnok? 17 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 Nem, a rapper pasi. 18 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 Jó reggelt! 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 UTÁLOM A NI... 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 UTÁLOM A NINDZSÁKAT 21 00:02:50,916 --> 00:02:52,000 Én is. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Tök bénák. 23 00:02:58,125 --> 00:03:05,041 VINCE STAPLES-SHOW 24 00:03:12,041 --> 00:03:13,333 Honnan jöttél, tesó? 25 00:03:14,000 --> 00:03:15,125 Northside, haver. 26 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 Tudtam, hogy te vagy az. Ugye? Mondtam, hogy ez az a csávó. 27 00:03:19,666 --> 00:03:21,291 Mizu? Robb vagyok. 28 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Öregem! 29 00:03:25,083 --> 00:03:27,250 Vince itt ül velem a sitten, öcsém. 30 00:03:27,250 --> 00:03:30,375 Figyi, nem kamuzok, én is nyomulok a zeneiparban. 31 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 Vágod? Rohadt baró számaim vannak. 32 00:03:33,166 --> 00:03:36,375 Kajak. Szoktam hallgatni a dalaidat, adom a stílusod... 33 00:03:36,375 --> 00:03:38,708 Nem akarok világsztár lenni, öreg. 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Azta! Miért? 35 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 Láttad, mi lett Michael Jacksonnal. 36 00:03:44,416 --> 00:03:48,625 Öcsém... Ez a melóm, és kész. Még csak iPodom sem volt soha. 37 00:03:49,708 --> 00:03:50,875 Még iPhone-od sem? 38 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 Mindegy, tesó, csak kíváncsi vagyok, tudod... 39 00:03:55,125 --> 00:03:57,750 Írtam egy dalt, amíg idebent hesszeltem. 40 00:03:57,750 --> 00:04:01,041 Egy csomó időm volt, és ha előadhatnám neked, haver, 41 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 szerintem tutira... 42 00:04:02,416 --> 00:04:03,500 Hé, figyi! 43 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 Most nincs hozzá kedvem, öcsém. 44 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Vágod? 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Vágom. 46 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Nem gáz. 47 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Nem gáz. 48 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 Régen azt hittem 49 00:04:35,208 --> 00:04:40,833 Hogy mások nem értenek meg 50 00:04:42,625 --> 00:04:49,541 Aztán egy nap hűvösre tettek 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Ezt hallgasd, V! 52 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 Az óvadékot nem tudom kiköhögni 53 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 Nincsen lóvém 54 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 Az ügyvédem szerint ideje köpni 55 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 Vince! 56 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 Ha meg tudnám győzni 57 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 Az esküdtszéket... 58 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 Ismerősnek tűnsz. 59 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Mi a neved, tesó? 60 00:05:18,041 --> 00:05:19,333 Vince. 61 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 Nem. 62 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 A másik neved. 63 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 Hiszem, hogy szabad leszek... 64 00:05:25,375 --> 00:05:28,083 Igen, tudtam, hogy te vagy az. 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Amikor hátravisznek minket, lerendezzük a dolgot. 66 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 Éjjel-nappal gyepálom őket... 67 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Az tuti. 68 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 Szabad leszek... 69 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 Hé, haver! 70 00:05:46,958 --> 00:05:48,916 Ismered azt a tagot? 71 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 Szúrósra gondolsz? 72 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Igen. - Igen, folyton idebent van. 73 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 - Kajak? - Aha. 74 00:05:56,125 --> 00:05:58,166 Szeret kötözködni, vagy mi? 75 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Nem bunyózik valami jól. 76 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 Késelni szokott. 77 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 Faszán tolja. 78 00:06:11,166 --> 00:06:12,125 Ért hozzá. 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Helló! Üdvözlünk a börtönben! Összesen két hívásod van. 80 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - A sípszó után add meg a neved! - Haver, mi a fasz? 81 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Köszönöm. - Fasz. 82 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Tárcsázd a kívánt számot! 83 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - A hívófél neve... - Fasz. 84 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Ha vállalja a hívás költségét, nyomja meg az ötöst! 85 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Halló? 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 Bri, le kell tenned értem az óvadékot. 87 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 Mit csináltál? 88 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 Mit számít? Hozz ki a sittről, baszki! 89 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 Megtenném, de épp dolgozom, 90 00:06:54,208 --> 00:06:56,458 és rohadtul el vagyok havazva. 91 00:06:56,458 --> 00:07:00,416 El vagy havazva? Kinyírnak idebent. Nem tudsz kivenni egy napot? 92 00:07:00,416 --> 00:07:02,916 Kizárt. Afrikára gyűjtöm a szabadnapokat. 93 00:07:02,916 --> 00:07:05,375 Különben is, Bri nem a fegyházak, 94 00:07:05,375 --> 00:07:09,083 hanem a kertes házak szakértője. Deját próbáltad hívni? 95 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 Nem akarom zavarni. 96 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Ma dupla műszakban dolgozik. 97 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 Beszarok, milyen cuki és figyelmes vagy! 98 00:07:16,291 --> 00:07:19,750 - Nekem is kell egy ilyen csávó. - Nem vagy házas? 99 00:07:20,625 --> 00:07:21,750 Ezt meg hogy érted? 100 00:07:23,250 --> 00:07:24,500 Milyen az új kecó? 101 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 Pöpec. Végre sikerült kipakolnunk. 102 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Együtt akartunk ma vacsizni, de a sitten dekkolok. 103 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - Hé! - Figyi, mennem kell. 104 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 Kitartás! 105 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 Hé, mit műveltek? 106 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 Rúgjátok seggbe! 107 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 A TARTÁLY 108 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 De agresszív! 109 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 Először vagy itt? 110 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 Nem. 111 00:07:57,500 --> 00:07:59,125 Csak rég csuktak le, ennyi. 112 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 Ja. Ez a sitt téma durva, nem? 113 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Öcsém, fiatalkoromban imádtam itt dekkolni. 114 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Olyan, mint egy játék. 115 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Fogócska. 116 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Nagyapám mindig azt mondta: 117 00:08:13,416 --> 00:08:15,625 „Előbb a bűnözés, aztán a dutyi.” 118 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 Inkább mondta volna, hogy ne bűnözzek. 119 00:08:22,375 --> 00:08:23,625 Hány éves vagy, fiam? 120 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Nem számít. Idebent nem úgy telik az idő, mint odakint. 121 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 De sok barátot szerzel. Nekem legalábbis sikerült. 122 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Igen? 123 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Igen. Az a csávó meg én nagy spanok vagyunk. 124 00:08:42,416 --> 00:08:44,041 Eleinte nem bírtuk egymást, 125 00:08:44,041 --> 00:08:48,250 de a legutóbbi összetűzésünk óta pár hete... 126 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 Ja, sikerült dűlőre jutnunk. 127 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 Összetűzés? 128 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Igen. 129 00:08:58,583 --> 00:09:00,041 De már jóban vagyunk. 130 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Vagy legalábbis beszélünk. 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Barátok 132 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Kinek vannak itt barátai ? 133 00:09:07,583 --> 00:09:09,166 El kell húznom a picsába. 134 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Őr! 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,541 Kaphatnék saját cellát? 136 00:09:18,791 --> 00:09:21,708 Tudja, veszélyt jelentek magamra... 137 00:09:22,250 --> 00:09:23,291 és másokra. 138 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 „Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni.” 139 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 Hát, végül csak elkaptunk, mi? 140 00:09:33,541 --> 00:09:35,666 Most komolyan, nagy rajongód vagyok. 141 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Gyere ki! Bemutatlak a srácoknak. 142 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Nem, nem szoktam zsernyákokkal haverkodni. 143 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Azon kapnám magam, hogy hozzám vágsz egy üdcsit, 144 00:09:45,208 --> 00:09:48,125 és megkérded, emlékszem-e, mi volt szerda este. 145 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Ki beszélt üdcsiről? 146 00:09:53,875 --> 00:09:58,416 Tudod, szerezhetek neked egy üdcsit, ha akarsz mesélni a szerda estéről. 147 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Persze, hogy nem. Gyere! 148 00:10:06,416 --> 00:10:07,375 Ez parancs. 149 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Ugyan már! 150 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Norf Norf! 151 00:10:19,791 --> 00:10:23,875 Baromság! Azt akarod beadni nekem, hogy megnyerted a pert? 152 00:10:23,875 --> 00:10:26,000 Miután idézték a dalszöveget a bíróságon? 153 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Igen, az ügyész ejtette. 154 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Hé, kit választanál? 155 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Nem tudom, Fullert? 156 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Fú, baszki! 157 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - Fuller. - Faszom! 158 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Utálom azt a pasast. 159 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 De egy ostoba barom, szóval nem lep meg, tudod? 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Hé, tesó, elárulod nekünk? 161 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 Miért köröztek? 162 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Ártatlan vagyok. - Itt mindenki ártatlan. 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Nézzük meg! 164 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Csak kíváncsiságból. Lássuk! 165 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Van itt egy Vincent Jamal. 166 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 Jamal. 167 00:10:57,791 --> 00:11:01,083 Tetszik ez a név. Oké, szóval a körözés oka... 168 00:11:03,250 --> 00:11:05,166 - Egy 242-es. - Testi sértés? 169 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Elkapták. Lehetek őszinte veled? 170 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 Költs többet a biztonságra! Faszság emiatt ülni. 171 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Miért nincsenek embereid? Pár olyan csávó, mint te. 172 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 Megóvnak a piszkos munkától, mintha 90-es évekbeli rapper lennél. 173 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Igen. - Mint Tupac. Vágod? 174 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Igen, és az hogy is végződött? 175 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Erőszakos halált halt. 176 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 Gengszterélet. 177 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 A francba! 178 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 Várj, gyere ide! 179 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 Kaphatnék jegyeket a következő koncertedre? 180 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 Ha kiengedsz innen. 181 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 Beszarok rajtad. Stand-upos is lehetnél. 182 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Baszki! Itt lazul a spanom. 183 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Mizu? 184 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 Vince alszik. 185 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Szép álmokat, tesó! Szép álmokat! 186 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 Ja, ébren vagy? Szép jó reggelt, haver! 187 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Őr! 188 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Őr! 189 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - Fasz. - Börtönben vagy. 190 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Üdv újra itt! Egy hívásod maradt. 191 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Válassz okosan! 192 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - A hívófél neve... - Fasz. 193 00:13:02,750 --> 00:13:05,666 Ha vállalja a hívás költségét, nyomja meg az ötöst! 194 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Szia, anya! 195 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Helló, drágám! 196 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 Hogy vagy? Sok a dolgod? 197 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Az én kicsikémnek mindig ráérek. 198 00:13:16,333 --> 00:13:18,416 Le kell tenned értem az óvadékot. 199 00:13:18,416 --> 00:13:21,500 Tudom. Láttam, amikor bedugtak a rendőrautóba. 200 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 Eloise és én az utca túloldalán bruncholtunk. 201 00:13:24,958 --> 00:13:28,000 - És nem segítettél? - Felelősséget kell vállalnod. 202 00:13:28,000 --> 00:13:30,791 - Én múlt héten kihoztalak. - Te döntöttél úgy. 203 00:13:30,791 --> 00:13:33,000 Nem bánom, ha néha lecsuknak engem. 204 00:13:33,000 --> 00:13:35,041 Jó látni a régi barátokat. 205 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 Szóval, ezúttal miért vittek be? 206 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Egy 180 fokos fordulat után félreállítottak. 207 00:13:40,500 --> 00:13:44,916 Azt mondták, gyorsan hajtottam, és hogy testi sértésért köröznek, vagy mi. 208 00:13:44,916 --> 00:13:47,708 Már ezerszer elmondtam, Vincent. 209 00:13:47,708 --> 00:13:51,875 {\an8}- Ne vegyél 180 fokos fordulatot! - Három jobb-, egy balkanyar. Tudom. 210 00:13:51,875 --> 00:13:54,958 {\an8}Az ilyesmivel csak bajba kevered magad. 211 00:13:54,958 --> 00:13:56,375 Anya, értem jönnél? 212 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 Nem, kizárt. A válaszom nem. 213 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - Miért? - Mert nincs hozzá kedvem. 214 00:14:01,500 --> 00:14:03,541 Kérd meg a kis barátnődet! 215 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 Nem fogom idehívni Deját. Ő nem olyan lány. 216 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 Nem tudom, mit eszel azon a puhány csajon. 217 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- Szeretem őt, anya. - Egy csomó mindent szeretsz. 218 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Ha szereted, miért nem hívod fel őt? 219 00:14:16,541 --> 00:14:20,333 Nincs időm ilyen szarságokra. Hívd fel azt a lányt! 220 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 Kéred a szenyát, tesó? 221 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - A tiéd. - Fú, de király! 222 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 ...mi van benne... 223 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 Tök fasza. 224 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Te is az vagy. 225 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Mit keresel itt, tesó? 226 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 Nem tűnsz olyannak, aki hibázik. 227 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Basszus, mindenki hibázik. 228 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 Ahogy mindenki testének a 60%-a víz. 229 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Hát, azt sem mondanám rólad. 230 00:15:06,333 --> 00:15:07,583 Leszünk egy cellában? 231 00:15:08,458 --> 00:15:11,375 Kösz, nem, tesó. Nem tervezek sokáig itt dekkolni. 232 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 Nem olyan rossz itt, haver. Jó a kaja, kemények a matracok. 233 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 Kapcsolatokat építek, lehetőségekre vadászok. 234 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 Koncerted lesz, vagy mi? 235 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 Nem. 236 00:15:26,458 --> 00:15:29,041 Figyi, ha mégis úgy döntesz, hogy maradsz, 237 00:15:29,041 --> 00:15:31,833 amikor hátravisznek, kelleni fog egy cellatárs. 238 00:15:32,416 --> 00:15:34,250 Én vagyok a legjobb jelölt. 239 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 Hidd el, nem akarod a véletlenre bízni, tesó. 240 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 A végén mellette kötsz ki. 241 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 Nem aggódom miatta. 242 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Tagadás. 243 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 Ez az első fázis. 244 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 Majd meglátod. 245 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 Haver, bűzlesz, menj innen! 246 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 Ne már! Én léptem. 247 00:16:56,541 --> 00:16:57,791 Adsz egy slukkot? 248 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 A PENGE 249 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Faszom! 250 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Szúrós! 251 00:18:06,708 --> 00:18:07,583 Hé, tesó! 252 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Szerintem tökre félreértettük egymást. 253 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 Hallom, bírod a késeket. 254 00:18:16,083 --> 00:18:18,291 Van egy fasza márkás késkészletem. 255 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 Japán cucc, rohadt drága. 256 00:18:20,666 --> 00:18:24,666 Pár perc alatt ki tudok belezni egy halat. 257 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 Ha itt végeztünk, egyszer ugorj át hozzám és... 258 00:18:30,041 --> 00:18:31,958 Mit magyarázol, öcsém? 259 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 Nem értem a probléma gyökerét. 260 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 Nem érted? 261 00:18:39,833 --> 00:18:41,375 Te is egy olyan feka vagy. 262 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 Hogy érted, hogy „olyan feka”? Sok szart csináltam. 263 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 A környéked... 264 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Igen, de én leszarom. A zeneiparban nyomulok, tesó. 265 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Amúgy valaha gondoltál arra, hogy énekelj? 266 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Simán lehetnél soulénekes, mint Barry White, vágod? 267 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 Mi van? Vince! 268 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Miért hazudnál nekem... 269 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 Robb! Nem látod, hogy épp beszélgetünk? 270 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Kurvára lefosom a zenélést. 271 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 Onnan jöttél. 272 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 Szóval nagy szarban vagy, Bam-Bam miatt. 273 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Bam-Bam... 274 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 Miss Mary fia? 275 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 Miss Mary volt a bébiszitterem. 276 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 Harmadikos koromig. Amikor a rózsaszínű házban lakott. 277 00:19:27,083 --> 00:19:28,791 Haver, te is jártál ott. 278 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Úgy van, tesó. 279 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 Frissen sült süti, 280 00:19:33,375 --> 00:19:35,958 zabkása meg ilyen szarságok. 281 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Tutira Terrance is megvan. 282 00:19:39,416 --> 00:19:41,291 T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance? 283 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 T-Lo. Pont vele voltam, mielőtt behoztak. 284 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Ő a legnagyobb spanom. 285 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - Durva. - Durva, nem? 286 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Igen, ő köpött be engem. 287 00:19:50,250 --> 00:19:52,708 Akár életfogytiglant is kaphatok. 288 00:19:54,083 --> 00:19:55,708 És rühellem a zabkását. 289 00:19:56,791 --> 00:19:58,583 A zabkását mindenki szereti. 290 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 Amikor kinyitják a cellákat, 291 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 szétverem a fejed a betonon. 292 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Igen. Hé, indulás! 293 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Ne már! 294 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Ne... 295 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Vince! 296 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Mi lesz a dallal, tesó? 297 00:20:25,708 --> 00:20:27,291 Egy környékről jöttetek? 298 00:20:28,500 --> 00:20:29,375 Nem, Szúrós. 299 00:20:32,000 --> 00:20:33,500 Nem is bírom azt a tagot. 300 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 A következő koncertedre elviszem a kölyköket. 301 00:20:37,833 --> 00:20:41,000 Semmit sem fognak érteni, de imádni fogják. 302 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - Csak 18 év felettiek jöhetnek... - Ja, oké. 303 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 Szóval tényleg ártatlan voltál, mi? 304 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 Bocs, hogy összekevertünk valakivel. 305 00:20:52,125 --> 00:20:54,291 De nyugi, elég gyakran megesik. 306 00:20:54,875 --> 00:20:56,625 - Állandóan. - Folyton. 307 00:20:58,541 --> 00:21:00,041 Jó szórakozást Surf Cityben! 308 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 Baszki, Surf City? 309 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 Szörfös gyerek vagy? 310 00:21:05,000 --> 00:21:06,791 Nem, rühellem azt a helyet. 311 00:21:08,875 --> 00:21:10,416 Kell egy fuvar a kocsidig? 312 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Kösz, nem. 313 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Ahogy akarod. 314 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 PARKOLNI TILOS 315 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 Nem igaz, hogy elvontatták! Most vettem a kocsit. 316 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Hé, tesó! 317 00:21:50,000 --> 00:21:51,125 Vince Staples vagy? 318 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Igen. 319 00:21:55,666 --> 00:21:58,916 Tudtam, hogy te vagy az. Terrance unokatesója vagyok. 320 00:22:02,083 --> 00:22:03,791 T-Lo Terrance vagy Rafkós Terrance? 321 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 T-Lo! 322 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 Nem gáz, ha lövök egy képet? Elküldöm neki. 323 00:22:09,541 --> 00:22:10,625 Elmehet a picsába. 324 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Jól van. 325 00:22:13,625 --> 00:22:17,416 Öcsém, fogta magát, és elsétált. Kajak ekkora bunkó. 326 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Megjöttem. 327 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 Szia, kicsim! 328 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 Mizu? 329 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Megszerezted a jegyeket. Köszönöm. - Megígértem. 330 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 Nincs mit. 331 00:23:10,000 --> 00:23:12,291 Mindjárt kész a kaja. Éhes vagy? 332 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Tudnék enni. 333 00:23:15,333 --> 00:23:16,416 Milyen napod volt? 334 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Rendben volt. 335 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 Történt valami érdekes? 336 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 Nem igazán. 337 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Dettó. 338 00:23:28,291 --> 00:23:31,708 VINCE STAPLES-SHOW 339 00:23:31,708 --> 00:23:35,208 A RÓZSASZÍNŰ HÁZ 340 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 Csak a felét értem annak, amit mond. 341 00:23:39,041 --> 00:23:40,875 - Úgy értem... - Kurva jó szám. 342 00:23:40,875 --> 00:23:43,041 Egy seggfej, de rohadt tehetséges. 343 00:23:43,041 --> 00:23:45,250 Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni 344 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 Azok mi vagyunk. 345 00:23:47,875 --> 00:23:50,375 Csak a zsaruk elől szoktam lelécelni 346 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Itt mindenkinél ott lapul a stukker 347 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Norfside, Long Beach Norfside, Long Beach 348 00:24:46,416 --> 00:24:51,416 A feliratot fordította: Kiss Hajnalka