1 00:00:07,000 --> 00:00:10,208 Tiroteios na praia fazem um morto e quatro feridos. 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,416 De momento... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 ESTA É UMA OBRA DE FICÇÃO 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 QUALQUER SEMELHANÇA COM FACTOS REAIS É MERA COINCIDÊNCIA 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 BEM-VINDOS A LONG BEACH, CALIFÓRNIA 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Bom dia, Sr. agente. - Bom dia. 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,375 É o costume? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Sim, sabe que sim. 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Mais nada! 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Vai ser um bom dia! 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Muito bem. 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 Vejamos, Harry. 13 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 O que temos aqui? 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 Caramba! 15 00:01:49,416 --> 00:01:52,208 Analisei a matrícula, será o da Primária Abbott. 16 00:01:52,708 --> 00:01:53,625 O contínuo? 17 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 Não, o namorado rapper. 18 00:02:12,708 --> 00:02:13,958 Bom dia, Sr. agente. 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 ODEIO PRE... 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 TENHO PESADELOS 21 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Eu também. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Constantemente. 23 00:03:12,041 --> 00:03:15,083 - De onde és, meu? - Da zona norte, mano. 24 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 Sabia que eras tu. 25 00:03:17,416 --> 00:03:19,625 Eu não disse? Bem disse que era ele. 26 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 Tudo bem? Sou o Robb. 27 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Mano! 28 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 Ele está aqui comigo, Vince! 29 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Sem tretas, também ando na cena da música. 30 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 Estás a ver? Tenho barras geniais. 31 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 Geniais! Também ouço as tuas cenas, são fixes, falas... 32 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Não me meto assim na música. 33 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Porquê, meu? 34 00:03:41,833 --> 00:03:43,916 Sabes o que fez ao Michael Jackson. 35 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 Meu, é o meu trabalho. Nunca tive um iPod. 36 00:03:49,708 --> 00:03:50,875 Nem um iPhone? 37 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 Tanto faz, mano. Eis a minha cena: 38 00:03:55,125 --> 00:03:57,791 Fiz uma canção enquanto estive aqui. 39 00:03:57,791 --> 00:04:01,041 Tive muito tempo e, se puder dar-te as barras, 40 00:04:01,041 --> 00:04:03,500 sinto que... - Escuta. 41 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 Não estou com cabeça agora. 42 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Está bem? 43 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Estou a ver. 44 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Na boa. 45 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Na boa. 46 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 Sempre pensei: 47 00:04:35,208 --> 00:04:40,833 "Que incompreendido sou" 48 00:04:42,625 --> 00:04:49,500 Até ser encostado ao capô 49 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Ouve. 50 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 Agora estou nesta cela sem fiança 51 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 Não tenho dinheiro 52 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 O advogado disse: "Diz, à confiança." 53 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 Vince! 54 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 Se conseguir vencer 55 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 Perante o júri 56 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 Pareces-me familiar. 57 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Como te chamas, meu? 58 00:05:18,041 --> 00:05:19,333 Chamo-me Vince. 59 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 Não. 60 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 O teu outro nome. 61 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 Acredito que serei livre 62 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 Mesmo! Sabia que eras tu. 63 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Levam-nos lá para trás e eu e tu vamos alinhar. 64 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 Trocar balázios noite e dia... 65 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Na boa. 66 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 Vou ser livre 67 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 Mano. 68 00:05:46,958 --> 00:05:48,916 Conheces aquele sócio? 69 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 O Poke? 70 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Sim. - Está sempre aqui. 71 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Está? 72 00:05:56,125 --> 00:05:58,166 Não tem problemas, pois não? 73 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Não é grande lutador. 74 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 Mas dá facadas. 75 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 É excelente. 76 00:06:11,166 --> 00:06:12,041 Um mestre. 77 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Viva e bem-vindo à cadeia. Tem duas chamadas grátis. 78 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - Indique o nome após o sinal. - Que merda estás a fazer? 79 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Obrigada. - Merda. 80 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Marque o número para onde quer ligar. 81 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - Tem uma chamada de... - Merda. 82 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Se aceitar a cobrança, prima cinco. 83 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Estou? 84 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 Preciso que me pagues a fiança, Bri. 85 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 O que fizeste? 86 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 Isso importa? Tira-me daqui! 87 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 Até ia, mas estou a trabalhar 88 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 e estou no lodo. 89 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 Lodo? Posso morrer aqui! Metes dias de férias. 90 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 Por favor! Estou a guardar para África. 91 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 Além disso, a Bri não vai a prisões. 92 00:07:05,375 --> 00:07:10,875 - A Bri vende casas. Ligaste à Deja? - Não quero incomodá-la, mas ligo. 93 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Fez turnos seguidos hoje. 94 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 Mas que querido e atencioso! 95 00:07:16,291 --> 00:07:19,750 - Tenho de arranjar um patrício assim! - Não vais casar? 96 00:07:20,708 --> 00:07:21,708 Como assim? 97 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 Que tal a casa nova? 98 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 É fixe, finalmente desempacotei tudo. 99 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Combinámos jantar hoje, mas vim dentro. 100 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - Olhem lá! - Tenho de desligar. 101 00:07:32,541 --> 00:07:35,500 - Dá tudo! - O que estão a fazer? 102 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 Deem cabo dele! 103 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 O DEPÓSITO 104 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 Que agressivo. 105 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 É a primeira vez? 106 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 Não. 107 00:07:57,583 --> 00:07:59,125 Já foi há tempos, só isso. 108 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 Pois. Esta merda da prisão é de loucos, não? 109 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Quando era novo, adorava estar aqui. 110 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Parece um jogo. 111 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Do gato e do rato. 112 00:08:11,416 --> 00:08:15,625 O meu avô costumava dizer: "Cometes o crime, cumpres a pena." 113 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 Bem podia ter dito: "Não cometas o crime." 114 00:08:22,416 --> 00:08:24,208 Que idade tens, mano? 115 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Não importa. O tempo aqui não passa como lá fora. 116 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Mas fazes muitos amigos. Eu fiz. 117 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 A sério? 118 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Sim. Eu e ele temos uma boa ligação. 119 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 O início foi turbulento, 120 00:08:43,916 --> 00:08:48,250 mas após a nossa última dança, há semanas... 121 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 Já nos entendemos. 122 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 Dança? 123 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Pronto. 124 00:08:58,583 --> 00:08:59,958 Agora estamos bem. 125 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Pelo menos falamos. 126 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Amigos 127 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Quantos de nós os têm? 128 00:09:07,583 --> 00:09:09,166 Tenho de bazar daqui. 129 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Guarda! 130 00:09:16,000 --> 00:09:17,541 Pode isolar-me numa cela? 131 00:09:18,791 --> 00:09:22,958 Sou um perigo para mim e para os outros. 132 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 "Nunca fugi na vida, só da polícia." 133 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 Parece que te apanhámos. 134 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 Agora a sério, sou um fã. 135 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Anda, tens de conhecer a malta. 136 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Não sou de comunicar com as autoridades. 137 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Dou por mim a darem-me uma lata de gasosa 138 00:09:45,208 --> 00:09:48,125 e a perguntarem se me lembro de quarta-feira. 139 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Quem falou em gasosa? 140 00:09:53,875 --> 00:09:56,833 Dou-te uma, se algo aconteceu na quarta-feira 141 00:09:56,833 --> 00:09:58,416 de que me queiras falar. 142 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Claro que não. Anda. 143 00:10:06,416 --> 00:10:07,375 Não é uma opção. 144 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Deixa lá. 145 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Norf Norf! 146 00:10:19,791 --> 00:10:23,583 Tretas! Estás a dizer que venceste este caso, 147 00:10:23,583 --> 00:10:25,916 mesmo usando a letra em tribunal? 148 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Sim, a Procuradoria descartou tudo. 149 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Quem é que apanhaste? 150 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Sei lá, o Fuller? 151 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Meu cabrão! 152 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - O Fuller! - Foda-se! 153 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Odeio aquele tipo. 154 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 É um incapaz, não me admira, certo? 155 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Sê sincero connosco, mano. 156 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 O que fizeste? 157 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Estou inocente. - Como todos por aqui. 158 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Podemos ver. 159 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Por curiosidade. Vejamos o que temos aqui. 160 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Vincent Jamal. 161 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 Jamal. 162 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 Gosto do nome. Temos um mandado para si por um 242. 163 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 Agressão? 164 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Apanharam-no. Agora a sério. 165 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 Tens de investir em segurança. Isto é parvoíce. 166 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Ou arranjas um séquito, gente com a mesma opinião, 167 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 que te protege na malandrice, como os rappers dos anos 90. 168 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Sim. - Como o Tupac, estás a ver? 169 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Saiu-se bem com isso? 170 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Uma morte bem violenta. 171 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 Vida marginal. 172 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Raios! 173 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 Chega aqui. 174 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 Quando deres novo concerto, safas bilhetes? 175 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 Se me deixar sair... 176 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 Que piada! Devias experimentar a comédia. 177 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Merda, o mano já cá está. 178 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 O quê? 179 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 O Vince está a dormir. 180 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Bons sonhos, mano. 181 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 Já acordaste. Bom dia! 182 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Guarda. 183 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Guarda! 184 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - Merda. - Está na prisão. 185 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Bem-vindo novamente! Ainda tem uma chamada grátis. 186 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Pondere bem. 187 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - Tem uma chamada de... - Merda. 188 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 Se aceitar a cobrança, prima cinco. 189 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Olá, mãe. 190 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Olá, filho. 191 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 Tudo bem? Estás ocupada? 192 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Para o meu filhote nunca. 193 00:13:16,333 --> 00:13:21,500 - Boa. tens de pagar-me a fiança. - Eu sei. Vi-os a enfiarem-te no carro. 194 00:13:22,000 --> 00:13:26,083 - Estava com a Eloise no Gospel Brunch. - Nem tentaste ajudar? 195 00:13:26,083 --> 00:13:28,041 Tens de responsabilizar-te. 196 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 - Safei-te na semana passada. - Foi opção tua. 197 00:13:30,791 --> 00:13:35,250 Não me importo de cumprir pena. É bom rever velhos amigos. 198 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 Como foste aí parar desta vez? 199 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Mandaram-me parar numa inversão de marcha. 200 00:13:40,500 --> 00:13:42,166 Falaram em velocidade 201 00:13:42,166 --> 00:13:44,750 e depois num mandado por agressão ou assim. 202 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 Já te falei dessa merda, Vincent. 203 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 {\an8}- Não invertes, viras três vezes... - Três à direita, uma à esquerda. 204 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 {\an8}Não, a sério. 205 00:13:52,625 --> 00:13:56,375 - Inverter marcha é pedir problemas. - Solta-me, por favor. 206 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 Não. A resposta é não. 207 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - Porquê? - Porque não me apetece. 208 00:14:01,500 --> 00:14:03,541 Pede à miúda com quem pecas. 209 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 Não faço a Deja tirar-me da cadeia, ela não é assim. 210 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 Não sei o que vês nessa menina mole. 211 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- Amo-a, mãe. - Gostas de muita coisa. 212 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Já que a amas, porque não lhe ligas? 213 00:14:16,541 --> 00:14:20,333 Não tenho tempo para esta merda. Liga à miúda! 214 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 Vais comer isso, mano? 215 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - É toda tua. - Lindo! 216 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 Está aqui... 217 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 É o máximo! 218 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Tu também és. 219 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 O que te traz por cá, mano? 220 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 Não pareces ser do tipo de cometer erros. 221 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Toda a gente comete erros. 222 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 É dizer não parecer ser 60 % composto por água. 223 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Pois, também não pareces. 224 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 Partilhas cela? 225 00:15:08,583 --> 00:15:11,375 Estou bem, não penso demorar-me cá. 226 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 Não é assim tão mau. A comida é boa, têm colchões firmes. 227 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 Tento criar contactos, capitalizo oportunidades. 228 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 Tens algum concerto? 229 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 Não. 230 00:15:26,458 --> 00:15:29,166 Se decidires prolongar a tua estadia, 231 00:15:29,166 --> 00:15:31,833 vais precisar de um companheiro de cela. 232 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Sou o melhor candidato. 233 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 Só digo que não queres deixar isso à sorte. 234 00:15:39,041 --> 00:15:40,625 Podes acabar com aquele. 235 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 Isso não me preocupa. 236 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Negação. 237 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 É a primeira fase. 238 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 Mudarás de ideias. 239 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 Chega para lá esse fedor! 240 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 Então? Vou-me embora. 241 00:16:56,541 --> 00:16:57,791 Dás-me um bafo? 242 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 O CHINO 243 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Que se foda. 244 00:18:03,500 --> 00:18:05,625 Poke! 245 00:18:06,708 --> 00:18:07,583 Mano. 246 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Começámos com o pé esquerdo. 247 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 Soube que gostas de talheres. 248 00:18:16,083 --> 00:18:18,291 Tenho facas Shun, da Sur La Table. 249 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 Só vendem cinco edições. 250 00:18:20,666 --> 00:18:24,666 Escalo um peixe em dois ou três minutos. 251 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 No fim disto tudo, podias ir lá a casa... 252 00:18:30,041 --> 00:18:31,958 Porque falas comigo, primo? 253 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 Não percebo a raiz do problema. 254 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 Não percebes? 255 00:18:39,916 --> 00:18:41,291 És um deles. 256 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 Podes definir "deles"? Tive uma vida preenchida. 257 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 Mano, és de... 258 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Sim, mas deixei-me disso. Gosto mesmo da cena da música, mano. 259 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Por falar nisso, já pensaste em gravar algo? 260 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Essa voz toca a alma, é uma cena à Barry White. 261 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 O quê? Vince! 262 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Porque me mentiste 263 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 Robb! Não vês que estamos a falar? 264 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Estou-me a cagar para a música. 265 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 Tu és de lá. 266 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 Temos problemas, com o Bam-Bam. 267 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Bam-Bam... 268 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 O filho da Sra. Mary? 269 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 Ela tomava conta de mim, mano! 270 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 Até ao terceiro ano, tinha ela a casa rosa. 271 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 Sei que foste à casa rosa. 272 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Sim, mano. 273 00:19:31,958 --> 00:19:34,458 Bolachas caseiras, papas de aveia, 274 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 bué cenas. 275 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Deves conhecer o Terrance. 276 00:19:39,500 --> 00:19:41,291 O T-Lo ou o Trouble Terrance? 277 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 O T-Lo! Estive com ele antes de vir cá parar. 278 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Conhecemo-nos há muito. 279 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - É de loucos. - Pois é. 280 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Ele chibou-se de mim. 281 00:19:50,250 --> 00:19:52,708 Agora arrisco 800 anos a perpétua. 282 00:19:54,083 --> 00:19:55,708 E detesto papas de aveia. 283 00:19:56,791 --> 00:19:58,375 Ninguém detesta papas. 284 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 Quando abrirem as celas, 285 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 esmago-te a cabeça contra o chão. 286 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Está na hora de ires. 287 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Não! 288 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Não... 289 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Vince! 290 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Então e o verso, mano? 291 00:20:25,708 --> 00:20:27,208 Primo, também és de... 292 00:20:28,500 --> 00:20:29,375 Não, Poke. 293 00:20:30,666 --> 00:20:33,166 Nem gramo aquele mano. 294 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 No teu próximo concerto, levo os meus filhos. 295 00:20:37,833 --> 00:20:41,250 Não vão perceber grande coisa, mas vão adorar. 296 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - É para maiores de 18... - Certo. 297 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 Afinal eras mesmo inocente. 298 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 Desculpa lá a troca de identidade. 299 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Não te sintas mal, é frequente. 300 00:20:54,875 --> 00:20:56,625 Mesmo muito. 301 00:20:58,541 --> 00:20:59,875 Aproveita o surfe. 302 00:21:01,000 --> 00:21:03,958 Cidade do surfe? Também gostas dos Beach Boys? 303 00:21:05,000 --> 00:21:06,791 Não, odeio a cidade. 304 00:21:08,708 --> 00:21:10,333 Queres boleia para o carro? 305 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Não é preciso. 306 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Tu é que sabes. 307 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 NÃO ESTACIONAR SUJEITO A REBOQUE 308 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 A rebocarem, o carro é novo! 309 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Viva, primo. 310 00:21:50,041 --> 00:21:51,125 Vince Staples? 311 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Sou eu. 312 00:21:55,666 --> 00:21:57,000 Logo vi que eras tu. 313 00:21:57,000 --> 00:21:58,916 Conheces o meu primo Terrance. 314 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 O T-Lo ou o Trouble? 315 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 O T-Lo! 316 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 Posso tirar uma chapa? Tenho de enviar-lhe. 317 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 Ele que se foda. 318 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Está bem. 319 00:22:13,625 --> 00:22:17,333 Este mano deu-me corte. Ele ia gostar. 320 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Cheguei. 321 00:22:57,125 --> 00:22:59,875 - Olá, amor! - Como estás? 322 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Arranjaste mesmo os bilhetes. Obrigada! - Eu disse. 323 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 De nada. 324 00:23:10,000 --> 00:23:12,291 O jantar está quase. Tens fome? 325 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Pouca. 326 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 Como foi o dia? 327 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Foi fixe. 328 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 Aconteceu algo interessante? 329 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 Nem por isso. 330 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Percebo. 331 00:23:31,791 --> 00:23:35,208 CASA ROSA 332 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 Percebo metade do que ele diz. 333 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 - Quer dizer... - Adoro a canção. 334 00:23:40,916 --> 00:23:43,083 É um idiota, mas é talentoso. 335 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 Nunca fugi na vida, só da polícia 336 00:23:45,333 --> 00:23:46,291 Somos nós. 337 00:23:47,875 --> 00:23:50,375 Nunca fugi na vida, só da polícia 338 00:23:52,500 --> 00:23:54,708 Da cidade onde a bófia anda artilhada 339 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Zona norte, Long Beach 340 00:24:46,416 --> 00:24:51,416 Legendas: Paulo Fernando