1 00:00:07,000 --> 00:00:10,208 Un tiroteo en Beach dejó un muerto y cuatro heridos. 2 00:00:10,208 --> 00:00:11,416 Actualmente no... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 ESTO ES UNA OBRA DE FICCIÓN. 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,916 CUALQUIER SIMILITUD CON LA REALIDAD ES PURA COINCIDENCIA. 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 BIENVENIDOS A LONG BEACH (CALIFORNIA) 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Buenos días, oficial. - Buenos días. 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,416 ¿Lo de siempre? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Sí, ya sabes. 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 Sí. 10 00:01:23,500 --> 00:01:24,833 ¡Hoy será un buen día! 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Muy bien. 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 Veamos, Harry. 13 00:01:34,875 --> 00:01:35,958 ¿Qué tenemos aquí? 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 {\an8}¡Cielos! 15 00:01:49,416 --> 00:01:52,666 Revisa esas placas. Parece ser el de la primaria Abbott. 16 00:01:52,666 --> 00:01:53,583 ¿El conserje? 17 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 No, el novio rapero. 18 00:02:12,875 --> 00:02:13,958 Hola, oficial. 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 ODIO A LOS NEG... 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 ODIO A LOS NEGACIONISTAS 21 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Yo también. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,583 Por supuesto. 23 00:02:58,125 --> 00:03:05,041 EL SHOW DE VINCE STAPLES 24 00:03:12,041 --> 00:03:13,250 Oye, ¿de dónde eres? 25 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 De North Side. 26 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 Sabía que eras tú. 27 00:03:17,416 --> 00:03:19,625 ¿Viste? Te dije que era él. 28 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 ¿Qué onda? Me llamo Robb. 29 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Increíble. 30 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 Vince está aquí conmigo. 31 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 No voy a mentirte. Yo también hago música. 32 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 ¿Sabes? Mi mierda es genial. 33 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 ¡De verdad! Y escucho lo tuyo. Es genial. Hablas de... 34 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Yo no juego así con la música. 35 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Mierda. ¿Por qué? 36 00:03:41,791 --> 00:03:43,916 ¿Viste cómo terminó Michael Jackson? 37 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 Sí, es mi trabajo, en serio. ¿Sabes qué? Nunca he tenido un iPod. 38 00:03:49,708 --> 00:03:50,583 ¿Ni un iPhone? 39 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 En fin, quiero saber tu opinión. 40 00:03:55,125 --> 00:03:57,583 Escribí una canción estando aquí. 41 00:03:57,583 --> 00:04:01,000 Tenía mucho tiempo. Me gustaría que la escucharas, viejo. 42 00:04:01,000 --> 00:04:02,416 Siento que podrías... 43 00:04:02,416 --> 00:04:03,375 Oye. 44 00:04:04,833 --> 00:04:06,791 Ahora no estoy de humor para eso. 45 00:04:07,875 --> 00:04:08,708 ¿Sí? 46 00:04:10,500 --> 00:04:11,333 Entiendo. 47 00:04:12,833 --> 00:04:13,708 ¿Está bien? 48 00:04:15,250 --> 00:04:16,083 Está bien. 49 00:04:33,416 --> 00:04:40,416 Solía pensar que era un incomprendido, 50 00:04:42,625 --> 00:04:49,500 hasta que un día me tiraron sobre el capó... 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Escucha, V. 52 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 Y ahora estoy en esta celda sin poder salir bajo fianza. 53 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 No tengo dinero. 54 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 Mi abogado me dijo: "Vamos, confiesa". 55 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 ¡Vince! 56 00:05:07,625 --> 00:05:13,666 Si logro convencer al jurado... 57 00:05:14,250 --> 00:05:15,458 Creo que te conozco. 58 00:05:16,333 --> 00:05:17,291 ¿Cómo te llamas? 59 00:05:18,541 --> 00:05:19,375 Soy Vince. 60 00:05:20,500 --> 00:05:21,333 No. 61 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 Tu otro nombre. 62 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 Creo que saldré libre... 63 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 Sí, sabía que eras tú. 64 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Cuando nos lleven atrás, tú y yo nos mediremos. 65 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 Siempre en peleas, día y noche... 66 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Claro. 67 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 Saldré libre... 68 00:05:43,375 --> 00:05:44,500 Oye, viejo. 69 00:05:47,250 --> 00:05:48,916 ¿Conoces a ese tipo? 70 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 ¿A quién, a Poke? 71 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Sí. - Sí, siempre está aquí. 72 00:05:53,416 --> 00:05:54,416 ¿Sí? 73 00:05:56,250 --> 00:05:58,166 No es de buscar pelea, ¿o sí? 74 00:05:59,541 --> 00:06:00,916 No pelea muy bien. 75 00:06:03,541 --> 00:06:05,375 Pero ha apuñalado a varios. 76 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 Y con estilo. 77 00:06:11,166 --> 00:06:12,041 Es un experto. 78 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Hola, bienvenido a la cárcel. Tiene dos llamadas gratis. 79 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - Diga su nombre después del tono. - ¿Qué haces, viejo? 80 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Gracias. - Viejo. 81 00:06:29,666 --> 00:06:32,250 Marque el número al que desea contactar. 82 00:06:39,250 --> 00:06:41,166 - Tiene una llamada de... - Viejo. 83 00:06:41,166 --> 00:06:43,791 Si acepta los cargos, presione cinco. 84 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 ¿Hola? 85 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 Bri, necesito que pagues mi fianza. 86 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 ¿Qué hiciste? 87 00:06:49,291 --> 00:06:51,625 ¿Acaso importa? Ven a buscarme. 88 00:06:52,125 --> 00:06:54,208 Lo haría, pero estoy en el trabajo, 89 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 y estoy superocupada. 90 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 ¿Ocupada? Podría morir aquí dentro. ¿No puedes tomarte vacaciones? 91 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 Por favor, eso se lo dejo a África. 92 00:07:02,875 --> 00:07:05,375 Además, Bri no va a cárceles. 93 00:07:05,375 --> 00:07:09,083 Ella vende casas. ¿Intentaste llamar a Deja? 94 00:07:09,083 --> 00:07:10,875 No quiero molestarla. 95 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Hoy trabajó doble turno. 96 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 ¡Eres tan dulce y considerado! 97 00:07:16,291 --> 00:07:18,666 Necesito un tipo con esas cualidades. 98 00:07:18,666 --> 00:07:19,750 ¿No te casarás? 99 00:07:20,708 --> 00:07:21,583 ¿Y eso qué? 100 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 ¿Qué tal el nuevo lugar? 101 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 Es genial. Al fin terminé de desempacar. 102 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Íbamos a cenar esta noche, pero estoy en la cárcel. 103 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 - ¡Oigan! - Debo irme. 104 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 Sé fuerte. 105 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 ¡Oigan! ¿Qué están haciendo? 106 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 ¡Denle una paliza! 107 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 LA CÁRCEL 108 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 Qué agresivo. 109 00:07:50,666 --> 00:07:51,791 ¿Es tu primera vez? 110 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 No. 111 00:07:57,583 --> 00:07:59,125 Pero ha pasado un tiempo. 112 00:07:59,708 --> 00:08:00,541 Ya veo. 113 00:08:01,125 --> 00:08:03,333 Esto de la cárcel es una locura, ¿no? 114 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Cuando era joven, me encantaba estar aquí. 115 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Era como un juego. 116 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 El gato y el ratón. 117 00:08:11,416 --> 00:08:15,625 Mi abuelo solía decir: "Si cometes un crimen, cumple la condena". 118 00:08:17,166 --> 00:08:19,708 Ojalá hubiera dicho: "No cometas crímenes". 119 00:08:22,416 --> 00:08:23,625 ¿Qué edad tienes? 120 00:08:25,000 --> 00:08:25,833 No importa. 121 00:08:26,416 --> 00:08:29,000 Aquí dentro, el tiempo no pasa como afuera. 122 00:08:30,000 --> 00:08:31,500 Pero haces muchos amigos. 123 00:08:32,041 --> 00:08:32,958 Yo hice varios. 124 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 ¿Sí? 125 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Sí. Él y yo nos entendemos bien. 126 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 Fue difícil al comienzo, 127 00:08:43,916 --> 00:08:48,250 pero después de nuestra última fricción, hace un par de semanas, 128 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 verás, llegamos a un acuerdo. 129 00:08:53,541 --> 00:08:54,500 ¿Una fricción? 130 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Sí. 131 00:08:58,583 --> 00:09:00,000 Pero ahora estamos bien. 132 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 Al menos nos hablamos. 133 00:09:04,083 --> 00:09:05,000 Amigos. 134 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 ¿Cuántos tenemos? 135 00:09:07,583 --> 00:09:08,583 Necesito irme. 136 00:09:08,583 --> 00:09:09,750 Amigos. 137 00:09:10,666 --> 00:09:11,625 ¡Guardia! 138 00:09:16,083 --> 00:09:17,541 ¿Me das una celda solo? 139 00:09:18,875 --> 00:09:22,958 Es que soy un peligro para mí mismo y para los demás. 140 00:09:25,500 --> 00:09:28,166 De lo único que he huido es de la policía. 141 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 Parece que al fin te atrapamos, ¿no? 142 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 No, en serio, soy tu admirador. 143 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Sal. Te presentaré a los chicos. 144 00:09:38,458 --> 00:09:39,375 No. 145 00:09:40,125 --> 00:09:41,916 No hablo con la policía. 146 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 De la nada, podrían plantar un refresco 147 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 y preguntarme si sé algo al respecto. 148 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 ¿Quién habló de refrescos? 149 00:09:53,875 --> 00:09:58,416 Pero puedo traerte uno si sabes algo y quieres contarme. 150 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Claro que no. Ven. 151 00:10:06,458 --> 00:10:07,791 No es un pedido. 152 00:10:09,250 --> 00:10:10,125 Así está bien. 153 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 ¡Norf Norf! 154 00:10:19,791 --> 00:10:23,916 Sí, ¡qué mentira! ¿Estás diciendo que ganaste este caso? 155 00:10:23,916 --> 00:10:26,125 ¿Aunque usaron la letra en la corte? 156 00:10:26,625 --> 00:10:28,666 Sí, el fiscal lo desechó. 157 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Dime, ¿quién estaba? 158 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 No sé. ¿Fuller? 159 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Qué hijo de puta. 160 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - ¡Fuller! - ¡Mierda! 161 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Cielos, lo odio. 162 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 Pero es un inepto, así que no me sorprende, ¿verdad? 163 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Oye, hermano. ¿Puedes contarnos? 164 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 ¿Qué hiciste? 165 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Soy inocente. - Todos aquí son inocentes. 166 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Demos un vistazo. 167 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Por curiosidad. Veamos qué tenemos aquí. 168 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Aquí está: Vincent Jamal. 169 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 ¡Jamal! 170 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 Me gusta ese nombre. Bien, una orden de arresto por un... 242. 171 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 ¿Agresión? 172 00:11:05,166 --> 00:11:07,333 Lo atraparon. ¿Te puedo decir algo? 173 00:11:07,333 --> 00:11:10,416 Debes invertir en seguridad. Es una estupidez. 174 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 O mejor un séquito. Algunos amigos con ideas afines. 175 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 Que te protejan de tu trabajo sucio, como los raperos de 1990. 176 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Sí. - Como Tupac. ¿Entiendes? 177 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Sí, ¿y cómo le fue con eso? 178 00:11:24,166 --> 00:11:25,375 Murió violentamente. 179 00:11:28,541 --> 00:11:29,666 La vida del rufián. 180 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Mierda. 181 00:11:34,541 --> 00:11:35,541 Oye. Ven aquí. 182 00:11:38,500 --> 00:11:41,208 ¿Me conseguirías entradas para tu próximo show? 183 00:11:42,000 --> 00:11:43,208 Si me sacas de aquí. 184 00:11:44,125 --> 00:11:47,125 Qué hijo de puta. Deberías hacer comedia. 185 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Mierda, mi amigo ya está aquí. 186 00:12:11,333 --> 00:12:12,250 ¿Qué? 187 00:12:14,166 --> 00:12:15,416 Vince está dormido. 188 00:12:20,166 --> 00:12:22,666 Que descanses, hermano. Que descanses. 189 00:12:24,666 --> 00:12:27,166 Ya te levantaste. Buenos días, viejo. 190 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Guardia. 191 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 ¡Guardia! 192 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - Viejo. - Estás preso. 193 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Bienvenido nuevamente. Le queda una llamada gratis. 194 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Elija bien. 195 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - Tiene una llamada de... - Viejo. 196 00:13:02,750 --> 00:13:05,166 Si acepta los cargos, presione cinco. 197 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Hola, ma. 198 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Hola, hijo. 199 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 ¿Cómo estás? ¿Estás ocupada? 200 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Para mi nene, nunca. 201 00:13:16,333 --> 00:13:18,208 Necesito que pagues mi fianza. 202 00:13:18,208 --> 00:13:19,125 Ya lo sé. 203 00:13:19,750 --> 00:13:21,250 Vi que te llevaron. 204 00:13:21,958 --> 00:13:25,041 Estaba enfrente con Eloise, en el almuerzo de Góspel. 205 00:13:25,041 --> 00:13:26,083 ¿No me ayudarás? 206 00:13:26,083 --> 00:13:28,083 Debes hacerte responsable, hijo. 207 00:13:28,083 --> 00:13:30,791 - Yo pagué tu fianza. - Por decisión propia. 208 00:13:30,791 --> 00:13:34,875 Además, no me molesta estar presa. Me alegra visitar a viejos amigos. 209 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 ¿Cómo te atraparon esta vez? 210 00:13:37,875 --> 00:13:40,333 Conducía y me detuvieron por girar en U. 211 00:13:40,333 --> 00:13:43,333 Dijeron que iba rápido y luego que había una orden 212 00:13:43,333 --> 00:13:44,833 por agresión o algo así. 213 00:13:44,833 --> 00:13:47,708 Bueno, te advertí sobre esa mierda, Vincent. 214 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 {\an8}- Ni gires en U. Tres a la derecha... - Y una a la izquierda. Sí. 215 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 {\an8}No, en serio. 216 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 Si giras en U, buscas problemas. 217 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 ¿Me sacas, por favor? 218 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 No, claro que no. La respuesta es no. 219 00:13:59,333 --> 00:14:01,375 - ¿Por qué? - No tengo ganas. 220 00:14:01,375 --> 00:14:03,541 Llama a esa chica con la que vives. 221 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 No haré que Deja venga a la cárcel. Ella no es así. 222 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 No sé qué le ves a esa niñita tan delicada. 223 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- La amo, mamá. - Bueno, amas muchas cosas. 224 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Ya que la amas, ¿por qué no la llamas? 225 00:14:16,541 --> 00:14:20,041 No tengo tiempo para esta mierda. Vamos, llama a esa chica. 226 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 ¿Vas a comerte eso? 227 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - Es todo tuyo. - ¡Excelente! 228 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 Ven aquí. 229 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 ¡Qué genial! 230 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Tú también. 231 00:14:51,500 --> 00:14:53,208 ¿Qué haces aquí con nosotros? 232 00:14:53,708 --> 00:14:56,041 No pareces un tipo que cometa errores. 233 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Mierda, todos cometemos errores. 234 00:14:59,333 --> 00:15:02,166 Es como decir que no soy un 60 % agua. 235 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Sí. Tampoco me parece que seas así. 236 00:15:06,375 --> 00:15:07,500 ¿Compartimos celda? 237 00:15:08,583 --> 00:15:11,375 No, estoy bien. No planeo quedarme mucho tiempo. 238 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 No es tan malo aquí. La comida es buena. Hay colchones firmes. 239 00:15:16,208 --> 00:15:19,500 Estoy aquí haciendo conexiones. Maximizo oportunidades. 240 00:15:19,500 --> 00:15:21,041 ¿Tienes un show o algo? 241 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 No. 242 00:15:26,458 --> 00:15:29,125 Escucha, si decides extender tu estadía, 243 00:15:29,125 --> 00:15:31,833 cuando vayas atrás, necesitarás un compañero. 244 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 Soy el mejor candidato. 245 00:15:35,500 --> 00:15:37,916 Créeme, no quieres dejar eso a la suerte. 246 00:15:39,541 --> 00:15:41,041 Podrías terminar con ese. 247 00:15:44,500 --> 00:15:45,625 Eso no me preocupa. 248 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 Negación. 249 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 Ese es el primer paso. 250 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 Te harás a la idea. 251 00:16:51,958 --> 00:16:54,375 Mierda, quita de aquí ese culo apestoso. 252 00:16:54,375 --> 00:16:55,791 Cielos, me voy. 253 00:16:56,541 --> 00:16:57,875 Oye, ¿me das un toque? 254 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 EL PUÑAL 255 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 A la mierda. 256 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Poke. 257 00:18:06,708 --> 00:18:07,583 Oye, hermano. 258 00:18:09,000 --> 00:18:11,416 Creo que empezamos con el pie izquierdo. 259 00:18:11,416 --> 00:18:13,458 Y vi que te gustan los cuchillos. 260 00:18:16,083 --> 00:18:18,291 Tengo unos de cocina increíbles. 261 00:18:18,958 --> 00:18:20,750 Los venden en lugares de lujo. 262 00:18:20,750 --> 00:18:24,666 Puedo deshuesar un pescado en dos o tres minutos. 263 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 Cuando salgas de aquí, quizá podrías ir a mi casa y te... 264 00:18:30,041 --> 00:18:31,750 ¿Por qué me estás hablando? 265 00:18:33,583 --> 00:18:35,541 No entiendo la raíz del problema. 266 00:18:37,208 --> 00:18:38,208 ¿No entiendes? 267 00:18:39,958 --> 00:18:41,333 Eres uno de esos tipos. 268 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 ¿Podrías ser más específico? He vivido muchas cosas. 269 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 Eres uno de... 270 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Sí, pero no me dedico a eso. Me dedico a la música. 271 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Hablando de eso, ¿has pensado en grabar algo? 272 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Tienes buena voz para el soul, al estilo de Barry White. 273 00:18:57,875 --> 00:18:59,625 ¿Qué? Vince. 274 00:19:01,541 --> 00:19:02,958 No debes mentir... 275 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 ¡Robb! ¿No ves que estamos hablando? 276 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Me importa un carajo la música. 277 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 Tú eres de ahí. 278 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 Así que tenemos problemas por Bam-Bam. 279 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Bam-Bam... 280 00:19:17,833 --> 00:19:19,125 ¿El hijo de Mary? 281 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 La señorita Mary solía cuidarme. 282 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 Sí, hasta tercer grado. Cuando tenía la casa rosa. 283 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 Sé que has ido a la casa rosa. 284 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Sí. 285 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 Galletas horneadas, 286 00:19:33,375 --> 00:19:35,958 avena, toda clase de cosas. 287 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Y debes conocer a Terrance. 288 00:19:39,500 --> 00:19:41,291 ¿T-Lo o Trouble? 289 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 T-Lo. Estaba con él justo antes de llegar aquí. 290 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 Compañeros hace tiempo. 291 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - Qué locura. - Sí, ¿no? 292 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Sí, él me delató. 293 00:19:50,250 --> 00:19:52,750 Me enfrento a una sentencia de 800 años. 294 00:19:54,083 --> 00:19:55,708 Y odio la puta avena. 295 00:19:56,791 --> 00:19:58,375 Nadie odia la avena. 296 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 Cuando abran estas celdas, 297 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 te partiré la cabeza contra el concreto. 298 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Sí. Oye, hora de irse. 299 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 ¡No! 300 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 No... 301 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 ¡Vince! 302 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 ¿Qué hay del verso, hermano? 303 00:20:25,708 --> 00:20:27,250 Oye, ¿tú también eres de...? 304 00:20:28,541 --> 00:20:29,375 No, gran Poke. 305 00:20:32,083 --> 00:20:33,500 Y ni siquiera me agrada. 306 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 Iré con mis hijos a tu próximo show. 307 00:20:37,833 --> 00:20:40,875 No entenderán mucho, pero les encantará. 308 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - Es para mayores de edad. - Ya veo. 309 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 Resulta que eras inocente después de todo. 310 00:20:48,708 --> 00:20:50,958 Perdón por confundirte con otro. 311 00:20:52,125 --> 00:20:54,458 No te sientas mal. Pasa todo el tiempo. 312 00:20:54,958 --> 00:20:55,791 Siempre. 313 00:20:55,791 --> 00:20:56,708 Así es. 314 00:20:58,541 --> 00:20:59,958 Diviértete en Surf City. 315 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 Mierda, ¿Surf City? 316 00:21:02,625 --> 00:21:03,958 ¿Eres un Beach Boy? 317 00:21:05,083 --> 00:21:06,333 No, odio ese lugar. 318 00:21:08,875 --> 00:21:10,208 ¿Necesitas un aventón? 319 00:21:11,958 --> 00:21:12,875 No, gracias. 320 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Como quieras. 321 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 NO APARCAR SERÁ REMOLCADO 322 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 Mierda, lo remolcaron. Y lo compré hace poco. 323 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Oye, viejo. 324 00:21:49,916 --> 00:21:51,125 ¿Eres Vince Staples? 325 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Sí. 326 00:21:55,666 --> 00:21:57,000 Sabía que eras tú. 327 00:21:57,000 --> 00:21:58,791 Conoces a mi primo Terrance. 328 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 ¿T-Lo o Trouble? 329 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 ¡T-Lo! 330 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 ¿Nos tomamos una foto? Debo enviársela a primo. 331 00:22:09,541 --> 00:22:10,791 A la mierda con T-Lo. 332 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Bueno. 333 00:22:13,625 --> 00:22:17,333 Oye, acaba de mandarme al carajo. Realmente es así. 334 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Ya llegué. 335 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 Hola, cariño. 336 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 ¿Qué onda? 337 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Conseguiste las entradas. Gracias. - Te lo dije. 338 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 De nada. 339 00:23:10,000 --> 00:23:12,500 Y la comida ya casi está. ¿Tienes hambre? 340 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Un poco. 341 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 ¿Qué tal tu día? 342 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 Estuvo bien. 343 00:23:19,625 --> 00:23:21,000 ¿Pasó algo interesante? 344 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 No, nada. 345 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 El mío fue igual. 346 00:23:28,291 --> 00:23:31,708 EL SHOW DE VINCE STAPLES 347 00:23:31,708 --> 00:23:35,208 LA CASA ROSA 348 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 Entiendo la mitad de lo que dice. 349 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 - Digo... - Me encanta este tema. 350 00:23:40,916 --> 00:23:43,000 Es un idiota, pero es talentoso. 351 00:23:43,000 --> 00:23:45,583 De lo único que he huido es de la policía. 352 00:23:45,583 --> 00:23:46,500 De nosotros. 353 00:23:47,875 --> 00:23:50,375 De lo único que he huido es de la policía. 354 00:23:52,500 --> 00:23:54,750 La ciudad de flacos con grandes armas. 355 00:23:54,750 --> 00:23:57,416 North Side, Long Beach. 356 00:24:49,500 --> 00:24:51,416 Subtítulos: Sofía Gauthier Aprea