1 00:00:07,000 --> 00:00:10,291 Sahildeki silahlı saldırıda bir kişi öldü, dört kişi yaralandı. 2 00:00:10,291 --> 00:00:11,416 Şu anda... 3 00:00:18,000 --> 00:00:21,416 BU BİR KURGU ESERİDİR 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,958 GERÇEK OLAYLARLA BÜTÜN BENZERLİKLER TAMAMEN TESADÜFTÜR 5 00:00:27,333 --> 00:00:33,375 LONG BEACH, KALİFORNİYA'YA HOŞ GELDİNİZ 6 00:01:04,916 --> 00:01:07,416 - Günaydın Memur Bey. - Günaydın! 7 00:01:07,416 --> 00:01:08,625 Her zamankinden mi? 8 00:01:09,125 --> 00:01:10,875 Evet, biliyorsun. 9 00:01:16,333 --> 00:01:17,416 İşte bu. 10 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 Güzel bir gün olacak. 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 Tamam. 12 00:01:31,458 --> 00:01:33,208 Hadi bakalım Harry. 13 00:01:34,875 --> 00:01:36,125 Bakalım neler olacak. 14 00:01:41,375 --> 00:01:42,458 {\an8}Tanrım! 15 00:01:49,416 --> 00:01:52,166 Plakalara bir bak. Galiba Abbott İlkokulu'ndaki tip. 16 00:01:52,708 --> 00:01:53,625 Hademe mi? 17 00:01:54,208 --> 00:01:55,750 Hayır, rapçi sevgili. 18 00:02:12,833 --> 00:02:13,958 Günaydın Memur Bey. 19 00:02:31,875 --> 00:02:33,708 LANET OLSUN KARA 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,208 LANET OLSUN KARABASANLARA 21 00:02:50,916 --> 00:02:51,916 Bence de. 22 00:02:55,750 --> 00:02:56,750 Hem de nasıl. 23 00:03:12,041 --> 00:03:13,333 Baksana, nerelisin? 24 00:03:14,000 --> 00:03:15,083 Kuzey Yakası. 25 00:03:16,250 --> 00:03:17,416 Biliyorum, sensin. 26 00:03:17,416 --> 00:03:19,625 Demedim mi? O olduğunu söylemiştim. 27 00:03:19,625 --> 00:03:21,291 N'aber? Benim adım Robb. 28 00:03:23,708 --> 00:03:25,083 Kardeşim benim. 29 00:03:25,083 --> 00:03:27,208 Vince burada, benimle. 30 00:03:27,208 --> 00:03:30,375 Seni tutmayacağım. Ben de müzikle uğraşıyorum. 31 00:03:30,375 --> 00:03:33,166 Benimki de çok fena. 32 00:03:33,166 --> 00:03:36,333 Dâhice! Seninkini de dinliyorum. Bayağı iyi. 33 00:03:36,333 --> 00:03:38,708 Müzikle öyle uğraşmıyorum ben. 34 00:03:39,250 --> 00:03:40,875 Vay be. Neden? 35 00:03:41,708 --> 00:03:43,916 Michael Jackson'a olanları gördün mü? 36 00:03:44,416 --> 00:03:48,500 Benim işim bu, harbiden. Var ya, benim hiç iPod'um bile olmadı. 37 00:03:49,708 --> 00:03:50,875 iPhone bile mi? 38 00:03:51,916 --> 00:03:55,125 Neyse kanka, bir şey soracaktım. 39 00:03:55,125 --> 00:03:57,791 Buradayken kısa bir şarkı yazdım. 40 00:03:57,791 --> 00:04:01,041 Çok zamanım vardı. Bir okusam sana, 41 00:04:01,041 --> 00:04:02,416 bence sen de... 42 00:04:02,416 --> 00:04:03,500 Bak. 43 00:04:04,833 --> 00:04:06,875 Şu an hiç havamda değilim. 44 00:04:07,833 --> 00:04:08,666 Tamam mı? 45 00:04:10,375 --> 00:04:11,375 Anlıyorum. 46 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Tabii. 47 00:04:15,250 --> 00:04:16,208 Tabii. 48 00:04:33,333 --> 00:04:35,208 Eskiden 49 00:04:35,208 --> 00:04:40,833 Yanlış anlaşıldığımı düşünürdüm 50 00:04:42,625 --> 00:04:49,500 Beni varoşlara attıkları güne kadar 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,333 Dinle V. 52 00:04:51,333 --> 00:04:58,166 Ben şimdi bu hücredeyim Ve kefalet de yok 53 00:04:58,666 --> 00:05:00,083 Ve param da yok 54 00:05:00,083 --> 00:05:06,708 Avukatım dedi Git ve bunları söyle 55 00:05:06,708 --> 00:05:07,625 Vince! 56 00:05:07,625 --> 00:05:10,708 Yenebilirsem 57 00:05:10,708 --> 00:05:13,666 Jüriye anlatabilirsem 58 00:05:14,250 --> 00:05:15,625 Tanıdık geldin. 59 00:05:16,333 --> 00:05:17,541 Adın ne dostum? 60 00:05:18,041 --> 00:05:19,333 Adım Vince. 61 00:05:20,000 --> 00:05:21,166 Yok. 62 00:05:22,083 --> 00:05:23,166 Diğer adın. 63 00:05:23,166 --> 00:05:25,375 İnanıyorum, özgür olabilirim 64 00:05:25,375 --> 00:05:27,958 Evet, sen olduğunu anlamıştım. 65 00:05:29,458 --> 00:05:32,958 Biz ikimizi arkaya götürdüklerinde işimiz olacak. 66 00:05:32,958 --> 00:05:35,083 Gece gündüz belliyorlar anamı 67 00:05:35,083 --> 00:05:36,000 Tabii. 68 00:05:36,500 --> 00:05:43,375 Özgür olacağım 69 00:05:43,375 --> 00:05:44,625 Kanka. 70 00:05:47,458 --> 00:05:48,916 Şu herifi tanıyor musun? 71 00:05:50,041 --> 00:05:51,166 Kim, Poke mu? 72 00:05:51,166 --> 00:05:53,416 - Evet. - Evet, o hep buradadır. 73 00:05:53,416 --> 00:05:54,500 Hadi ya? 74 00:05:56,125 --> 00:05:58,166 Sorunlu bir tip değil, değil mi? 75 00:05:59,541 --> 00:06:01,166 Pek kavgacı değildir. 76 00:06:03,500 --> 00:06:04,958 Ama bıçağı da takar. 77 00:06:09,083 --> 00:06:10,000 İyi deşer. 78 00:06:11,208 --> 00:06:12,166 Ustadır. 79 00:06:19,708 --> 00:06:23,916 Merhaba, hapse hoş geldiniz. İki ücretsiz arama hakkınız var. 80 00:06:23,916 --> 00:06:27,375 - Lütfen adınızı söyleyin. - Ne yapıyorsun lan it herif? 81 00:06:28,291 --> 00:06:29,666 - Teşekkürler. - İt herif. 82 00:06:29,666 --> 00:06:32,500 Lütfen ulaşmak istediğiniz numarayı tuşlayın. 83 00:06:39,250 --> 00:06:41,041 - Şu kişiden aramanız var. - İt herif. 84 00:06:41,041 --> 00:06:43,791 Ödemeli aramayı kabul ediyorsanız beşe basın. 85 00:06:43,791 --> 00:06:44,750 Alo? 86 00:06:45,333 --> 00:06:47,583 Bri, beni kefaletle çıkarman lazım. 87 00:06:48,083 --> 00:06:49,291 Ne yaptın? 88 00:06:49,291 --> 00:06:51,666 Ne fark eder? Gel de çıkar lan beni. 89 00:06:52,166 --> 00:06:54,208 Gelirdim ama şu an işteyim 90 00:06:54,208 --> 00:06:56,041 ve çok yoğunum. 91 00:06:56,541 --> 00:07:00,416 Yoğun musun? Burada ölebilirim! İzin kullanamaz mısın? 92 00:07:00,416 --> 00:07:02,875 Yok artık, iznimi Afrika'ya saklıyorum. 93 00:07:02,875 --> 00:07:07,083 Ayrıca Bri'nin hapishaneyle işi olmaz. Ev satar o. 94 00:07:07,625 --> 00:07:10,875 - Deja'yı aradın mı? - Ararım ama rahatsız edesim de yok. 95 00:07:10,875 --> 00:07:12,791 Bugün çift vardiya çalıştı. 96 00:07:12,791 --> 00:07:16,291 Ne kadar da tatlı ve düşünceli biri! 97 00:07:16,291 --> 00:07:18,625 Ben de kendime böyle bir herif bulsam! 98 00:07:18,625 --> 00:07:19,750 Evlenmiyor muydun? 99 00:07:20,708 --> 00:07:21,791 Bu ne demek şimdi? 100 00:07:22,750 --> 00:07:24,500 Yeni ev nasıl? 101 00:07:24,500 --> 00:07:27,416 İyi. Nihayet yerleştik. 102 00:07:27,416 --> 00:07:30,625 Bu akşam yemek yiyecektik ama ben hapse düştüm işte. 103 00:07:30,625 --> 00:07:32,541 Baksana, kapatmam lazım. 104 00:07:32,541 --> 00:07:33,666 Kendini ezdirme. 105 00:07:33,666 --> 00:07:35,500 Ne yapıyorsunuz siz? 106 00:07:37,083 --> 00:07:38,166 Bas tekmeyi! 107 00:07:41,833 --> 00:07:44,750 KOĞUŞ 108 00:07:46,708 --> 00:07:47,583 Çok sert. 109 00:07:50,666 --> 00:07:51,666 İlk seferin mi? 110 00:07:53,708 --> 00:07:54,541 Hayır. 111 00:07:57,583 --> 00:07:59,125 Uzun zaman oldu, o kadar. 112 00:07:59,791 --> 00:08:03,125 Evet. Bu hapis olayı manyaklık, değil mi? 113 00:08:04,083 --> 00:08:06,875 Var ya, gençken buraya bayılırdım. 114 00:08:07,375 --> 00:08:08,750 Oyun gibi. 115 00:08:09,333 --> 00:08:10,500 Kedi fare hesabı. 116 00:08:11,416 --> 00:08:13,416 Dedem hep derdi ki 117 00:08:13,416 --> 00:08:15,625 "Suçu işleyen cezasını çeker." 118 00:08:17,166 --> 00:08:19,583 Keşke "suç işleme" deseydi. 119 00:08:22,416 --> 00:08:24,208 Kaç yaşındasın delikanlı? 120 00:08:25,000 --> 00:08:29,000 Önemi yok. Burada zaman dışarıdaki gibi akmaz. 121 00:08:30,000 --> 00:08:32,958 Bir sürü arkadaş ediniyorsun ama. Ben edindim. 122 00:08:34,416 --> 00:08:35,250 Öyle mi? 123 00:08:38,083 --> 00:08:41,208 Evet. Onunla aramız çok iyi. 124 00:08:42,416 --> 00:08:43,916 Başlangıçta zor oldu 125 00:08:43,916 --> 00:08:48,250 ama birkaç hafta önceki son mevzumuzdan sonra 126 00:08:49,458 --> 00:08:51,958 bir anlaşmaya vardık. 127 00:08:53,458 --> 00:08:54,500 Ne tür bir mevzu? 128 00:08:57,166 --> 00:08:58,083 Evet. 129 00:08:58,583 --> 00:08:59,958 Şimdi iyiyiz ama. 130 00:09:00,541 --> 00:09:02,291 En azından sohbetimiz var. 131 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Dostun 132 00:09:05,916 --> 00:09:07,583 Hiç var mı senin? 133 00:09:07,583 --> 00:09:09,166 Buradan siktirip gitmeliyim. 134 00:09:10,791 --> 00:09:11,625 Gardiyan! 135 00:09:16,083 --> 00:09:17,541 Tek kalabilir miyim? 136 00:09:18,791 --> 00:09:22,958 Kendim ve etrafımdakiler için tehlike arz ediyorum. 137 00:09:25,500 --> 00:09:28,291 "Polisten başka hiçbir şeyden kaçmam." 138 00:09:30,250 --> 00:09:32,458 Galiba yakaladık seni, değil mi? 139 00:09:33,541 --> 00:09:35,583 Hayır ama, cidden, hayranınım. 140 00:09:36,458 --> 00:09:38,458 Gel hadi. Bizimkilerle tanış. 141 00:09:38,458 --> 00:09:41,916 Hayır, kolluk kuvvetleriyle pek muhabbetim yoktur. 142 00:09:42,416 --> 00:09:45,208 Sonra bir bakmışsın, bir kutu gazozla kandırıp 143 00:09:45,208 --> 00:09:47,708 çarşamba gecesini soruyorsun. 144 00:09:49,333 --> 00:09:50,875 Gazoz diyen mi oldu? 145 00:09:53,875 --> 00:09:56,375 Ama tabii çarşamba gecesi bir şey olduysa 146 00:09:56,375 --> 00:09:58,416 ve anlatacaksan gazoz getiririm. 147 00:10:01,333 --> 00:10:03,166 Tabii anlatmazsın. Hadi. 148 00:10:06,416 --> 00:10:07,375 Rica etmiyorum. 149 00:10:09,208 --> 00:10:10,125 Yok, gerek yok. 150 00:10:12,208 --> 00:10:13,208 Norf Norf! 151 00:10:19,791 --> 00:10:23,916 Yok artık! Bu davadan yırttın mı yani? 152 00:10:23,916 --> 00:10:25,958 Sözleri mahkemede kullandılar hem de! 153 00:10:26,500 --> 00:10:28,666 Evet, savcı umursamadı. 154 00:10:29,791 --> 00:10:31,583 Kim denk gelmişti? 155 00:10:33,000 --> 00:10:34,333 Bilmem, Fuller mıydı? 156 00:10:34,333 --> 00:10:35,708 Ha siktir. 157 00:10:35,708 --> 00:10:37,208 - Fuller! - Siktir! 158 00:10:37,208 --> 00:10:38,541 Herife uyuz oluyorum. 159 00:10:39,041 --> 00:10:42,125 Ama beceriksizin teki, o yüzden şaşırmadım. Değil mi? 160 00:10:42,708 --> 00:10:45,041 Kanka, doğruyu söylesene. 161 00:10:45,041 --> 00:10:46,583 Ne yaptın? 162 00:10:47,208 --> 00:10:49,750 - Ben masumum. - Buradaki herkes masum. 163 00:10:49,750 --> 00:10:51,083 Bir bakalım bari. 164 00:10:51,083 --> 00:10:53,708 Merak işte. Bakalım ne varmış. 165 00:10:54,416 --> 00:10:56,208 Vincent Jamal'ı bulduk. 166 00:10:56,208 --> 00:10:57,208 Jamal demek? 167 00:10:57,791 --> 00:11:03,833 İyi isim. Tamam, hakkında 242 kodlu bir tutuklama emri var. 168 00:11:03,833 --> 00:11:05,166 Saldırı mı? 169 00:11:05,166 --> 00:11:07,250 Yakalamışlar. Bir şey söyleyeyim mi? 170 00:11:07,250 --> 00:11:10,416 O güvenliğe yatırım yapmalısın. Saçma sapan bir iş. 171 00:11:10,916 --> 00:11:14,208 Ya da biraz çevre yap. Kafa dengi tipler olsun. 172 00:11:14,208 --> 00:11:18,083 90'ların rapçileri gibi seni pis işlerden korurlar. 173 00:11:18,083 --> 00:11:20,416 - Evet. - Tupac gibi. Anlıyor musun? 174 00:11:20,416 --> 00:11:22,791 Evet, onun sonu ne oldu? 175 00:11:23,958 --> 00:11:25,375 Ölümü çok kötü oldu. 176 00:11:28,500 --> 00:11:29,458 Hayat zor. 177 00:11:30,416 --> 00:11:31,250 Kahretsin. 178 00:11:34,500 --> 00:11:35,541 Buraya gel. 179 00:11:38,500 --> 00:11:41,125 Bir dahaki gösterine bilet alabilir miyim? 180 00:11:42,000 --> 00:11:43,250 Beni çıkarırsan. 181 00:11:44,125 --> 00:11:47,250 Adama bak. Stand-up yapsana sen. 182 00:12:08,750 --> 00:12:11,333 Bak sen, biraderim de mi buradaymış? 183 00:12:11,333 --> 00:12:12,333 Nasıl ya? 184 00:12:14,083 --> 00:12:15,625 Vince şu anda uyuyor. 185 00:12:19,083 --> 00:12:22,750 Tatlı rüyalar kanka. Tatlı rüyalar. 186 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 Uyandın mı? Günaydın kardeşim. 187 00:12:37,791 --> 00:12:38,625 Gardiyan. 188 00:12:39,666 --> 00:12:40,583 Gardiyan! 189 00:12:43,458 --> 00:12:45,125 - İt herif. - Hapistesiniz. 190 00:12:46,500 --> 00:12:50,041 Tekrar hoş geldiniz. Bir arama hakkınız kaldı. 191 00:12:50,041 --> 00:12:51,125 Dikkatli seçin. 192 00:13:00,541 --> 00:13:02,750 - Şu kişiden aramanız var. - İt herif. 193 00:13:02,750 --> 00:13:05,291 Aramayı kabul ediyorsanız beşe basın. 194 00:13:09,083 --> 00:13:10,333 Merhaba anne. 195 00:13:10,333 --> 00:13:11,500 Merhaba oğlum. 196 00:13:11,500 --> 00:13:13,833 Nasılsın? Şu an meşgul müsün? 197 00:13:14,416 --> 00:13:16,333 Bebeğim için asla meşgul olmam. 198 00:13:16,333 --> 00:13:18,041 İyi. Kefaletimi ödemen gerek. 199 00:13:18,041 --> 00:13:21,500 Biliyorum. Seni arabaya soktuklarını gördüm. 200 00:13:22,000 --> 00:13:24,958 Eloise'la birlikte karşıdaki Gospel Brunch'taydık. 201 00:13:24,958 --> 00:13:26,083 Yardım et bana. 202 00:13:26,083 --> 00:13:28,041 Biraz sorumluluk almalısın. 203 00:13:28,041 --> 00:13:30,791 - Beni seni geçen hafta çıkardım. - O senin kararındı. 204 00:13:30,791 --> 00:13:33,083 Hem hapse girmek beni rahatsız etmez. 205 00:13:33,083 --> 00:13:35,250 Eski dostları falan görüyorsun. 206 00:13:35,750 --> 00:13:37,875 Bu sefer nasıl yakalandın? 207 00:13:37,875 --> 00:13:40,500 Arabadaydım, dönüşten sonra kenara çektiler. 208 00:13:40,500 --> 00:13:43,333 Hız yapmışım ve hakkımda basit saldırı suçundan 209 00:13:43,333 --> 00:13:44,750 tutuklama emri varmış. 210 00:13:44,750 --> 00:13:47,708 Sana bundan bahsetmiştim Vincent. 211 00:13:47,708 --> 00:13:51,708 - U dönüşü yok. Üç sağ yapıp... - Üç sağ, bir sol. Biliyorum. 212 00:13:51,708 --> 00:13:52,625 Hayır, cidden. 213 00:13:52,625 --> 00:13:54,875 U dönüşü belanı aramaktır. 214 00:13:54,875 --> 00:13:56,375 Anne, beni alır mısın? 215 00:13:56,375 --> 00:13:59,333 Hayır, olmaz. Cevabım hayır. 216 00:13:59,333 --> 00:14:01,500 - Neden? - Canım istemiyor, o yüzden. 217 00:14:01,500 --> 00:14:03,541 Dost hayatı yaşadığın o kıza sor. 218 00:14:03,541 --> 00:14:06,875 Deja'ya gel beni al diyemem. Sinir olur. 219 00:14:06,875 --> 00:14:09,625 O kuru götlü kızda ne buluyorsun anlamıyorum. 220 00:14:10,916 --> 00:14:13,875 {\an8}- Onu seviyorum anne. - Sen bir sürü şeyi seviyorsun. 221 00:14:13,875 --> 00:14:16,541 Madem seviyorsun, onu arasana. 222 00:14:16,541 --> 00:14:20,333 Şu an buna vaktim yok. Hadi, ara o kızı. 223 00:14:34,166 --> 00:14:35,583 Onu yiyecek misin kanka? 224 00:14:38,166 --> 00:14:40,916 - Senin olsun. - Harika! 225 00:14:42,750 --> 00:14:43,791 Ne varmış... 226 00:14:44,708 --> 00:14:45,541 Süper ya! 227 00:14:48,375 --> 00:14:49,291 Senin gibi. 228 00:14:51,500 --> 00:14:53,250 Sen aramıza nasıl katıldın? 229 00:14:53,250 --> 00:14:56,041 Hata yapacak bir tipe benzemiyorsun. 230 00:14:56,041 --> 00:14:58,041 Herkes hata yapar. 231 00:14:59,291 --> 00:15:02,166 Yüzde 60'ı sudan oluşan bir tipe benzemiyorsun demek gibi. 232 00:15:02,166 --> 00:15:05,291 Evet. Öyle de değil gibisin. 233 00:15:06,375 --> 00:15:07,583 Hücre paylaşalım mı? 234 00:15:08,583 --> 00:15:11,375 Yok, böyle iyi kanka. Uzun kalmayı düşünmüyorum. 235 00:15:12,208 --> 00:15:16,208 Burası o kadar da kötü değil. Yemekler iyi. Döşekler sert falan. 236 00:15:16,208 --> 00:15:19,416 Çevre edinmeye çalışıyorum. Fırsat kovalıyorum. 237 00:15:19,416 --> 00:15:21,041 Gösterin falan mı var? 238 00:15:22,250 --> 00:15:23,125 Yok. 239 00:15:26,458 --> 00:15:29,125 Bak, kalışını uzatmaya karar verirsen 240 00:15:29,125 --> 00:15:31,833 arka tarafta bir hücre arkadaşı lazım olacak. 241 00:15:32,416 --> 00:15:33,833 En iyi aday benim. 242 00:15:35,500 --> 00:15:38,250 Bu işi şansa bırakmak istemezsin kanka. 243 00:15:39,041 --> 00:15:40,708 Bizimkine denk gelebilirsin. 244 00:15:44,000 --> 00:15:45,541 Onu kafama takmıyorum. 245 00:15:48,791 --> 00:15:49,791 İnkâr. 246 00:15:50,708 --> 00:15:52,041 İlk adım bu. 247 00:15:54,000 --> 00:15:55,125 Yola geleceksin. 248 00:16:51,958 --> 00:16:54,333 Çek şu boklu götünü. 249 00:16:54,333 --> 00:16:55,791 Hadi ya. Ben gidiyorum. 250 00:16:56,541 --> 00:16:57,791 Bir fırt alayım mı? 251 00:17:16,541 --> 00:17:19,458 BIÇAK 252 00:17:57,875 --> 00:17:58,708 Sikerler. 253 00:18:04,791 --> 00:18:05,625 Poke! 254 00:18:06,708 --> 00:18:07,625 Selam kardeşim. 255 00:18:09,000 --> 00:18:11,500 Kötü bir başlangıç yaptık sanki. 256 00:18:11,500 --> 00:18:13,416 Bıçaklara meraklıymışsın. 257 00:18:16,083 --> 00:18:18,333 Sur La Table'dan Shun bıçak setim var. 258 00:18:18,958 --> 00:18:20,666 Sadece beşli satılıyor. 259 00:18:20,666 --> 00:18:24,666 Balık kılçıklarını iki, bilemedin üç dakikada ayıklayabiliyorum. 260 00:18:26,375 --> 00:18:30,041 Bizim mevzu bitince belki bana gelir... 261 00:18:30,041 --> 00:18:31,958 Ne anlatıyorsun kardeş? 262 00:18:33,625 --> 00:18:35,541 Sorunun özünü anlamıyorum. 263 00:18:37,125 --> 00:18:38,416 Anlamıyor musun? 264 00:18:39,916 --> 00:18:41,291 Sen o puştlardansın. 265 00:18:41,875 --> 00:18:45,083 "Onlar" derken? Dolu bir hayatım oldu da. 266 00:18:45,083 --> 00:18:46,458 Sen sen... 267 00:18:47,375 --> 00:18:51,083 Evet. Ben onlarla uğraşmıyorum ama. Benim olayım müzik kanka. 268 00:18:51,083 --> 00:18:54,125 Bu arada, bir şey kaydetmeyi hiç düşündün mü? 269 00:18:54,125 --> 00:18:57,875 Sesin soul için çok uygun. Barry White tipi bir şey. 270 00:18:57,875 --> 00:18:59,791 Ne? Vince. 271 00:19:01,458 --> 00:19:02,958 Neden yalan söylüyorsun 272 00:19:02,958 --> 00:19:06,041 Robb! Şurada bir an yaşıyoruz, görmüyor musun? 273 00:19:06,041 --> 00:19:08,375 Müzik işleri sikimde bile değil. 274 00:19:09,958 --> 00:19:11,291 Sen oralısın. 275 00:19:11,791 --> 00:19:14,541 O yüzden Bam-Bam'la ilgili sorunlarımız var. 276 00:19:14,541 --> 00:19:15,916 Bam-Bam... 277 00:19:17,750 --> 00:19:19,125 Bayan Mary'nin oğlu mu? 278 00:19:20,041 --> 00:19:22,083 Oğlum, Bayan Mary benim bakıcımdı. 279 00:19:22,708 --> 00:19:25,875 Evet, üçüncü sınıfa kadar. O pembe ev zamanları. 280 00:19:27,083 --> 00:19:29,041 Pembe eve gittiğini biliyorum. 281 00:19:29,875 --> 00:19:31,250 Evet, kanka. 282 00:19:31,958 --> 00:19:33,375 Kurabiyeler, 283 00:19:33,375 --> 00:19:34,458 yulaf lapaları, 284 00:19:34,958 --> 00:19:35,958 bir sürü şey. 285 00:19:36,875 --> 00:19:38,541 Terrance'ı da tanıyorsundur. 286 00:19:39,458 --> 00:19:41,291 T-Lo olan mı, Bela Terrance mı? 287 00:19:41,291 --> 00:19:44,125 T-Lo. Buraya gelmeden önce onunla beraberdim. 288 00:19:44,125 --> 00:19:45,583 O benim sağ kolumdur. 289 00:19:45,583 --> 00:19:47,541 - Acayipmiş. - Acayip, değil mi? 290 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Evet, beni o ispiyonladı. 291 00:19:50,250 --> 00:19:52,708 Şimdi 800 yılla müebbet arasındayım. 292 00:19:54,041 --> 00:19:55,708 Yulaf ezmesinden tiksinirim. 293 00:19:56,791 --> 00:19:58,458 Yulaftan kimse nefret etmez. 294 00:19:59,666 --> 00:20:01,583 Hücreleri açtıklarında 295 00:20:02,125 --> 00:20:04,708 kafanı betona geçireceğim. 296 00:20:08,458 --> 00:20:10,708 Evet. Gitme vakti. 297 00:20:10,708 --> 00:20:12,083 Hayır! 298 00:20:13,791 --> 00:20:14,666 Hayır... 299 00:20:21,583 --> 00:20:22,583 Vince! 300 00:20:23,375 --> 00:20:25,208 Kanka, şarkım ne olacak? 301 00:20:25,708 --> 00:20:27,208 Baksana, sen de mi... 302 00:20:28,500 --> 00:20:29,541 Hayır koca Poke. 303 00:20:32,041 --> 00:20:33,291 O herifi sevmem bile. 304 00:20:34,875 --> 00:20:37,833 Bir dahaki gösterine çocuklarımı getireceğim. 305 00:20:37,833 --> 00:20:41,250 Pek anlamazlar ama severler. 306 00:20:41,750 --> 00:20:44,500 - 18 yaş ve üzerine yönelik. - Peki. 307 00:20:45,416 --> 00:20:47,958 Demek sonuç olarak masum bulundun. 308 00:20:48,666 --> 00:20:50,958 Yanlış kimlik olayı için kusura bakma. 309 00:20:52,125 --> 00:20:54,083 Üzülme ama. Hep oluyor. 310 00:20:54,875 --> 00:20:56,625 - Bayağı oluyor. - Bayağı. 311 00:20:58,541 --> 00:21:00,250 Surf City'de iyi eğlenceler. 312 00:21:01,000 --> 00:21:02,625 Siktir, Surf City mi? 313 00:21:02,625 --> 00:21:04,250 Sen de mi sahil çocuğusun? 314 00:21:05,000 --> 00:21:06,791 Yok, oradan nefret ederim. 315 00:21:08,875 --> 00:21:10,333 Arabana bırakalım mı? 316 00:21:11,875 --> 00:21:12,875 Ben hallederim. 317 00:21:14,000 --> 00:21:15,041 Sen bilirsin. 318 00:21:28,416 --> 00:21:30,500 PARK ETMEK YASAKTIR ARACINIZ ÇEKİLİR 319 00:21:33,541 --> 00:21:36,583 Arabamı çekmişler lan. Daha yeni aldım. 320 00:21:48,083 --> 00:21:49,083 Selam kanka. 321 00:21:50,125 --> 00:21:51,625 Vince Staples mısın sen? 322 00:21:53,875 --> 00:21:54,875 Evet. 323 00:21:55,666 --> 00:21:57,000 Anlamıştım. 324 00:21:57,000 --> 00:21:58,875 Kuzenim Terrance'ı tanıyorsun. 325 00:22:02,166 --> 00:22:03,791 T-Lo mu, Bela Terrance mı? 326 00:22:04,375 --> 00:22:05,291 T-Lo! 327 00:22:05,291 --> 00:22:08,541 Bir fotoğrafını çeksem? Kuzene yollamak için. 328 00:22:09,541 --> 00:22:10,541 Sikerler T-Lo'yu. 329 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Peki. 330 00:22:13,625 --> 00:22:17,333 Adam çekip gitti. Cidden öyle oldu. 331 00:22:36,791 --> 00:22:37,750 Ben geldim. 332 00:22:57,125 --> 00:22:58,833 Selam bebeğim. 333 00:22:58,833 --> 00:22:59,875 N'aber? 334 00:23:03,916 --> 00:23:08,333 - Biletleri almışsın! Teşekkürler. - Demiştim. 335 00:23:09,166 --> 00:23:10,000 Rica ederim. 336 00:23:10,000 --> 00:23:12,291 Yemek neredeyse hazır. Aç mısın? 337 00:23:13,208 --> 00:23:14,166 Hafif. 338 00:23:15,375 --> 00:23:16,375 Günün nasıldı? 339 00:23:17,583 --> 00:23:18,583 İyiydi. 340 00:23:19,541 --> 00:23:21,208 İlginç bir şey oldu mu? 341 00:23:22,583 --> 00:23:23,458 Pek olmadı. 342 00:23:24,458 --> 00:23:25,458 Anladım. 343 00:23:31,791 --> 00:23:35,208 PEMBE EV 344 00:23:36,791 --> 00:23:39,041 Söylediklerinin yarısını anlıyorum. 345 00:23:39,041 --> 00:23:40,916 - Yani... - Bu şarkıya bitiyorum. 346 00:23:40,916 --> 00:23:43,083 Götün teki ama çok yetenekli. 347 00:23:43,083 --> 00:23:45,333 Polisten başka Hiçbir şeyden kaçmadım 348 00:23:45,333 --> 00:23:46,291 İşte biz. 349 00:23:47,875 --> 00:23:50,375 Polisten başka Hiçbir şeyden kaçmadım 350 00:23:52,458 --> 00:23:54,708 Şehirden Sıskaların dolu gezdiği yerden 351 00:23:54,708 --> 00:23:57,416 Norfside, Long Beach Norfside, Long Beach 352 00:24:55,500 --> 00:24:57,416 Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar