1
00:00:07,000 --> 00:00:10,291
Sahildeki silahlı saldırıda
bir kişi öldü, dört kişi yaralandı.
2
00:00:10,291 --> 00:00:11,416
Şu anda...
3
00:00:18,000 --> 00:00:21,416
BU BİR KURGU ESERİDİR
4
00:00:21,416 --> 00:00:24,958
GERÇEK OLAYLARLA BÜTÜN BENZERLİKLER
TAMAMEN TESADÜFTÜR
5
00:00:27,333 --> 00:00:33,375
LONG BEACH, KALİFORNİYA'YA HOŞ GELDİNİZ
6
00:01:04,916 --> 00:01:07,416
- Günaydın Memur Bey.
- Günaydın!
7
00:01:07,416 --> 00:01:08,625
Her zamankinden mi?
8
00:01:09,125 --> 00:01:10,875
Evet, biliyorsun.
9
00:01:16,333 --> 00:01:17,416
İşte bu.
10
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
Güzel bir gün olacak.
11
00:01:29,000 --> 00:01:30,000
Tamam.
12
00:01:31,458 --> 00:01:33,208
Hadi bakalım Harry.
13
00:01:34,875 --> 00:01:36,125
Bakalım neler olacak.
14
00:01:41,375 --> 00:01:42,458
{\an8}Tanrım!
15
00:01:49,416 --> 00:01:52,166
Plakalara bir bak.
Galiba Abbott İlkokulu'ndaki tip.
16
00:01:52,708 --> 00:01:53,625
Hademe mi?
17
00:01:54,208 --> 00:01:55,750
Hayır, rapçi sevgili.
18
00:02:12,833 --> 00:02:13,958
Günaydın Memur Bey.
19
00:02:31,875 --> 00:02:33,708
LANET OLSUN KARA
20
00:02:43,833 --> 00:02:46,208
LANET OLSUN KARABASANLARA
21
00:02:50,916 --> 00:02:51,916
Bence de.
22
00:02:55,750 --> 00:02:56,750
Hem de nasıl.
23
00:03:12,041 --> 00:03:13,333
Baksana, nerelisin?
24
00:03:14,000 --> 00:03:15,083
Kuzey Yakası.
25
00:03:16,250 --> 00:03:17,416
Biliyorum, sensin.
26
00:03:17,416 --> 00:03:19,625
Demedim mi? O olduğunu söylemiştim.
27
00:03:19,625 --> 00:03:21,291
N'aber? Benim adım Robb.
28
00:03:23,708 --> 00:03:25,083
Kardeşim benim.
29
00:03:25,083 --> 00:03:27,208
Vince burada, benimle.
30
00:03:27,208 --> 00:03:30,375
Seni tutmayacağım.
Ben de müzikle uğraşıyorum.
31
00:03:30,375 --> 00:03:33,166
Benimki de çok fena.
32
00:03:33,166 --> 00:03:36,333
Dâhice!
Seninkini de dinliyorum. Bayağı iyi.
33
00:03:36,333 --> 00:03:38,708
Müzikle öyle uğraşmıyorum ben.
34
00:03:39,250 --> 00:03:40,875
Vay be. Neden?
35
00:03:41,708 --> 00:03:43,916
Michael Jackson'a olanları gördün mü?
36
00:03:44,416 --> 00:03:48,500
Benim işim bu, harbiden.
Var ya, benim hiç iPod'um bile olmadı.
37
00:03:49,708 --> 00:03:50,875
iPhone bile mi?
38
00:03:51,916 --> 00:03:55,125
Neyse kanka, bir şey soracaktım.
39
00:03:55,125 --> 00:03:57,791
Buradayken kısa bir şarkı yazdım.
40
00:03:57,791 --> 00:04:01,041
Çok zamanım vardı. Bir okusam sana,
41
00:04:01,041 --> 00:04:02,416
bence sen de...
42
00:04:02,416 --> 00:04:03,500
Bak.
43
00:04:04,833 --> 00:04:06,875
Şu an hiç havamda değilim.
44
00:04:07,833 --> 00:04:08,666
Tamam mı?
45
00:04:10,375 --> 00:04:11,375
Anlıyorum.
46
00:04:12,791 --> 00:04:13,708
Tabii.
47
00:04:15,250 --> 00:04:16,208
Tabii.
48
00:04:33,333 --> 00:04:35,208
Eskiden
49
00:04:35,208 --> 00:04:40,833
Yanlış anlaşıldığımı düşünürdüm
50
00:04:42,625 --> 00:04:49,500
Beni varoşlara attıkları güne kadar
51
00:04:50,250 --> 00:04:51,333
Dinle V.
52
00:04:51,333 --> 00:04:58,166
Ben şimdi bu hücredeyim
Ve kefalet de yok
53
00:04:58,666 --> 00:05:00,083
Ve param da yok
54
00:05:00,083 --> 00:05:06,708
Avukatım dedi
Git ve bunları söyle
55
00:05:06,708 --> 00:05:07,625
Vince!
56
00:05:07,625 --> 00:05:10,708
Yenebilirsem
57
00:05:10,708 --> 00:05:13,666
Jüriye anlatabilirsem
58
00:05:14,250 --> 00:05:15,625
Tanıdık geldin.
59
00:05:16,333 --> 00:05:17,541
Adın ne dostum?
60
00:05:18,041 --> 00:05:19,333
Adım Vince.
61
00:05:20,000 --> 00:05:21,166
Yok.
62
00:05:22,083 --> 00:05:23,166
Diğer adın.
63
00:05:23,166 --> 00:05:25,375
İnanıyorum, özgür olabilirim
64
00:05:25,375 --> 00:05:27,958
Evet, sen olduğunu anlamıştım.
65
00:05:29,458 --> 00:05:32,958
Biz ikimizi arkaya götürdüklerinde
işimiz olacak.
66
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
Gece gündüz belliyorlar anamı
67
00:05:35,083 --> 00:05:36,000
Tabii.
68
00:05:36,500 --> 00:05:43,375
Özgür olacağım
69
00:05:43,375 --> 00:05:44,625
Kanka.
70
00:05:47,458 --> 00:05:48,916
Şu herifi tanıyor musun?
71
00:05:50,041 --> 00:05:51,166
Kim, Poke mu?
72
00:05:51,166 --> 00:05:53,416
- Evet.
- Evet, o hep buradadır.
73
00:05:53,416 --> 00:05:54,500
Hadi ya?
74
00:05:56,125 --> 00:05:58,166
Sorunlu bir tip değil, değil mi?
75
00:05:59,541 --> 00:06:01,166
Pek kavgacı değildir.
76
00:06:03,500 --> 00:06:04,958
Ama bıçağı da takar.
77
00:06:09,083 --> 00:06:10,000
İyi deşer.
78
00:06:11,208 --> 00:06:12,166
Ustadır.
79
00:06:19,708 --> 00:06:23,916
Merhaba, hapse hoş geldiniz.
İki ücretsiz arama hakkınız var.
80
00:06:23,916 --> 00:06:27,375
- Lütfen adınızı söyleyin.
- Ne yapıyorsun lan it herif?
81
00:06:28,291 --> 00:06:29,666
- Teşekkürler.
- İt herif.
82
00:06:29,666 --> 00:06:32,500
Lütfen ulaşmak istediğiniz
numarayı tuşlayın.
83
00:06:39,250 --> 00:06:41,041
- Şu kişiden aramanız var.
- İt herif.
84
00:06:41,041 --> 00:06:43,791
Ödemeli aramayı
kabul ediyorsanız beşe basın.
85
00:06:43,791 --> 00:06:44,750
Alo?
86
00:06:45,333 --> 00:06:47,583
Bri, beni kefaletle çıkarman lazım.
87
00:06:48,083 --> 00:06:49,291
Ne yaptın?
88
00:06:49,291 --> 00:06:51,666
Ne fark eder? Gel de çıkar lan beni.
89
00:06:52,166 --> 00:06:54,208
Gelirdim ama şu an işteyim
90
00:06:54,208 --> 00:06:56,041
ve çok yoğunum.
91
00:06:56,541 --> 00:07:00,416
Yoğun musun?
Burada ölebilirim! İzin kullanamaz mısın?
92
00:07:00,416 --> 00:07:02,875
Yok artık, iznimi Afrika'ya saklıyorum.
93
00:07:02,875 --> 00:07:07,083
Ayrıca Bri'nin hapishaneyle işi olmaz.
Ev satar o.
94
00:07:07,625 --> 00:07:10,875
- Deja'yı aradın mı?
- Ararım ama rahatsız edesim de yok.
95
00:07:10,875 --> 00:07:12,791
Bugün çift vardiya çalıştı.
96
00:07:12,791 --> 00:07:16,291
Ne kadar da tatlı ve düşünceli biri!
97
00:07:16,291 --> 00:07:18,625
Ben de kendime böyle bir herif bulsam!
98
00:07:18,625 --> 00:07:19,750
Evlenmiyor muydun?
99
00:07:20,708 --> 00:07:21,791
Bu ne demek şimdi?
100
00:07:22,750 --> 00:07:24,500
Yeni ev nasıl?
101
00:07:24,500 --> 00:07:27,416
İyi. Nihayet yerleştik.
102
00:07:27,416 --> 00:07:30,625
Bu akşam yemek yiyecektik
ama ben hapse düştüm işte.
103
00:07:30,625 --> 00:07:32,541
Baksana, kapatmam lazım.
104
00:07:32,541 --> 00:07:33,666
Kendini ezdirme.
105
00:07:33,666 --> 00:07:35,500
Ne yapıyorsunuz siz?
106
00:07:37,083 --> 00:07:38,166
Bas tekmeyi!
107
00:07:41,833 --> 00:07:44,750
KOĞUŞ
108
00:07:46,708 --> 00:07:47,583
Çok sert.
109
00:07:50,666 --> 00:07:51,666
İlk seferin mi?
110
00:07:53,708 --> 00:07:54,541
Hayır.
111
00:07:57,583 --> 00:07:59,125
Uzun zaman oldu, o kadar.
112
00:07:59,791 --> 00:08:03,125
Evet. Bu hapis olayı manyaklık, değil mi?
113
00:08:04,083 --> 00:08:06,875
Var ya, gençken buraya bayılırdım.
114
00:08:07,375 --> 00:08:08,750
Oyun gibi.
115
00:08:09,333 --> 00:08:10,500
Kedi fare hesabı.
116
00:08:11,416 --> 00:08:13,416
Dedem hep derdi ki
117
00:08:13,416 --> 00:08:15,625
"Suçu işleyen cezasını çeker."
118
00:08:17,166 --> 00:08:19,583
Keşke "suç işleme" deseydi.
119
00:08:22,416 --> 00:08:24,208
Kaç yaşındasın delikanlı?
120
00:08:25,000 --> 00:08:29,000
Önemi yok.
Burada zaman dışarıdaki gibi akmaz.
121
00:08:30,000 --> 00:08:32,958
Bir sürü arkadaş ediniyorsun ama.
Ben edindim.
122
00:08:34,416 --> 00:08:35,250
Öyle mi?
123
00:08:38,083 --> 00:08:41,208
Evet. Onunla aramız çok iyi.
124
00:08:42,416 --> 00:08:43,916
Başlangıçta zor oldu
125
00:08:43,916 --> 00:08:48,250
ama birkaç hafta önceki
son mevzumuzdan sonra
126
00:08:49,458 --> 00:08:51,958
bir anlaşmaya vardık.
127
00:08:53,458 --> 00:08:54,500
Ne tür bir mevzu?
128
00:08:57,166 --> 00:08:58,083
Evet.
129
00:08:58,583 --> 00:08:59,958
Şimdi iyiyiz ama.
130
00:09:00,541 --> 00:09:02,291
En azından sohbetimiz var.
131
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
Dostun
132
00:09:05,916 --> 00:09:07,583
Hiç var mı senin?
133
00:09:07,583 --> 00:09:09,166
Buradan siktirip gitmeliyim.
134
00:09:10,791 --> 00:09:11,625
Gardiyan!
135
00:09:16,083 --> 00:09:17,541
Tek kalabilir miyim?
136
00:09:18,791 --> 00:09:22,958
Kendim ve etrafımdakiler için
tehlike arz ediyorum.
137
00:09:25,500 --> 00:09:28,291
"Polisten başka hiçbir şeyden kaçmam."
138
00:09:30,250 --> 00:09:32,458
Galiba yakaladık seni, değil mi?
139
00:09:33,541 --> 00:09:35,583
Hayır ama, cidden, hayranınım.
140
00:09:36,458 --> 00:09:38,458
Gel hadi. Bizimkilerle tanış.
141
00:09:38,458 --> 00:09:41,916
Hayır, kolluk kuvvetleriyle
pek muhabbetim yoktur.
142
00:09:42,416 --> 00:09:45,208
Sonra bir bakmışsın,
bir kutu gazozla kandırıp
143
00:09:45,208 --> 00:09:47,708
çarşamba gecesini soruyorsun.
144
00:09:49,333 --> 00:09:50,875
Gazoz diyen mi oldu?
145
00:09:53,875 --> 00:09:56,375
Ama tabii çarşamba gecesi bir şey olduysa
146
00:09:56,375 --> 00:09:58,416
ve anlatacaksan gazoz getiririm.
147
00:10:01,333 --> 00:10:03,166
Tabii anlatmazsın. Hadi.
148
00:10:06,416 --> 00:10:07,375
Rica etmiyorum.
149
00:10:09,208 --> 00:10:10,125
Yok, gerek yok.
150
00:10:12,208 --> 00:10:13,208
Norf Norf!
151
00:10:19,791 --> 00:10:23,916
Yok artık! Bu davadan yırttın mı yani?
152
00:10:23,916 --> 00:10:25,958
Sözleri mahkemede kullandılar hem de!
153
00:10:26,500 --> 00:10:28,666
Evet, savcı umursamadı.
154
00:10:29,791 --> 00:10:31,583
Kim denk gelmişti?
155
00:10:33,000 --> 00:10:34,333
Bilmem, Fuller mıydı?
156
00:10:34,333 --> 00:10:35,708
Ha siktir.
157
00:10:35,708 --> 00:10:37,208
- Fuller!
- Siktir!
158
00:10:37,208 --> 00:10:38,541
Herife uyuz oluyorum.
159
00:10:39,041 --> 00:10:42,125
Ama beceriksizin teki,
o yüzden şaşırmadım. Değil mi?
160
00:10:42,708 --> 00:10:45,041
Kanka, doğruyu söylesene.
161
00:10:45,041 --> 00:10:46,583
Ne yaptın?
162
00:10:47,208 --> 00:10:49,750
- Ben masumum.
- Buradaki herkes masum.
163
00:10:49,750 --> 00:10:51,083
Bir bakalım bari.
164
00:10:51,083 --> 00:10:53,708
Merak işte. Bakalım ne varmış.
165
00:10:54,416 --> 00:10:56,208
Vincent Jamal'ı bulduk.
166
00:10:56,208 --> 00:10:57,208
Jamal demek?
167
00:10:57,791 --> 00:11:03,833
İyi isim. Tamam, hakkında
242 kodlu bir tutuklama emri var.
168
00:11:03,833 --> 00:11:05,166
Saldırı mı?
169
00:11:05,166 --> 00:11:07,250
Yakalamışlar. Bir şey söyleyeyim mi?
170
00:11:07,250 --> 00:11:10,416
O güvenliğe yatırım yapmalısın.
Saçma sapan bir iş.
171
00:11:10,916 --> 00:11:14,208
Ya da biraz çevre yap.
Kafa dengi tipler olsun.
172
00:11:14,208 --> 00:11:18,083
90'ların rapçileri gibi
seni pis işlerden korurlar.
173
00:11:18,083 --> 00:11:20,416
- Evet.
- Tupac gibi. Anlıyor musun?
174
00:11:20,416 --> 00:11:22,791
Evet, onun sonu ne oldu?
175
00:11:23,958 --> 00:11:25,375
Ölümü çok kötü oldu.
176
00:11:28,500 --> 00:11:29,458
Hayat zor.
177
00:11:30,416 --> 00:11:31,250
Kahretsin.
178
00:11:34,500 --> 00:11:35,541
Buraya gel.
179
00:11:38,500 --> 00:11:41,125
Bir dahaki gösterine bilet alabilir miyim?
180
00:11:42,000 --> 00:11:43,250
Beni çıkarırsan.
181
00:11:44,125 --> 00:11:47,250
Adama bak. Stand-up yapsana sen.
182
00:12:08,750 --> 00:12:11,333
Bak sen, biraderim de mi buradaymış?
183
00:12:11,333 --> 00:12:12,333
Nasıl ya?
184
00:12:14,083 --> 00:12:15,625
Vince şu anda uyuyor.
185
00:12:19,083 --> 00:12:22,750
Tatlı rüyalar kanka. Tatlı rüyalar.
186
00:12:24,666 --> 00:12:27,250
Uyandın mı? Günaydın kardeşim.
187
00:12:37,791 --> 00:12:38,625
Gardiyan.
188
00:12:39,666 --> 00:12:40,583
Gardiyan!
189
00:12:43,458 --> 00:12:45,125
- İt herif.
- Hapistesiniz.
190
00:12:46,500 --> 00:12:50,041
Tekrar hoş geldiniz.
Bir arama hakkınız kaldı.
191
00:12:50,041 --> 00:12:51,125
Dikkatli seçin.
192
00:13:00,541 --> 00:13:02,750
- Şu kişiden aramanız var.
- İt herif.
193
00:13:02,750 --> 00:13:05,291
Aramayı kabul ediyorsanız beşe basın.
194
00:13:09,083 --> 00:13:10,333
Merhaba anne.
195
00:13:10,333 --> 00:13:11,500
Merhaba oğlum.
196
00:13:11,500 --> 00:13:13,833
Nasılsın? Şu an meşgul müsün?
197
00:13:14,416 --> 00:13:16,333
Bebeğim için asla meşgul olmam.
198
00:13:16,333 --> 00:13:18,041
İyi. Kefaletimi ödemen gerek.
199
00:13:18,041 --> 00:13:21,500
Biliyorum.
Seni arabaya soktuklarını gördüm.
200
00:13:22,000 --> 00:13:24,958
Eloise'la birlikte
karşıdaki Gospel Brunch'taydık.
201
00:13:24,958 --> 00:13:26,083
Yardım et bana.
202
00:13:26,083 --> 00:13:28,041
Biraz sorumluluk almalısın.
203
00:13:28,041 --> 00:13:30,791
- Beni seni geçen hafta çıkardım.
- O senin kararındı.
204
00:13:30,791 --> 00:13:33,083
Hem hapse girmek beni rahatsız etmez.
205
00:13:33,083 --> 00:13:35,250
Eski dostları falan görüyorsun.
206
00:13:35,750 --> 00:13:37,875
Bu sefer nasıl yakalandın?
207
00:13:37,875 --> 00:13:40,500
Arabadaydım,
dönüşten sonra kenara çektiler.
208
00:13:40,500 --> 00:13:43,333
Hız yapmışım
ve hakkımda basit saldırı suçundan
209
00:13:43,333 --> 00:13:44,750
tutuklama emri varmış.
210
00:13:44,750 --> 00:13:47,708
Sana bundan bahsetmiştim Vincent.
211
00:13:47,708 --> 00:13:51,708
- U dönüşü yok. Üç sağ yapıp...
- Üç sağ, bir sol. Biliyorum.
212
00:13:51,708 --> 00:13:52,625
Hayır, cidden.
213
00:13:52,625 --> 00:13:54,875
U dönüşü belanı aramaktır.
214
00:13:54,875 --> 00:13:56,375
Anne, beni alır mısın?
215
00:13:56,375 --> 00:13:59,333
Hayır, olmaz. Cevabım hayır.
216
00:13:59,333 --> 00:14:01,500
- Neden?
- Canım istemiyor, o yüzden.
217
00:14:01,500 --> 00:14:03,541
Dost hayatı yaşadığın o kıza sor.
218
00:14:03,541 --> 00:14:06,875
Deja'ya gel beni al diyemem. Sinir olur.
219
00:14:06,875 --> 00:14:09,625
O kuru götlü kızda
ne buluyorsun anlamıyorum.
220
00:14:10,916 --> 00:14:13,875
{\an8}- Onu seviyorum anne.
- Sen bir sürü şeyi seviyorsun.
221
00:14:13,875 --> 00:14:16,541
Madem seviyorsun, onu arasana.
222
00:14:16,541 --> 00:14:20,333
Şu an buna vaktim yok. Hadi, ara o kızı.
223
00:14:34,166 --> 00:14:35,583
Onu yiyecek misin kanka?
224
00:14:38,166 --> 00:14:40,916
- Senin olsun.
- Harika!
225
00:14:42,750 --> 00:14:43,791
Ne varmış...
226
00:14:44,708 --> 00:14:45,541
Süper ya!
227
00:14:48,375 --> 00:14:49,291
Senin gibi.
228
00:14:51,500 --> 00:14:53,250
Sen aramıza nasıl katıldın?
229
00:14:53,250 --> 00:14:56,041
Hata yapacak bir tipe benzemiyorsun.
230
00:14:56,041 --> 00:14:58,041
Herkes hata yapar.
231
00:14:59,291 --> 00:15:02,166
Yüzde 60'ı sudan oluşan
bir tipe benzemiyorsun demek gibi.
232
00:15:02,166 --> 00:15:05,291
Evet. Öyle de değil gibisin.
233
00:15:06,375 --> 00:15:07,583
Hücre paylaşalım mı?
234
00:15:08,583 --> 00:15:11,375
Yok, böyle iyi kanka.
Uzun kalmayı düşünmüyorum.
235
00:15:12,208 --> 00:15:16,208
Burası o kadar da kötü değil.
Yemekler iyi. Döşekler sert falan.
236
00:15:16,208 --> 00:15:19,416
Çevre edinmeye çalışıyorum.
Fırsat kovalıyorum.
237
00:15:19,416 --> 00:15:21,041
Gösterin falan mı var?
238
00:15:22,250 --> 00:15:23,125
Yok.
239
00:15:26,458 --> 00:15:29,125
Bak, kalışını uzatmaya karar verirsen
240
00:15:29,125 --> 00:15:31,833
arka tarafta
bir hücre arkadaşı lazım olacak.
241
00:15:32,416 --> 00:15:33,833
En iyi aday benim.
242
00:15:35,500 --> 00:15:38,250
Bu işi şansa bırakmak istemezsin kanka.
243
00:15:39,041 --> 00:15:40,708
Bizimkine denk gelebilirsin.
244
00:15:44,000 --> 00:15:45,541
Onu kafama takmıyorum.
245
00:15:48,791 --> 00:15:49,791
İnkâr.
246
00:15:50,708 --> 00:15:52,041
İlk adım bu.
247
00:15:54,000 --> 00:15:55,125
Yola geleceksin.
248
00:16:51,958 --> 00:16:54,333
Çek şu boklu götünü.
249
00:16:54,333 --> 00:16:55,791
Hadi ya. Ben gidiyorum.
250
00:16:56,541 --> 00:16:57,791
Bir fırt alayım mı?
251
00:17:16,541 --> 00:17:19,458
BIÇAK
252
00:17:57,875 --> 00:17:58,708
Sikerler.
253
00:18:04,791 --> 00:18:05,625
Poke!
254
00:18:06,708 --> 00:18:07,625
Selam kardeşim.
255
00:18:09,000 --> 00:18:11,500
Kötü bir başlangıç yaptık sanki.
256
00:18:11,500 --> 00:18:13,416
Bıçaklara meraklıymışsın.
257
00:18:16,083 --> 00:18:18,333
Sur La Table'dan Shun bıçak setim var.
258
00:18:18,958 --> 00:18:20,666
Sadece beşli satılıyor.
259
00:18:20,666 --> 00:18:24,666
Balık kılçıklarını iki,
bilemedin üç dakikada ayıklayabiliyorum.
260
00:18:26,375 --> 00:18:30,041
Bizim mevzu bitince belki bana gelir...
261
00:18:30,041 --> 00:18:31,958
Ne anlatıyorsun kardeş?
262
00:18:33,625 --> 00:18:35,541
Sorunun özünü anlamıyorum.
263
00:18:37,125 --> 00:18:38,416
Anlamıyor musun?
264
00:18:39,916 --> 00:18:41,291
Sen o puştlardansın.
265
00:18:41,875 --> 00:18:45,083
"Onlar" derken? Dolu bir hayatım oldu da.
266
00:18:45,083 --> 00:18:46,458
Sen sen...
267
00:18:47,375 --> 00:18:51,083
Evet. Ben onlarla uğraşmıyorum ama.
Benim olayım müzik kanka.
268
00:18:51,083 --> 00:18:54,125
Bu arada,
bir şey kaydetmeyi hiç düşündün mü?
269
00:18:54,125 --> 00:18:57,875
Sesin soul için çok uygun.
Barry White tipi bir şey.
270
00:18:57,875 --> 00:18:59,791
Ne? Vince.
271
00:19:01,458 --> 00:19:02,958
Neden yalan söylüyorsun
272
00:19:02,958 --> 00:19:06,041
Robb!
Şurada bir an yaşıyoruz, görmüyor musun?
273
00:19:06,041 --> 00:19:08,375
Müzik işleri sikimde bile değil.
274
00:19:09,958 --> 00:19:11,291
Sen oralısın.
275
00:19:11,791 --> 00:19:14,541
O yüzden
Bam-Bam'la ilgili sorunlarımız var.
276
00:19:14,541 --> 00:19:15,916
Bam-Bam...
277
00:19:17,750 --> 00:19:19,125
Bayan Mary'nin oğlu mu?
278
00:19:20,041 --> 00:19:22,083
Oğlum, Bayan Mary benim bakıcımdı.
279
00:19:22,708 --> 00:19:25,875
Evet, üçüncü sınıfa kadar.
O pembe ev zamanları.
280
00:19:27,083 --> 00:19:29,041
Pembe eve gittiğini biliyorum.
281
00:19:29,875 --> 00:19:31,250
Evet, kanka.
282
00:19:31,958 --> 00:19:33,375
Kurabiyeler,
283
00:19:33,375 --> 00:19:34,458
yulaf lapaları,
284
00:19:34,958 --> 00:19:35,958
bir sürü şey.
285
00:19:36,875 --> 00:19:38,541
Terrance'ı da tanıyorsundur.
286
00:19:39,458 --> 00:19:41,291
T-Lo olan mı, Bela Terrance mı?
287
00:19:41,291 --> 00:19:44,125
T-Lo. Buraya gelmeden önce
onunla beraberdim.
288
00:19:44,125 --> 00:19:45,583
O benim sağ kolumdur.
289
00:19:45,583 --> 00:19:47,541
- Acayipmiş.
- Acayip, değil mi?
290
00:19:47,541 --> 00:19:49,166
Evet, beni o ispiyonladı.
291
00:19:50,250 --> 00:19:52,708
Şimdi 800 yılla müebbet arasındayım.
292
00:19:54,041 --> 00:19:55,708
Yulaf ezmesinden tiksinirim.
293
00:19:56,791 --> 00:19:58,458
Yulaftan kimse nefret etmez.
294
00:19:59,666 --> 00:20:01,583
Hücreleri açtıklarında
295
00:20:02,125 --> 00:20:04,708
kafanı betona geçireceğim.
296
00:20:08,458 --> 00:20:10,708
Evet. Gitme vakti.
297
00:20:10,708 --> 00:20:12,083
Hayır!
298
00:20:13,791 --> 00:20:14,666
Hayır...
299
00:20:21,583 --> 00:20:22,583
Vince!
300
00:20:23,375 --> 00:20:25,208
Kanka, şarkım ne olacak?
301
00:20:25,708 --> 00:20:27,208
Baksana, sen de mi...
302
00:20:28,500 --> 00:20:29,541
Hayır koca Poke.
303
00:20:32,041 --> 00:20:33,291
O herifi sevmem bile.
304
00:20:34,875 --> 00:20:37,833
Bir dahaki gösterine
çocuklarımı getireceğim.
305
00:20:37,833 --> 00:20:41,250
Pek anlamazlar ama severler.
306
00:20:41,750 --> 00:20:44,500
- 18 yaş ve üzerine yönelik.
- Peki.
307
00:20:45,416 --> 00:20:47,958
Demek sonuç olarak masum bulundun.
308
00:20:48,666 --> 00:20:50,958
Yanlış kimlik olayı için kusura bakma.
309
00:20:52,125 --> 00:20:54,083
Üzülme ama. Hep oluyor.
310
00:20:54,875 --> 00:20:56,625
- Bayağı oluyor.
- Bayağı.
311
00:20:58,541 --> 00:21:00,250
Surf City'de iyi eğlenceler.
312
00:21:01,000 --> 00:21:02,625
Siktir, Surf City mi?
313
00:21:02,625 --> 00:21:04,250
Sen de mi sahil çocuğusun?
314
00:21:05,000 --> 00:21:06,791
Yok, oradan nefret ederim.
315
00:21:08,875 --> 00:21:10,333
Arabana bırakalım mı?
316
00:21:11,875 --> 00:21:12,875
Ben hallederim.
317
00:21:14,000 --> 00:21:15,041
Sen bilirsin.
318
00:21:28,416 --> 00:21:30,500
PARK ETMEK YASAKTIR
ARACINIZ ÇEKİLİR
319
00:21:33,541 --> 00:21:36,583
Arabamı çekmişler lan. Daha yeni aldım.
320
00:21:48,083 --> 00:21:49,083
Selam kanka.
321
00:21:50,125 --> 00:21:51,625
Vince Staples mısın sen?
322
00:21:53,875 --> 00:21:54,875
Evet.
323
00:21:55,666 --> 00:21:57,000
Anlamıştım.
324
00:21:57,000 --> 00:21:58,875
Kuzenim Terrance'ı tanıyorsun.
325
00:22:02,166 --> 00:22:03,791
T-Lo mu, Bela Terrance mı?
326
00:22:04,375 --> 00:22:05,291
T-Lo!
327
00:22:05,291 --> 00:22:08,541
Bir fotoğrafını çeksem?
Kuzene yollamak için.
328
00:22:09,541 --> 00:22:10,541
Sikerler T-Lo'yu.
329
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Peki.
330
00:22:13,625 --> 00:22:17,333
Adam çekip gitti. Cidden öyle oldu.
331
00:22:36,791 --> 00:22:37,750
Ben geldim.
332
00:22:57,125 --> 00:22:58,833
Selam bebeğim.
333
00:22:58,833 --> 00:22:59,875
N'aber?
334
00:23:03,916 --> 00:23:08,333
- Biletleri almışsın! Teşekkürler.
- Demiştim.
335
00:23:09,166 --> 00:23:10,000
Rica ederim.
336
00:23:10,000 --> 00:23:12,291
Yemek neredeyse hazır. Aç mısın?
337
00:23:13,208 --> 00:23:14,166
Hafif.
338
00:23:15,375 --> 00:23:16,375
Günün nasıldı?
339
00:23:17,583 --> 00:23:18,583
İyiydi.
340
00:23:19,541 --> 00:23:21,208
İlginç bir şey oldu mu?
341
00:23:22,583 --> 00:23:23,458
Pek olmadı.
342
00:23:24,458 --> 00:23:25,458
Anladım.
343
00:23:31,791 --> 00:23:35,208
PEMBE EV
344
00:23:36,791 --> 00:23:39,041
Söylediklerinin yarısını anlıyorum.
345
00:23:39,041 --> 00:23:40,916
- Yani...
- Bu şarkıya bitiyorum.
346
00:23:40,916 --> 00:23:43,083
Götün teki ama çok yetenekli.
347
00:23:43,083 --> 00:23:45,333
Polisten başka
Hiçbir şeyden kaçmadım
348
00:23:45,333 --> 00:23:46,291
İşte biz.
349
00:23:47,875 --> 00:23:50,375
Polisten başka
Hiçbir şeyden kaçmadım
350
00:23:52,458 --> 00:23:54,708
Şehirden Sıskaların dolu gezdiği yerden
351
00:23:54,708 --> 00:23:57,416
Norfside, Long Beach
Norfside, Long Beach
352
00:24:55,500 --> 00:24:57,416
Alt yazı çevirmeni: Ezgi Acar