1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 (本影集純屬虛構) 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 (如有雷同,純屬巧合) 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 妳好 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 嗨,對不起,只有顧客能用廁所 5 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 我不是來借廁所 我想找負責貸款的人 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 對不起,你說什麼? 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 負責貸款的人,我要辦小型企業貸款 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 小型企業管理局,低利... 9 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 這邊有位先生 10 00:00:57,958 --> 00:01:01,250 想找負責小型企業貸款的人 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 對 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 天啊... 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 拜拜 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 跟我來 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 高塔先生,幸會,謝謝你抽空見我 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 我知道你很忙,所以我就直說了 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,000 黑人和棕色人種死因第一名是什麼? 18 00:01:55,000 --> 00:01:55,916 - 槍... - 糖 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 心血管疾病、糖尿病 20 00:01:59,833 --> 00:02:03,041 癌症,這些都跟糖的攝取有關 21 00:02:03,541 --> 00:02:04,708 我能解決問題 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 有意思,怎麼解決? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,666 還好你問了 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 砰! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 這就是“砰包”,未來的早餐 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 不含糖和其他添加物 擁有豐富的纖維和營養素 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 對銀行和我們都是雙贏 28 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 你要多少資金 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 來推出這種...早餐片? 30 00:02:36,833 --> 00:02:39,416 小額投資,三到五百萬美元 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 這是企畫書和財務文件 32 00:02:43,208 --> 00:02:46,958 哇,好久沒看過這種東西了 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 我看一下 34 00:02:49,250 --> 00:02:50,541 好 35 00:02:52,000 --> 00:02:54,333 好,我就跟你直說了吧 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 我看第一頁就知道行不通了 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 第一頁怎麼了? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 上面寫你的職業是“藝術家” 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 到底是什麼意思? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 對,我其實是跨領域的藝術家 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 透過各種媒材創作... 42 00:03:12,083 --> 00:03:13,041 就是... 43 00:03:15,000 --> 00:03:16,250 饒舌歌手,我... 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 史戴波先生,問題就在這裡 45 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 我們認為娛樂業 46 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 並不是非常理想 47 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 你們如果要賺錢,就必須娛樂大眾 48 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 消費者要能笑 49 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 要能跳舞、要覺得刺激 50 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 可是他們總有一天會沒這種感覺 51 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 那一天必定會到,可是等到那一天 52 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 我們還是要錢 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 史戴波先生,你能了解這個難題嗎? 54 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 好,但是請翻到第16頁的財測... 55 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 財測,對,財測 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 我也看到你的唱片合約影本 57 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 上面寫只要專輯有簽約 你就保證能預支版稅 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 我看到總共有15張專輯 59 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 你知道預支金額是多少嗎? 60 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 我知道,每張專輯五十萬美元 61 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 對不起,我不想看扁你,史戴波先生 62 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 五十萬美元是筆很大的數字 63 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 但在這裡不是 64 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 我們不是一般銀行 65 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 我們的顧客都是金融大戶 66 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 擁有私人島嶼 67 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 建造豪華的末日碉堡 68 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 還有數位意識,能在肉體死後活下去 69 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 你有死後還能活下去的數位意識嗎? 70 00:04:44,833 --> 00:04:45,958 像《攻殼機動隊》? 71 00:04:47,083 --> 00:04:49,791 對不起,史戴波先生,你人很好 72 00:04:49,791 --> 00:04:52,583 可是...我無能為力 73 00:05:00,833 --> 00:05:02,333 - 謝謝 - 嗯 74 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 好 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 雪莉,請下一位客戶進來 76 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 靠,老大,你好 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 你好,小兄弟 78 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 你他媽怎麼跑來了? 79 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 我想創業,所以來申請貸款 80 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 靠,你要借多少? 81 00:05:34,500 --> 00:05:35,541 幾百萬 82 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 靠,就這樣? 83 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 不用啦,你用不著給我錢 84 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - 確定? - 沒關係 85 00:05:41,625 --> 00:05:46,750 我尊重你的想法 但要不要來一杯路克布萊爾? 86 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 不用,我戒了,但是看到你很高興 87 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 他們說藝人賺的錢不夠來這裡借錢 88 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 可能沒錯 89 00:05:53,583 --> 00:05:56,125 所以他媽的要多角經營 90 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 你一定要來“淨土”看看... 91 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 95公頃的地 92 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 我們自己養雞,兄弟 93 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 好幾千隻雞 94 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 到處跑來跑去,呱呱呱 95 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 這才叫未來,兄弟 96 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 檸檬胡椒? 97 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 所有人他媽的立刻趴到地上! 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 告訴你們,誰都別想逞英雄 99 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 我們來搶銀行,不是搶你們! 100 00:06:47,875 --> 00:06:50,458 所以給我少管閒事! 101 00:06:53,625 --> 00:06:55,041 穿花襯衫的小黑 102 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 有沒有聽到?聾子喔? 103 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 這裡只有一個小黑 104 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 手舉起來,整個人慢慢轉過來 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 這不是那個老鄉嗎? 106 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 兄弟! 107 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 不會吧?兄弟你好 108 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 拜託,小黑,最近怎麼樣? 109 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 拿LV的給我過來! 110 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 給我抱一下,這麼害羞啊?天王巨星 111 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 史蒂夫賈伯斯!馬上給我過來! 112 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 扁他,我好高興,你最近怎麼樣? 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 我很好,你媽怎麼樣? 114 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 她很好,但是有關節炎 115 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 好可憐,你知道怎麼調養嗎? 116 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 瀉鹽浴排毒 117 00:07:46,791 --> 00:07:50,208 瀉鹽浴,對耶,我會告訴她的 118 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 她平常只吃鹽,我會跟她說 119 00:07:52,250 --> 00:07:54,541 她知道我碰到你一定很高興 120 00:07:54,541 --> 00:07:57,541 她很少喜歡我的朋友,你是其中之一 121 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 我說真的... 122 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 喂! 123 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 把金莎放下,那不是妳吃的 124 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 藍色那顆是我的,其實... 125 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 把這些臭雞巴集中起來,我不想看到 126 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 媽的氣死我 127 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 靠,你氣色不錯,還拿LV皮箱 128 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 靠,寶貝,不行... 129 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 可不能動了胎氣,懂我意思嗎? 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 我們要妳...幾個月了? 131 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 可以說性別嗎?不用,沒關係 132 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 坐那邊,腳抬起來,腳踝靠在一起 133 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 真是福氣,國家的棟梁 134 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 她這樣護著不錯 135 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 你混得怎麼樣?怎麼跑來這裡? 136 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 靠,不太好,不怎麼樣 137 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 我有看一個節目... 138 00:08:38,375 --> 00:08:41,708 有網路廣播訪問饒舌歌手 我回去再傳給你 139 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - 好,我會看的 - 你要吃金莎嗎? 140 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 我有了,不用 141 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 好...太扯了,這樣吧 142 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 我坐在這裡想到我們在巴老師班上 143 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 她說我們將來絕對沒出息 144 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 小黑,你看我們現在多夯 145 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 世界第一名 146 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 婊子,妳在躲嗎? 147 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 媽的出來,什麼鬼啊 148 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 婊子,他媽...還拿著球桿 149 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 媽的,把球桿放到果嶺上! 150 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 給我坐在妳老姊旁邊 我差點開槍打那個白妞 151 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 別因為這樣就失控了 152 00:09:16,875 --> 00:09:19,375 出口都守住了嗎?這票很大 153 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 我們盡量專業一點 154 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 可是你超猛的,叫你第一名 155 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 你們他媽的知道他是誰嗎? 156 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 ...帶著魔力 157 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 ...帶著魔力 158 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 這些臭雞巴沒品味,好好學學 159 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 不過我們講正事吧 160 00:09:41,833 --> 00:09:44,708 你氣色不錯,還有LV皮箱 161 00:09:44,708 --> 00:09:47,125 懂我意思嗎?見面的感覺真好! 162 00:09:47,125 --> 00:09:50,750 出去時記得鎖門 我們不想讓別人進來 163 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 但是錢要賺到 164 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - 我會啦,我一定會拿到錢 - 我知道你會 165 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 小心喔! 166 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 好,保重喔 167 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 我們是長灘警察局,已經包圍這裡 168 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 馬上舉起雙手走出來! 169 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 我想跟你們在一起,可以嗎? 170 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 沒問題啊,我們可以打小白球 171 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - 我會手下留情 - 那個給我! 172 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 (談判) 173 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 他一隻手鬆綁了 174 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - 什麼... - 沒有啦! 175 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 你以為你很行嗎?過來 176 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 不要打我的臉...拜託... 177 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 你要嗎? 178 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 你會泡綿雲瑪奇朵口味嗎? 179 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - 會啊,我幫你泡 - 拜託不要太多泡沫 180 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - 沒問題 - 好 181 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 喂 182 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 喂,史戴波先生 183 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 幹嘛? 184 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 我發現你認識歹徒 185 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 那是你說的 186 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 你可以幫我活著逃出去嗎? 187 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 像你剛才“幫”我貸款一樣嗎? 188 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 我希望結局是相反 189 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 其實我無能為力,老兄 190 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 拜託,我只是...不想死 191 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - 我可能有辦法 - 好,你開條件 192 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 我要貸款 193 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 太離譜了 194 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 喂! 195 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 不要,好啦... 196 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - 好嗎? - 好啦 197 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 那就好 198 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 那就好 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 談判人員打來沒? 200 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - 有,打來講一堆屁話 - 他講什麼? 201 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 講一堆狗屁 202 00:11:55,333 --> 00:11:57,083 他們包圍整棟大樓 203 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 霹靂小組要來了,老生常談 204 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - 警察每次都這樣 - 一點想像力都沒有 205 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 你有說你要多少嗎? 206 00:12:04,541 --> 00:12:06,208 有啊,八十萬 207 00:12:06,708 --> 00:12:08,500 你不覺得太少了嗎? 208 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 我不貪心,又有好工作 這裡的人全都加入工會了 209 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 真怪 210 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 那你幹嘛這樣? 211 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 因為我有遠大的夢想,又沒辦法兼差 212 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 安啦,我都想好了,一定成功 213 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 告訴我吧 214 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 好,我一直用頭戴式裝置學開飛機 215 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 超真的,飛行模擬器 216 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 我會叫警察在屋頂停直升機 217 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 然後我把駕駛員丟下樓,超簡單 218 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 然後我想帶著手下 飛到邊界,可能是墨西哥 219 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 懂我意思嗎?跳傘下來 220 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 簡單點,不要太複雜 我朋友查到墨西哥的土倫有間民宿 221 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 好嗎?我告訴你,他們還有高級床單 222 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 高級保養品,好嗎? 223 00:12:52,666 --> 00:12:54,791 香氛蠟燭,都是專賣店來的 224 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 隔一條街就有高空滑索,要活就要動 225 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 我想,靠,我在那邊住到春假吧 226 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 好,你要現金還是轉帳? 227 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 轉帳,然後弄到區塊鏈 228 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 你要研究區塊鏈,未來趨勢 229 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 我不知道耶,區塊鏈...太容易追蹤了 230 00:13:15,750 --> 00:13:20,375 我覺得也許...現金吧 我不知道有沒有跟你講過 231 00:13:20,375 --> 00:13:24,250 可是我跟那邊的經理處得不錯 232 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 也許能叫他打開後面的金庫 233 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 真的?裡面有什麼? 234 00:13:28,875 --> 00:13:31,000 銀行資產啊,我在想 235 00:13:31,000 --> 00:13:33,541 也許你能讓我拿一點... 236 00:13:33,541 --> 00:13:36,666 沒問題,應該的,你一直都很打拚 237 00:13:36,666 --> 00:13:38,083 這是應該的 238 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 好,我去講講看 239 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 你去吧,使出三寸不爛之舌 240 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 我相信你,真的 241 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 拜託,我們討論過了... 242 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 所以 243 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 他們要一千萬 244 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 一千萬美元? 245 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 太離譜了 246 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 幹你媽閉嘴,不然我殺了你! 247 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 好 248 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 他們要一千萬還有直升機 249 00:14:05,333 --> 00:14:07,666 不然我們開始殺證人 250 00:14:07,666 --> 00:14:09,750 我會跟他們說你拒絕,砰砰... 251 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 沒關係,我們的現金都在金庫裡 252 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 可是我沒有金庫門的密碼 253 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 當然沒有,但是在哪裡? 254 00:14:19,583 --> 00:14:22,000 不知道,我職等不夠高 255 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 可是如果有的話,一定在主管辦公室 256 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 我不知道是哪間 257 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 也許在總經理室 258 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 馬上回來,別亂跑 259 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 好 260 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 大叔 261 00:15:05,791 --> 00:15:08,125 不用掃了啦,有人搶銀行 262 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 你可能就回家吧 263 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 巴克雷先生叫我掃,我就掃 264 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 小黑,你剛才說什麼? 265 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 講話小心點,年輕人 266 00:15:20,875 --> 00:15:25,666 我們家族好幾代都為法戈先生工作 267 00:15:26,166 --> 00:15:29,708 法戈先生待人刻薄 268 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 但是在1863年1月2日這天 269 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 法戈先生把這家銀行 和所有資產賣給巴克雷先生 270 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 巴克雷先生是最好的雇主 271 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 對我不薄 272 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 他吃飯,我們就能吃飯 273 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 所以巴克雷先生叫我掃地 274 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 我就掃地 275 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 不好意思,年輕人 276 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 地板可不會自己變乾淨 277 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 上帝要攪動這池水... 278 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 (總經理) 279 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 喂 280 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 您有對方付費電話,發話人是... 281 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 老鄉 282 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 ...溫佛瑞監獄的受刑人 283 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 如果要接聽,請說“五”或按“五” 284 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 喂 285 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 兄弟,最近怎麼樣? 286 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 靠,我人在銀行,你呢? 287 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 太好了,因為我要請你幫忙 288 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 給我一點錢,現在推出新機了 289 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 我想買新手機 290 00:16:54,750 --> 00:16:56,208 靠,我也想 291 00:16:56,208 --> 00:17:00,000 可是有人正在搶銀行,能晚一點嗎? 292 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 你跟提摩西在一起啊? 293 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 你怎麼知道? 294 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 靠,牢裡風聲傳得快 295 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 你去那邊幹嘛?你通常馬上就走了 296 00:17:10,250 --> 00:17:13,333 靠,我來辦貸款,可是銀行要搞我 297 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 每次都這樣 298 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 拒絕核貸、洗腦、把關 299 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 老套 300 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 幹他媽的,別忍受偏見或種族歧視 301 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 沒關係,地址給我,我一出去就... 302 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 獄方會監聽並錄下您的通話 303 00:17:30,625 --> 00:17:33,666 靠,我真的謝謝你情義相挺 304 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 我今天真的很不順 305 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 超級不順的 306 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 我再跟你聯絡,你現在也很忙 307 00:17:42,000 --> 00:17:43,333 不過保重喔 308 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 保重 309 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 但是在1863年1月2日這天 310 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 法戈先生把這家銀行... 311 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 上帝要攪動這池水... 312 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 我為什麼要跟你交往? 313 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 你是銀行搶匪耶 314 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 我不是銀行搶匪,我是醫療助理 315 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 只是偶爾跟朋友打劫,人都需要嗜好 316 00:19:19,208 --> 00:19:20,250 這不是重罪嗎? 317 00:19:20,750 --> 00:19:21,875 那是妳說的 318 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 我又高又帥,好嗎? 319 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 淺棕色的健康膚色 牙齒都是真的,跟我聯絡吧 320 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 妳出去以後追蹤我的IG吧? 321 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 北邊加底線加提夏洛,別忘了喔 322 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 我說實話,妳們超美的 323 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 我們很相配,懂嗎? 324 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 我在忙啦,兄弟 325 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - 我可以改... - 有問題 326 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 警方已經包圍銀行 327 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - 你們逃不了的 - 等一下 328 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 放下武器,高舉雙手走出來 329 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 搞屁啊? 330 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 我們怎麼是第二組搶匪? 331 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 說實話,你是今天第一組搶匪 332 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - 但是有人偷過了 - 偷跟搶有什麼差別? 333 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 簡單,喬治克隆尼那招叫偷 334 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 皇后拉蒂法 335 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 叫做搶 336 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 皇后拉蒂法! 337 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 幹... 338 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - 好好發洩吧 - 幹他媽的皇后拉蒂法! 339 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 我們不去土倫了? 340 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 幹他媽土倫!我們沒錢啦,提摩西! 341 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 好啦,尼基 342 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 你娘卡好咧! 343 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - 來吧 - 幹! 344 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 沒關係,我們可以勸他 345 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 幹,媽的咧! 346 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 沒關係啦 347 00:20:43,375 --> 00:20:45,250 (赤字) 348 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 我剛才太激動了嗎? 349 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 有一點 350 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 我覺得你好像在壓抑什麼 351 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 如果想跟我聊聊,在這裡講很安全 352 00:21:04,375 --> 00:21:07,125 你還記得我講過的,像是 353 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 計畫一定會成功 像是土倫那些的嗎? 354 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 計畫一點都不成功 355 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 我只是在講大話 356 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 其實 357 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 我只是想要有點自信 358 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 我想...往上爬,跟你一樣,兄弟 359 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 跟這些白人平起平坐 360 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 他們連貸款都不給我 361 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 真的? 362 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 真的啦,但是沒關係 因為我今天上了一課 363 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 金錢不是一切 364 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 你看這些人 365 00:21:50,958 --> 00:21:53,791 他們當然有錢有勢,可是... 366 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 他們很醜陋 367 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 超醜陋的 368 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 重點是 369 00:22:00,250 --> 00:22:02,291 真正的快樂發自內心 370 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 說實話,兄弟,你真的是希望的明燈 371 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 我盡量啦 372 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - 我要出去了 - 好 373 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - 不早了 - 我真的很高興你在這裡 374 00:22:20,916 --> 00:22:22,333 - 沒問題 - 對啊 375 00:22:22,833 --> 00:22:26,458 沒問題,我給個良心建議 376 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 電影裡的搶匪每次都會釋放兩個人質 377 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 也許你能用上 378 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 你真的好聰明,兄弟 379 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 早知道就找你一起來搶了 380 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - 下次打給我吧 - 沒問題,真的 381 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 你要找誰? 382 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 他在招手了 383 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 他就是經理 384 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 來吧,西裝男 385 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 到土倫時跟我說,我去找你 386 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - 沒問題,再見 - 沒問題 387 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 舉起雙手走出來 388 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - 你尿失禁嗎? - 沒有,我天生汗多 389 00:23:19,791 --> 00:23:23,208 《文斯小子》 390 00:23:23,208 --> 00:23:26,708 劇名:《黑生意》 391 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 你們都做低利貸款? 392 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 對 393 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 媽的雙手舉起來!手舉高! 394 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 你還好吧? 395 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 還好,你會熱嗎? 396 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - 你最好不要... - 他有槍! 397 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 字幕翻譯:溫鳳祺