1
00:00:07,000 --> 00:00:10,416
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:10,416 --> 00:00:13,916
CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION
3
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS
SERAIT FORTUITE
4
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
{\an8}Bonjour !
5
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
{\an8}Bonjour. Navrée,
les toilettes sont réservées aux clients.
6
00:00:39,833 --> 00:00:43,833
{\an8}Je suis pas venu pour ça.
Je peux voir un conseiller pour un prêt ?
7
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
{\an8}Vous pouvez répéter ?
8
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
{\an8}Un conseiller. Pour avoir un prêt.
9
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
Un prêt. Pour monter une boîte.
10
00:00:56,625 --> 00:01:01,250
Bonjour, j'ai un monsieur qui veut parler
à un conseiller pour avoir un prêt.
11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
{\an8}Oui.
12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Seigneur !
13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
À plus.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Suivez-moi.
15
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
M. Hightower, enchanté.
Merci de me recevoir.
16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Vous devez être occupé,
je serai donc direct.
17
00:01:51,791 --> 00:01:55,000
Quelle est la première cause de décès
chez les noirs ?
18
00:01:55,000 --> 00:01:55,916
- Armes.
- Sucre.
19
00:01:57,375 --> 00:01:59,833
Maladies cardiovasculaires, diabète,
20
00:01:59,833 --> 00:02:03,458
cancer, tout ceci est lié
à la consommation de sucre.
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,708
J'ai la solution.
22
00:02:05,708 --> 00:02:07,791
Ça m'intrigue. Quelle est-elle ?
23
00:02:08,541 --> 00:02:09,666
Très bonne question.
24
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Kapow !
25
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
Les Kapow Pops,
le petit-déjeuner du futur.
26
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
Zéro sucre, zéro additif,
mais bourrées de fibres et de nutriments.
27
00:02:28,125 --> 00:02:31,458
Une affaire pour vous,
et une victoire pour nous tous.
28
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
Et combien de capital réclamez-vous
29
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
pour le lancement de vos céréales ?
30
00:02:36,833 --> 00:02:39,416
Un petit capital,
3 à 5 millions de dollars.
31
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
Voici mon offre et le projet financier.
32
00:02:44,375 --> 00:02:46,958
Je n'en avais pas vu depuis longtemps.
33
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Voyons voir ça.
34
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Alors...
35
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Ah. Écoutez, je ne vais pas vous mentir.
36
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Dès la première page,
je vois que ça ne marchera pas.
37
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Quel est le souci ?
38
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Dans la case métier,
vous avez mis "artiste".
39
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Qu'entendez-vous par là ?
40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Je suis un artiste.
Pluridisciplinaire, si on veut.
41
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
J'ai plusieurs moyens d'expression.
42
00:03:12,083 --> 00:03:12,916
Vous voyez ?
43
00:03:15,041 --> 00:03:15,958
Je fais du rap.
44
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
Et c'est bien là le problème, M. Staples.
45
00:03:20,291 --> 00:03:25,125
Le divertissement est une profession
que nous ne considérons pas optimale.
46
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Pour que vous gagniez de l'argent,
les gens doivent être divertis.
47
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Ils doivent rire.
48
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Ils doivent danser.
Ils doivent s'enjailler.
49
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Jusqu'au jour où ils ne s'enjaillent plus.
50
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Quand arrivera ce jour,
et il arrivera inéluctablement,
51
00:03:44,666 --> 00:03:46,208
il faudra nous rembourser.
52
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Vous comprenez la nature
de notre dilemme, M. Staples ?
53
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
Oui. Mais à la page 16,
je mentionne justement...
54
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Le long terme. Oui, le long terme.
55
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
Et une copie du contrat avec votre label,
56
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
qui mentionne la garantie d'une avance
sur tous les albums de votre contrat.
57
00:04:04,000 --> 00:04:07,333
Je vois qu'il y en aura quinze.
58
00:04:07,333 --> 00:04:10,041
Vous connaissez
le montant de ces avances ?
59
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Absolument. 500 000 dollars. Chacune.
60
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Navré. Loin de moi l'envie de minimiser
votre rémunération, M. Staples.
61
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Un demi-million de dollars,
c'est beaucoup.
62
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Mais pas ici.
63
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Nous ne sommes pas une banque de quartier.
64
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Nous traitons
avec des clients plus huppés.
65
00:04:32,416 --> 00:04:36,541
Des propriétaires d'îles privées,
ou d'abris antiatomiques de luxe,
66
00:04:36,541 --> 00:04:40,333
qui numérisent leurs esprits
pour perdurer après leur mort.
67
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Avez-vous numérisé votre esprit
pour perdurer ?
68
00:04:44,833 --> 00:04:46,000
À la Ghost in the Shell ?
69
00:04:47,083 --> 00:04:50,833
Navré, M. Staples.
Vous m'avez l'air fort sympathique, mais...
70
00:04:51,541 --> 00:04:52,583
Je ne décide pas.
71
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
- Merci.
- Hmm.
72
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Tenez.
73
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
Shirley, envoyez-moi le client suivant.
74
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Tiens ? Ça va, chef ?
75
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Ça va, frérot ?
76
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Qu'est-ce que tu fous là ?
77
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
J'essaye d'avoir un prêt
pour lancer ma boîte.
78
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Tu demandes combien ?
79
00:05:34,500 --> 00:05:35,541
Quelques millions.
80
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Jure, c'est tout ?
81
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Rien ne t'oblige à m'aider.
82
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Sûr ?
- Ça va le faire.
83
00:05:41,625 --> 00:05:46,750
Comme tu veux. Mais quand même.
Tu veux un verre de Luc Belaire ?
84
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
Non, je bois pas.
C'est fou de te voir ici.
85
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Ils disent qu'un artiste gagne trop peu
pour leur banque.
86
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Ils ont pas tort.
87
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
Voilà pourquoi il faut s'étendre.
88
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
Viens avec nous à la terre promise.
89
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
95 hectares.
90
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
On a notre propre élevage de poulets.
91
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Des milliers de poulets. Des milliers.
92
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Ils courent partout, en mode cot-cot.
93
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
On a franchi un palier, gros.
94
00:06:12,541 --> 00:06:13,416
Tu veux goûter ?
95
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Tout le monde face contre terre,
tout de suite !
96
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Écoutez, que personne ne joue au héros.
97
00:06:45,250 --> 00:06:47,875
On vole l'argent de la banque,
pas le vôtre !
98
00:06:47,875 --> 00:06:50,458
Ne vous mêlez pas de ça !
99
00:06:53,625 --> 00:06:55,041
Le noir à fleurs !
100
00:06:57,916 --> 00:06:59,958
Allo ? Tu m'entends ? T'es sourd ?
101
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
T'es le seul noir, ici !
102
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Les mains en l'air,
et retourne-toi calmement.
103
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Attends, mais je te connais.
104
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Frérot ! Regarde !
105
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Sérieux, gars ? Ça va, frérot ?
106
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Mon gars ! Ça raconte quoi ?
107
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
Valise Louis Vuitton !
108
00:07:28,500 --> 00:07:32,916
Viens dire bonjour !
Fais pas le timide, monsieur la star !
109
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Hé, Steve Jobs ! Viens par là !
110
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Nique-le. La forme, gros ? Ça dit quoi ?
111
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Ça va. Ta mère va bien ?
112
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Au top. Un peu d'arthrite, c'est tout.
113
00:07:42,916 --> 00:07:45,416
C'est pas de bol. Tu veux un conseil ?
114
00:07:45,416 --> 00:07:46,791
Le sel d'Epsom.
115
00:07:46,791 --> 00:07:50,208
Le sel d'Epsom ?
Bonne idée. Je lui en parlerai.
116
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Le sel, elle le mange. Je lui dirai.
117
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Je lui dirai que je t'ai croisé !
118
00:07:54,625 --> 00:07:57,541
T'es mon seul pote
qu'elle apprécie. Sérieux !
119
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Je te jure !
120
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Oh ! Hé !
121
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Pose ces Ferrero Rochelle. C'est à moi !
122
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Les bleus, c'est mes préférés.
Tu sais quoi ?
123
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
En fait, range-les. Je veux pas les voir.
124
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Ça va m'énerver.
125
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
T'as la classe.
Petite valise Louis Vuitton.
126
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Non, bouge pas, chérie.
127
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
On ne touchera pas au bébé. T'as capté ?
128
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
On veut juste... C'est pour quand ?
129
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Tu fais un gender reveal ?
Non, pas de souci.
130
00:08:23,416 --> 00:08:26,708
Là, étends les jambes,
c'est bon pour la circulation.
131
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Le miracle de la vie. C'est beau.
132
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Et ça lui va bien.
133
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Toi, ça dit quoi ?
Qu'est-ce que tu fais là ?
134
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Ah, gars. Pas grand-chose.
135
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
J'ai vu cette banque dans une...
136
00:08:38,375 --> 00:08:41,708
Dans une interview de Jay-Z.
Je te l'enverrai.
137
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Je regarderai.
- Tu veux un Ferrero ?
138
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
J'en ai déjà mangé.
139
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Ça marche. C'est fou, gars. Viens voir.
140
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Tu te souviens à l'école,
avec Mlle Barnes ?
141
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Elle disait qu'on réussirait jamais.
142
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
Regarde-nous aujourd'hui. Regarde ça.
143
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Les rois du monde.
144
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Pétasse, mais tu te caches ?
145
00:09:03,041 --> 00:09:04,958
Sors de là. Regarde-moi ça !
146
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Viens par... Elle a sorti le club !
147
00:09:07,666 --> 00:09:10,416
Remets ce putain de club sur le green !
148
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Assieds-toi avec ta sœur.
Je vais quand même pas buter une blanche.
149
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
Reste dans le personnage.
150
00:09:16,875 --> 00:09:19,375
Vous surveillez les entrées ?
C'est un gros truc.
151
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
On reste professionnels.
152
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
On fait de notre mieux. Toi, tu gères !
153
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Hé, vous savez qui c'est ?
154
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
...with the magic
155
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
...with the magic
156
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Ces tocards n'ont aucun goût.
Cultivez-vous un peu.
157
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Bref, j'en étais où ?
158
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Bien sapé. Valise Louis Vuitton.
159
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Ça tue ! Un plaisir de t'avoir vu !
160
00:09:47,125 --> 00:09:50,750
Quand tu sors, ferme la porte.
On essaie de faire ça propre.
161
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Prends bien de l'oseille.
162
00:09:52,291 --> 00:09:55,375
- Ça oui, je vais en prendre !
- Je compte sur toi.
163
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Fais gaffe à toi !
164
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
Garde la pêche.
165
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
C'est la police ! Vous êtes cernés !
166
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Sortez les mains en l'air !
167
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Je vais rester un peu. Ça le fait ?
168
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Pas de souci. On se fait un golf ?
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Combien de trous ?
- Hé, repose ça !
170
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
LES NÉGOCIATIONS
171
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Il s'est délié une main.
172
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Quoi ?
- Pas du tout !
173
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Tu veux jouer au plus malin ?
174
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Non ! Pas les lunettes ! Pitié !
175
00:10:45,291 --> 00:10:46,125
T'en veux un ?
176
00:10:47,333 --> 00:10:49,833
Tu me ferais un cloud macchiato ?
177
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Je te fais ça.
- Mais pas trop de mousse.
178
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Je note.
- Mortel.
179
00:11:00,666 --> 00:11:01,500
M. Staples ?
180
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Quoi ?
181
00:11:03,875 --> 00:11:08,416
J'ai cru remarquer
que vous connaissiez les bandits.
182
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Peut-être.
183
00:11:10,833 --> 00:11:13,416
Vous pourriez m'aider
à m'en sortir vivant ?
184
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
Vous m'avez aidé pour le prêt ?
185
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
Ça n'a pas vraiment été le cas.
186
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Comme vous disiez, je ne décide pas.
187
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
S'il vous plaît. Je ne veux pas mourir...
188
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- J'ai peut-être une idée.
- Oui ! Je suis tout ouïe.
189
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Je veux mon prêt.
190
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
C'est absurde !
191
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Hé !
192
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
Non ! D'accord, d'accord.
193
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- D'accord ?
- D'accord.
194
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
D'accord, alors.
195
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
D'accord.
196
00:11:48,458 --> 00:11:49,666
Et le négociateur ?
197
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Ouais, il a déjà appelé.
- Il t'a dit quoi ?
198
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Rien d'intéressant.
199
00:11:55,333 --> 00:11:57,083
Ils ont encerclé le bâtiment.
200
00:11:57,083 --> 00:11:58,958
Le SWAT arrive, du classique.
201
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Tellement prévisible.
- Aucune imagination.
202
00:12:03,000 --> 00:12:04,541
T'as demandé combien ?
203
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
Oh, 800 000.
204
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
C'est peu, tu trouves pas ?
205
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Faut pas être trop gourmand.
J'ai un bon taf, on est tous syndiqués.
206
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Chelou.
207
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Pourquoi braquer, alors ?
208
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
J'ai des rêves.
Je vais pas percer en faisant les 3x8.
209
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Ça va le faire. Tout est sous contrôle.
210
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Raconte.
211
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Mon gars, j'ai appris à piloter
avec l'Oculus Rift.
212
00:12:28,625 --> 00:12:30,458
Un bête de simulateur de vol.
213
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Je vais lui dire
d'amener un hélico sur le toit.
214
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Je balance le pilote
du haut de l'immeuble.
215
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Et avec mes gars, on se taille en hélico,
direction le Mexique.
216
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Tu vois le bail ? Parachute et tout.
217
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Rien de bien compliqué.
Mon gars a déjà trouvé un Airbnb à Tulum.
218
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Un vrai bail, draps en soie et tout.
219
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
Produits de beauté, tout ça.
220
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
Bougies de spa, savons de luxe.
221
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
À deux pas d'une tyrolienne.
Histoire de s'occuper.
222
00:12:58,083 --> 00:13:01,833
Je pourrais rester là-bas
jusqu'aux prochaines vacances.
223
00:13:01,833 --> 00:13:05,875
Les 800 000, en cash ou en virement ?
224
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Virement. Je convertirai ça en crypto.
225
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Tu devrais t'y intéresser. C'est le futur.
226
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
Je sais pas.
La blockchain, je trouve ça trop traçable.
227
00:13:15,750 --> 00:13:18,208
Moi, j'aurais pris en cash.
228
00:13:19,375 --> 00:13:21,916
Je t'ai pas dit ? J'étais avec le manager.
229
00:13:22,666 --> 00:13:24,250
On s'entend super bien.
230
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Je peux lui demander d'ouvrir le coffre.
231
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Il y a quoi à récupérer ?
232
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
Ce qu'ils ont. Et je me disais,
233
00:13:31,000 --> 00:13:33,541
peut-être que je pourrais
gratter un truc.
234
00:13:33,541 --> 00:13:36,541
Grave. Tu mérites.
T'as toujours été un bosseur.
235
00:13:36,541 --> 00:13:38,083
Tu mérites le meilleur.
236
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Je vais tenter le coup.
237
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Fais tes bails.
Montre ce que tu sais faire.
238
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Je crois en toi, mon gars.
239
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Frérot, viens voir. On en parlait...
240
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Alors...
241
00:13:53,041 --> 00:13:54,500
Ils veulent 10 millions.
242
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Dix millions de dollars ?
243
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
C'est absurde.
244
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Ferme ta gueule ou je te descends !
245
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
D'accord.
246
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
10 millions et un hélicoptère.
247
00:14:05,333 --> 00:14:09,750
Sinon, ils tuent les témoins.
Si je leur dis que vous avez refusé...
248
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
Ça ira. Tout l'argent est dans le coffre,
249
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
mais je n'ai pas le code de la porte.
250
00:14:17,333 --> 00:14:19,583
Évidemment. On le trouve où ?
251
00:14:19,583 --> 00:14:22,000
Aucune idée. Il faudrait un supérieur.
252
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Si quelqu'un l'a,
ce sera à l'étage de la direction.
253
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Où ça, je ne sais pas.
254
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Peut-être au bureau du directeur.
255
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
Je reviens. Ne bougez pas.
256
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
D'accord.
257
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Salut, chef.
258
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
Tu peux t'arrêter. Il y a un braquage.
259
00:15:08,125 --> 00:15:09,708
Tu peux rentrer chez toi.
260
00:15:10,791 --> 00:15:13,000
M. Barclay dit de balayer, je balaie.
261
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Répète un peu ?
262
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Surveillez votre langage,
jeune homme.
263
00:15:20,875 --> 00:15:26,083
Sachez que ma famille a travaillé
pour M. Fargo pendant des générations.
264
00:15:26,083 --> 00:15:29,708
M. Fargo était un homme mauvais.
265
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Mais le 2 janvier 1863,
266
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
M. Fargo a vendu cette banque
et toutes ses possessions à M. Barclay.
267
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
M. Barclay a changé ma vie.
268
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Il est bon avec moi.
269
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Quand il mange, je mange.
270
00:15:49,375 --> 00:15:52,000
Alors si M. Barclay dit de balayer,
271
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
je balaie.
272
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Donc excusez-moi, jeune homme,
273
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
mais le sol ne va pas se laver tout seul.
274
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
Dieu fera trembler les eaux...
275
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
BUREAU DU DIRECTEUR
276
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Allo ?
277
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
Vous avez un appel de :
278
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
Le pote.
279
00:16:33,375 --> 00:16:35,666
Un détenu de la prison Winfrey.
280
00:16:35,666 --> 00:16:38,458
Pour accepter l'appel, appuyez sur 5.
281
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Allo ?
282
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
Ça va, gros ? Tu racontes quoi ?
283
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Rien, je suis à la banque.
Toi, ça dit quoi ?
284
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
Parfait, j'avais besoin d'un service.
285
00:16:50,500 --> 00:16:53,166
T'aurais un peu de blé ?
On a reçu du matos.
286
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
Je peux choper un iPhone.
287
00:16:54,750 --> 00:16:56,208
Merde. J'aimerais bien,
288
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
mais la banque se fait braquer.
Je te fais ça plus tard ?
289
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
Tu es avec Timothy ?
290
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Comment tu le sais ?
291
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
Gars, les nouvelles vont vite en cabane.
292
00:17:07,208 --> 00:17:09,750
Tu fais quoi là-bas ?
C'est pas ton style.
293
00:17:10,250 --> 00:17:13,333
J'ai demandé un prêt,
mais le gars se fout de moi.
294
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Comme d'habitude, quoi.
295
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
On te discrimine,
on te provoque, on t'exclut.
296
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Classique.
297
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
On les emmerde !
Ne tolère ni les préjugés ni le racisme.
298
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
T'emmerde pas.
Envoie l'adresse, et quand je sors...
299
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
Cet appel est désormais enregistré.
300
00:17:30,625 --> 00:17:33,666
Merci, mec. Ça me touche.
301
00:17:33,666 --> 00:17:35,541
La journée a été compliquée.
302
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Très compliquée.
303
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
Je te rappellerai. T'as l'air occupé.
304
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Garde la pêche.
305
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Garde la pêche.
306
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
Mais le 2 janvier 1863,
307
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
M. Fargo a vendu cette banque...
308
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
Dieu fera trembler les eaux...
309
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
Sortir avec vous ?
310
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
Vous braquez des banques.
311
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
Je suis pas un braqueur.
Je suis assistant médical.
312
00:19:15,541 --> 00:19:18,708
C'est une sortie entre potes.
Juste un passe-temps.
313
00:19:19,208 --> 00:19:21,875
- Vous êtes un criminel ?
- Si on veut.
314
00:19:22,541 --> 00:19:24,666
1m80 de charme, chérie, regarde.
315
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Une belle peau caramel,
et c'est mes vraies dents. Appelle-moi.
316
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
Quand ce sera fini,
abonne-toi à mon profil.
317
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Northside, tiret du 8, Tim Tha Loc.
Tu te souviendras ?
318
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Sans mentir, t'es charmante.
319
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
On se recaptera. Vendu ?
320
00:19:42,083 --> 00:19:43,416
Je travaille, gros.
321
00:19:43,416 --> 00:19:45,000
- Je peux...
- On a un souci.
322
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
Vous êtes cernés !
323
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
- Vous n'avez aucune issue !
- Un instant.
324
00:19:49,416 --> 00:19:51,916
Déposez vos armes et sortez du bâtiment !
325
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
C'est quoi, ce bordel ?
326
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
On est le deuxième braquage ?
327
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
En soi, vous êtes le premier braquage.
328
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
- C'était un cambriolage.
- Ça change quoi ?
329
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
Facile. Tu fais un cambriolage,
t'es George Clooney.
330
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Un braquage,
331
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
t'es Queen Latifah.
332
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Queen Latifah !
333
00:20:17,875 --> 00:20:21,875
Putain !
334
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
- Défoule-toi.
- Nique Queen Latifah !
335
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Et Tulum, alors ?
336
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Nique Tulum !
On n'a pas l'oseille, Timothy !
337
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Compris, Nicky.
338
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Putain de merde !
339
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Vas-y.
- Putain !
340
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Ça va aller. Il s'en remettra.
341
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Putain ! Nom de Dieu !
342
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
Ça ira, grand.
343
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Je me suis emporté, pas vrai ?
344
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Un petit peu.
345
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Mais je pense que tu prends trop sur toi.
346
00:20:58,208 --> 00:21:02,041
Si tu veux en parler,
sache que je suis à l'écoute.
347
00:21:04,375 --> 00:21:07,125
Quand je te disais, tout à l'heure,
348
00:21:08,250 --> 00:21:12,458
que tout allait bien,
qu'on irait à Tulum, tout ça...
349
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Tout ne va pas bien.
350
00:21:18,708 --> 00:21:20,166
J'ai dit ça par pur ego.
351
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
En fait...
352
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
Je veux juste me sentir à la hauteur.
353
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
J'aimerais juste...
accéder à ce genre d'endroit, comme toi.
354
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Avec tous les blancs.
355
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Ils me lâchent même pas un prêt.
356
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Sérieux ?
357
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Je te jure. Mais au moins,
j'ai appris quelque chose aujourd'hui.
358
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
L'agent ne fait pas tout.
359
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Regarde tous ces gens.
360
00:21:50,958 --> 00:21:53,791
Oui, ils sont riches,
puissants, mais au fond...
361
00:21:55,166 --> 00:21:56,125
Ils sont laids.
362
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Grave.
363
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
Au bout du compte,
364
00:22:00,250 --> 00:22:02,291
le vrai bonheur vient du cœur.
365
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Franchement, mon gars,
t'es un phare dans la nuit.
366
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Je fais de mon mieux.
367
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Je vais y aller.
- Ça marche.
368
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- Il est tard.
- Tu vas nous manquer.
369
00:22:20,916 --> 00:22:22,333
C'est que de l'amour.
370
00:22:22,833 --> 00:22:26,458
Que de l'amour.
Oh, il fallait que je te dise un truc.
371
00:22:28,125 --> 00:22:31,083
Dans les films,
ils lâchent les otages deux par deux.
372
00:22:31,083 --> 00:22:32,375
Ça peut vous aider.
373
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
T'es un futé, toi.
374
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
On aurait dû te prendre avec nous.
375
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Appelle-moi la prochaine fois.
- Grave.
376
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Lequel d'abord ?
377
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Celui-là fait coucou.
378
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
C'est le manager.
379
00:22:51,166 --> 00:22:52,416
Viens là, Perry Ellis.
380
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Appelle-moi de Tulum. Je passerai.
381
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Bien sûr ! On se capte.
- On se capte.
382
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
Sortez les mains en l'air !
383
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Vous vous êtes pissé dessus ?
- Non. Je transpire beaucoup.
384
00:23:23,291 --> 00:23:26,708
L'ENTREPRENEUR NOIR
385
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
Vous avez des taux garantis ?
386
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Oui.
387
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
Les mains en l'air !
Mains en l'air, putain !
388
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Ça va aller ?
389
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Oui. Il fait chaud.
390
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
- À votre place, je...
- Il est armé !
391
00:24:52,041 --> 00:24:56,583
Sous-titres : Lucas Saïdi