1 00:00:07,000 --> 00:00:10,416 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:10,416 --> 00:00:13,916 CECI EST UNE ŒUVRE DE FICTION 3 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 TOUTE RESSEMBLANCE AVEC DES FAITS RÉELS SERAIT FORTUITE 4 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 {\an8}Bonjour ! 5 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 {\an8}Bonjour. Navrée, les toilettes sont réservées aux clients. 6 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 {\an8}Je suis pas venu pour ça. Je peux voir un conseiller pour un prêt ? 7 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 {\an8}Vous pouvez répéter ? 8 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 {\an8}Un conseiller. Pour avoir un prêt. 9 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 Un prêt. Pour monter une boîte. 10 00:00:56,625 --> 00:01:01,250 Bonjour, j'ai un monsieur qui veut parler à un conseiller pour avoir un prêt. 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 {\an8}Oui. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Seigneur ! 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 À plus. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Suivez-moi. 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 M. Hightower, enchanté. Merci de me recevoir. 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 Vous devez être occupé, je serai donc direct. 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,000 Quelle est la première cause de décès chez les noirs ? 18 00:01:55,000 --> 00:01:55,916 - Armes. - Sucre. 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 Maladies cardiovasculaires, diabète, 20 00:01:59,833 --> 00:02:03,458 cancer, tout ceci est lié à la consommation de sucre. 21 00:02:03,458 --> 00:02:04,708 J'ai la solution. 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 Ça m'intrigue. Quelle est-elle ? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,666 Très bonne question. 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Kapow ! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 Les Kapow Pops, le petit-déjeuner du futur. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Zéro sucre, zéro additif, mais bourrées de fibres et de nutriments. 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 Une affaire pour vous, et une victoire pour nous tous. 28 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 Et combien de capital réclamez-vous 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 pour le lancement de vos céréales ? 30 00:02:36,833 --> 00:02:39,416 Un petit capital, 3 à 5 millions de dollars. 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 Voici mon offre et le projet financier. 32 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 Je n'en avais pas vu depuis longtemps. 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Voyons voir ça. 34 00:02:49,250 --> 00:02:50,541 Alors... 35 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Ah. Écoutez, je ne vais pas vous mentir. 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 Dès la première page, je vois que ça ne marchera pas. 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Quel est le souci ? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 Dans la case métier, vous avez mis "artiste". 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Qu'entendez-vous par là ? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Je suis un artiste. Pluridisciplinaire, si on veut. 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 J'ai plusieurs moyens d'expression. 42 00:03:12,083 --> 00:03:12,916 Vous voyez ? 43 00:03:15,041 --> 00:03:15,958 Je fais du rap. 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 Et c'est bien là le problème, M. Staples. 45 00:03:20,291 --> 00:03:25,125 Le divertissement est une profession que nous ne considérons pas optimale. 46 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 Pour que vous gagniez de l'argent, les gens doivent être divertis. 47 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Ils doivent rire. 48 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Ils doivent danser. Ils doivent s'enjailler. 49 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Jusqu'au jour où ils ne s'enjaillent plus. 50 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 Quand arrivera ce jour, et il arrivera inéluctablement, 51 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 il faudra nous rembourser. 52 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Vous comprenez la nature de notre dilemme, M. Staples ? 53 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Oui. Mais à la page 16, je mentionne justement... 54 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Le long terme. Oui, le long terme. 55 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Et une copie du contrat avec votre label, 56 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 qui mentionne la garantie d'une avance sur tous les albums de votre contrat. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 Je vois qu'il y en aura quinze. 58 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 Vous connaissez le montant de ces avances ? 59 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Absolument. 500 000 dollars. Chacune. 60 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Navré. Loin de moi l'envie de minimiser votre rémunération, M. Staples. 61 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 Un demi-million de dollars, c'est beaucoup. 62 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Mais pas ici. 63 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Nous ne sommes pas une banque de quartier. 64 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Nous traitons avec des clients plus huppés. 65 00:04:32,416 --> 00:04:36,541 Des propriétaires d'îles privées, ou d'abris antiatomiques de luxe, 66 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 qui numérisent leurs esprits pour perdurer après leur mort. 67 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Avez-vous numérisé votre esprit pour perdurer ? 68 00:04:44,833 --> 00:04:46,000 À la Ghost in the Shell ? 69 00:04:47,083 --> 00:04:50,833 Navré, M. Staples. Vous m'avez l'air fort sympathique, mais... 70 00:04:51,541 --> 00:04:52,583 Je ne décide pas. 71 00:05:00,833 --> 00:05:02,333 - Merci. - Hmm. 72 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Tenez. 73 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Shirley, envoyez-moi le client suivant. 74 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Tiens ? Ça va, chef ? 75 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Ça va, frérot ? 76 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Qu'est-ce que tu fous là ? 77 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 J'essaye d'avoir un prêt pour lancer ma boîte. 78 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Tu demandes combien ? 79 00:05:34,500 --> 00:05:35,541 Quelques millions. 80 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Jure, c'est tout ? 81 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Rien ne t'oblige à m'aider. 82 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - Sûr ? - Ça va le faire. 83 00:05:41,625 --> 00:05:46,750 Comme tu veux. Mais quand même. Tu veux un verre de Luc Belaire ? 84 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 Non, je bois pas. C'est fou de te voir ici. 85 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Ils disent qu'un artiste gagne trop peu pour leur banque. 86 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Ils ont pas tort. 87 00:05:53,583 --> 00:05:56,125 Voilà pourquoi il faut s'étendre. 88 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 Viens avec nous à la terre promise. 89 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 95 hectares. 90 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 On a notre propre élevage de poulets. 91 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Des milliers de poulets. Des milliers. 92 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Ils courent partout, en mode cot-cot. 93 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 On a franchi un palier, gros. 94 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 Tu veux goûter ? 95 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Tout le monde face contre terre, tout de suite ! 96 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Écoutez, que personne ne joue au héros. 97 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 On vole l'argent de la banque, pas le vôtre ! 98 00:06:47,875 --> 00:06:50,458 Ne vous mêlez pas de ça ! 99 00:06:53,625 --> 00:06:55,041 Le noir à fleurs ! 100 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 Allo ? Tu m'entends ? T'es sourd ? 101 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 T'es le seul noir, ici ! 102 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Les mains en l'air, et retourne-toi calmement. 103 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 Attends, mais je te connais. 104 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Frérot ! Regarde ! 105 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 Sérieux, gars ? Ça va, frérot ? 106 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 Mon gars ! Ça raconte quoi ? 107 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 Valise Louis Vuitton ! 108 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 Viens dire bonjour ! Fais pas le timide, monsieur la star ! 109 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Hé, Steve Jobs ! Viens par là ! 110 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 Nique-le. La forme, gros ? Ça dit quoi ? 111 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 Ça va. Ta mère va bien ? 112 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 Au top. Un peu d'arthrite, c'est tout. 113 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 C'est pas de bol. Tu veux un conseil ? 114 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 Le sel d'Epsom. 115 00:07:46,791 --> 00:07:50,208 Le sel d'Epsom ? Bonne idée. Je lui en parlerai. 116 00:07:50,208 --> 00:07:52,333 Le sel, elle le mange. Je lui dirai. 117 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Je lui dirai que je t'ai croisé ! 118 00:07:54,625 --> 00:07:57,541 T'es mon seul pote qu'elle apprécie. Sérieux ! 119 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 Je te jure ! 120 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 Oh ! Hé ! 121 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Pose ces Ferrero Rochelle. C'est à moi ! 122 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Les bleus, c'est mes préférés. Tu sais quoi ? 123 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 En fait, range-les. Je veux pas les voir. 124 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Ça va m'énerver. 125 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 T'as la classe. Petite valise Louis Vuitton. 126 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Non, bouge pas, chérie. 127 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 On ne touchera pas au bébé. T'as capté ? 128 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 On veut juste... C'est pour quand ? 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Tu fais un gender reveal ? Non, pas de souci. 130 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 Là, étends les jambes, c'est bon pour la circulation. 131 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Le miracle de la vie. C'est beau. 132 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 Et ça lui va bien. 133 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Toi, ça dit quoi ? Qu'est-ce que tu fais là ? 134 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 Ah, gars. Pas grand-chose. 135 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 J'ai vu cette banque dans une... 136 00:08:38,375 --> 00:08:41,708 Dans une interview de Jay-Z. Je te l'enverrai. 137 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - Je regarderai. - Tu veux un Ferrero ? 138 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 J'en ai déjà mangé. 139 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 Ça marche. C'est fou, gars. Viens voir. 140 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Tu te souviens à l'école, avec Mlle Barnes ? 141 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Elle disait qu'on réussirait jamais. 142 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Regarde-nous aujourd'hui. Regarde ça. 143 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Les rois du monde. 144 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Pétasse, mais tu te caches ? 145 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 Sors de là. Regarde-moi ça ! 146 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 Viens par... Elle a sorti le club ! 147 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 Remets ce putain de club sur le green ! 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Assieds-toi avec ta sœur. Je vais quand même pas buter une blanche. 149 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 Reste dans le personnage. 150 00:09:16,875 --> 00:09:19,375 Vous surveillez les entrées ? C'est un gros truc. 151 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 On reste professionnels. 152 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 On fait de notre mieux. Toi, tu gères ! 153 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 Hé, vous savez qui c'est ? 154 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 ...with the magic 155 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 ...with the magic 156 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 Ces tocards n'ont aucun goût. Cultivez-vous un peu. 157 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Bref, j'en étais où ? 158 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 Bien sapé. Valise Louis Vuitton. 159 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Ça tue ! Un plaisir de t'avoir vu ! 160 00:09:47,125 --> 00:09:50,750 Quand tu sors, ferme la porte. On essaie de faire ça propre. 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Prends bien de l'oseille. 162 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - Ça oui, je vais en prendre ! - Je compte sur toi. 163 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Fais gaffe à toi ! 164 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 Garde la pêche. 165 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 C'est la police ! Vous êtes cernés ! 166 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Sortez les mains en l'air ! 167 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Je vais rester un peu. Ça le fait ? 168 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Pas de souci. On se fait un golf ? 169 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - Combien de trous ? - Hé, repose ça ! 170 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 LES NÉGOCIATIONS 171 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Il s'est délié une main. 172 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - Quoi ? - Pas du tout ! 173 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Tu veux jouer au plus malin ? 174 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Non ! Pas les lunettes ! Pitié ! 175 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 T'en veux un ? 176 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 Tu me ferais un cloud macchiato ? 177 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - Je te fais ça. - Mais pas trop de mousse. 178 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - Je note. - Mortel. 179 00:11:00,666 --> 00:11:01,500 M. Staples ? 180 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Quoi ? 181 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 J'ai cru remarquer que vous connaissiez les bandits. 182 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 Peut-être. 183 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 Vous pourriez m'aider à m'en sortir vivant ? 184 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Vous m'avez aidé pour le prêt ? 185 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 Ça n'a pas vraiment été le cas. 186 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Comme vous disiez, je ne décide pas. 187 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 S'il vous plaît. Je ne veux pas mourir... 188 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - J'ai peut-être une idée. - Oui ! Je suis tout ouïe. 189 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Je veux mon prêt. 190 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 C'est absurde ! 191 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 Hé ! 192 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 Non ! D'accord, d'accord. 193 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - D'accord ? - D'accord. 194 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 D'accord, alors. 195 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 D'accord. 196 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Et le négociateur ? 197 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - Ouais, il a déjà appelé. - Il t'a dit quoi ? 198 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Rien d'intéressant. 199 00:11:55,333 --> 00:11:57,083 Ils ont encerclé le bâtiment. 200 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Le SWAT arrive, du classique. 201 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Tellement prévisible. - Aucune imagination. 202 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 T'as demandé combien ? 203 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 Oh, 800 000. 204 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 C'est peu, tu trouves pas ? 205 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Faut pas être trop gourmand. J'ai un bon taf, on est tous syndiqués. 206 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 Chelou. 207 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 Pourquoi braquer, alors ? 208 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 J'ai des rêves. Je vais pas percer en faisant les 3x8. 209 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 Ça va le faire. Tout est sous contrôle. 210 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Raconte. 211 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Mon gars, j'ai appris à piloter avec l'Oculus Rift. 212 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 Un bête de simulateur de vol. 213 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 Je vais lui dire d'amener un hélico sur le toit. 214 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 Je balance le pilote du haut de l'immeuble. 215 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 Et avec mes gars, on se taille en hélico, direction le Mexique. 216 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Tu vois le bail ? Parachute et tout. 217 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 Rien de bien compliqué. Mon gars a déjà trouvé un Airbnb à Tulum. 218 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 Un vrai bail, draps en soie et tout. 219 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 Produits de beauté, tout ça. 220 00:12:52,666 --> 00:12:54,791 Bougies de spa, savons de luxe. 221 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 À deux pas d'une tyrolienne. Histoire de s'occuper. 222 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 Je pourrais rester là-bas jusqu'aux prochaines vacances. 223 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 Les 800 000, en cash ou en virement ? 224 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Virement. Je convertirai ça en crypto. 225 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Tu devrais t'y intéresser. C'est le futur. 226 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Je sais pas. La blockchain, je trouve ça trop traçable. 227 00:13:15,750 --> 00:13:18,208 Moi, j'aurais pris en cash. 228 00:13:19,375 --> 00:13:21,916 Je t'ai pas dit ? J'étais avec le manager. 229 00:13:22,666 --> 00:13:24,250 On s'entend super bien. 230 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 Je peux lui demander d'ouvrir le coffre. 231 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Il y a quoi à récupérer ? 232 00:13:28,875 --> 00:13:31,000 Ce qu'ils ont. Et je me disais, 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,541 peut-être que je pourrais gratter un truc. 234 00:13:33,541 --> 00:13:36,541 Grave. Tu mérites. T'as toujours été un bosseur. 235 00:13:36,541 --> 00:13:38,083 Tu mérites le meilleur. 236 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Je vais tenter le coup. 237 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Fais tes bails. Montre ce que tu sais faire. 238 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 Je crois en toi, mon gars. 239 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Frérot, viens voir. On en parlait... 240 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Alors... 241 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 Ils veulent 10 millions. 242 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Dix millions de dollars ? 243 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 C'est absurde. 244 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Ferme ta gueule ou je te descends ! 245 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 D'accord. 246 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 10 millions et un hélicoptère. 247 00:14:05,333 --> 00:14:09,750 Sinon, ils tuent les témoins. Si je leur dis que vous avez refusé... 248 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 Ça ira. Tout l'argent est dans le coffre, 249 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 mais je n'ai pas le code de la porte. 250 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 Évidemment. On le trouve où ? 251 00:14:19,583 --> 00:14:22,000 Aucune idée. Il faudrait un supérieur. 252 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Si quelqu'un l'a, ce sera à l'étage de la direction. 253 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 Où ça, je ne sais pas. 254 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 Peut-être au bureau du directeur. 255 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Je reviens. Ne bougez pas. 256 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 D'accord. 257 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Salut, chef. 258 00:15:05,791 --> 00:15:08,125 Tu peux t'arrêter. Il y a un braquage. 259 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 Tu peux rentrer chez toi. 260 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 M. Barclay dit de balayer, je balaie. 261 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Répète un peu ? 262 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Surveillez votre langage, jeune homme. 263 00:15:20,875 --> 00:15:26,083 Sachez que ma famille a travaillé pour M. Fargo pendant des générations. 264 00:15:26,083 --> 00:15:29,708 M. Fargo était un homme mauvais. 265 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Mais le 2 janvier 1863, 266 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 M. Fargo a vendu cette banque et toutes ses possessions à M. Barclay. 267 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 M. Barclay a changé ma vie. 268 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 Il est bon avec moi. 269 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Quand il mange, je mange. 270 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 Alors si M. Barclay dit de balayer, 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 je balaie. 272 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Donc excusez-moi, jeune homme, 273 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 mais le sol ne va pas se laver tout seul. 274 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Dieu fera trembler les eaux... 275 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 BUREAU DU DIRECTEUR 276 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 Allo ? 277 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Vous avez un appel de : 278 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Le pote. 279 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 Un détenu de la prison Winfrey. 280 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 Pour accepter l'appel, appuyez sur 5. 281 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Allo ? 282 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 Ça va, gros ? Tu racontes quoi ? 283 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 Rien, je suis à la banque. Toi, ça dit quoi ? 284 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Parfait, j'avais besoin d'un service. 285 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 T'aurais un peu de blé ? On a reçu du matos. 286 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 Je peux choper un iPhone. 287 00:16:54,750 --> 00:16:56,208 Merde. J'aimerais bien, 288 00:16:56,208 --> 00:17:00,000 mais la banque se fait braquer. Je te fais ça plus tard ? 289 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Tu es avec Timothy ? 290 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Comment tu le sais ? 291 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Gars, les nouvelles vont vite en cabane. 292 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 Tu fais quoi là-bas ? C'est pas ton style. 293 00:17:10,250 --> 00:17:13,333 J'ai demandé un prêt, mais le gars se fout de moi. 294 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Comme d'habitude, quoi. 295 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 On te discrimine, on te provoque, on t'exclut. 296 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Classique. 297 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 On les emmerde ! Ne tolère ni les préjugés ni le racisme. 298 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 T'emmerde pas. Envoie l'adresse, et quand je sors... 299 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 Cet appel est désormais enregistré. 300 00:17:30,625 --> 00:17:33,666 Merci, mec. Ça me touche. 301 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 La journée a été compliquée. 302 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Très compliquée. 303 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Je te rappellerai. T'as l'air occupé. 304 00:17:42,000 --> 00:17:43,333 Garde la pêche. 305 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 Garde la pêche. 306 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Mais le 2 janvier 1863, 307 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 M. Fargo a vendu cette banque... 308 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Dieu fera trembler les eaux... 309 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 Sortir avec vous ? 310 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 Vous braquez des banques. 311 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 Je suis pas un braqueur. Je suis assistant médical. 312 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 C'est une sortie entre potes. Juste un passe-temps. 313 00:19:19,208 --> 00:19:21,875 - Vous êtes un criminel ? - Si on veut. 314 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 1m80 de charme, chérie, regarde. 315 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 Une belle peau caramel, et c'est mes vraies dents. Appelle-moi. 316 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 Quand ce sera fini, abonne-toi à mon profil. 317 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 Northside, tiret du 8, Tim Tha Loc. Tu te souviendras ? 318 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Sans mentir, t'es charmante. 319 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 On se recaptera. Vendu ? 320 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Je travaille, gros. 321 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - Je peux... - On a un souci. 322 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 Vous êtes cernés ! 323 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - Vous n'avez aucune issue ! - Un instant. 324 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 Déposez vos armes et sortez du bâtiment ! 325 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 C'est quoi, ce bordel ? 326 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 On est le deuxième braquage ? 327 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 En soi, vous êtes le premier braquage. 328 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - C'était un cambriolage. - Ça change quoi ? 329 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 Facile. Tu fais un cambriolage, t'es George Clooney. 330 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Un braquage, 331 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 t'es Queen Latifah. 332 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Queen Latifah ! 333 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 Putain ! 334 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - Défoule-toi. - Nique Queen Latifah ! 335 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 Et Tulum, alors ? 336 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 Nique Tulum ! On n'a pas l'oseille, Timothy ! 337 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Compris, Nicky. 338 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Putain de merde ! 339 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - Vas-y. - Putain ! 340 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 Ça va aller. Il s'en remettra. 341 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Putain ! Nom de Dieu ! 342 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Ça ira, grand. 343 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Je me suis emporté, pas vrai ? 344 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Un petit peu. 345 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 Mais je pense que tu prends trop sur toi. 346 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Si tu veux en parler, sache que je suis à l'écoute. 347 00:21:04,375 --> 00:21:07,125 Quand je te disais, tout à l'heure, 348 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 que tout allait bien, qu'on irait à Tulum, tout ça... 349 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Tout ne va pas bien. 350 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 J'ai dit ça par pur ego. 351 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 En fait... 352 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 Je veux juste me sentir à la hauteur. 353 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 J'aimerais juste... accéder à ce genre d'endroit, comme toi. 354 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 Avec tous les blancs. 355 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Ils me lâchent même pas un prêt. 356 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 Sérieux ? 357 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Je te jure. Mais au moins, j'ai appris quelque chose aujourd'hui. 358 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 L'agent ne fait pas tout. 359 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Regarde tous ces gens. 360 00:21:50,958 --> 00:21:53,791 Oui, ils sont riches, puissants, mais au fond... 361 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 Ils sont laids. 362 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Grave. 363 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 Au bout du compte, 364 00:22:00,250 --> 00:22:02,291 le vrai bonheur vient du cœur. 365 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Franchement, mon gars, t'es un phare dans la nuit. 366 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Je fais de mon mieux. 367 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - Je vais y aller. - Ça marche. 368 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - Il est tard. - Tu vas nous manquer. 369 00:22:20,916 --> 00:22:22,333 C'est que de l'amour. 370 00:22:22,833 --> 00:22:26,458 Que de l'amour. Oh, il fallait que je te dise un truc. 371 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 Dans les films, ils lâchent les otages deux par deux. 372 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 Ça peut vous aider. 373 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 T'es un futé, toi. 374 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 On aurait dû te prendre avec nous. 375 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - Appelle-moi la prochaine fois. - Grave. 376 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 Lequel d'abord ? 377 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Celui-là fait coucou. 378 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 C'est le manager. 379 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 Viens là, Perry Ellis. 380 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 Appelle-moi de Tulum. Je passerai. 381 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - Bien sûr ! On se capte. - On se capte. 382 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 Sortez les mains en l'air ! 383 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - Vous vous êtes pissé dessus ? - Non. Je transpire beaucoup. 384 00:23:23,291 --> 00:23:26,708 L'ENTREPRENEUR NOIR 385 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 Vous avez des taux garantis ? 386 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Oui. 387 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Les mains en l'air ! Mains en l'air, putain ! 388 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Ça va aller ? 389 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 Oui. Il fait chaud. 390 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - À votre place, je... - Il est armé ! 391 00:24:52,041 --> 00:24:56,583 Sous-titres : Lucas Saïdi