1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 Πώς πάει; 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 Γεια. Συγγνώμη. Οι τουαλέτες είναι μόνο για τους πελάτες. 5 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 Ναι, δεν ήρθα γι' αυτό. Μπορώ να μιλήσω με έναν υπεύθυνο δανείων; 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Συγγνώμη. Τι; 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 Κάποιον υπεύθυνο, για ένα επιχειρηματικό δάνειο. 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 Για μικρές επιχειρήσεις. Χαμηλό επιτόκιο... 9 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 Είναι ένας κύριος εδώ 10 00:00:57,958 --> 00:01:01,083 σχετικά με κάποιο δάνειο για μικρές επιχειρήσεις. 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 Ναι. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Θεέ μου... 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 Γεια. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Ελάτε μαζί μου. 15 00:01:44,541 --> 00:01:47,666 Χαίρω πολύ, κε Χαϊτάουερ. Ευχαριστώ για τον χρόνο σας. 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,750 Ξέρω ότι είναι περιορισμένος, οπότε θα μπω στο ψητό. 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 Ποια είναι η πρώτη αιτία θανάτου μαύρων και καφέ ατόμων; 18 00:01:55,041 --> 00:01:56,500 - Τα όπλα; - Η ζάχαρη. 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 Οι καρδιαγγειακές παθήσεις, ο διαβήτης, 20 00:01:59,833 --> 00:02:03,458 ο καρκίνος, όλα τους συνδέονται με την κατανάλωση ζάχαρης. 21 00:02:03,458 --> 00:02:07,791 - Έχω τη λύση γι' αυτό. - Ενδιαφέρον. Και ποια είναι η λύση; 22 00:02:08,458 --> 00:02:09,791 Χαίρομαι που ρωτήσατε. 23 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Μπαμ! 24 00:02:16,833 --> 00:02:20,333 Σας παρουσιάζω τα δημητριακά Μπαμ!, το πρωινό του μέλλοντος. 25 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Χωρίς ζάχαρη και πρόσθετα, γεμάτο φυτικές ίνες, θρεπτικά συστατικά. 26 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 Κερδίζετε όχι μόνο εσείς, αλλά όλοι μας. 27 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 Και τι κεφάλαιο ζητάτε 28 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 για να λανσάρετε αυτά τα δημητριακά; 29 00:02:36,833 --> 00:02:39,416 Μια μικρή επένδυση τριών με πέντε εκατομμυρίων δολαρίων. 30 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 Να μια πρόταση, κάποια οικονομικά έγγραφα. 31 00:02:44,333 --> 00:02:48,708 Καιρό έχω να δω κάτι τέτοιο. Ας ρίξουμε μια ματιά. 32 00:02:49,291 --> 00:02:50,375 Εντάξει. 33 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Μάλιστα. Θα σας μιλήσω ειλικρινά. 34 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 Από την πρώτη σελίδα καταλαβαίνω ότι αυτό δεν θα πετύχει. 35 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Τι έχει η πρώτη σελίδα; 36 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 Εδώ λέει ότι το επάγγελμά σας είναι "καλλιτέχνης". 37 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Τι σημαίνει αυτό ακριβώς; 38 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Ναι, είμαι καλλιτέχνης. Με μια διακλαδική έννοια. 39 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 Χρησιμοποιώ διάφορα μέσα και... 40 00:03:12,083 --> 00:03:15,666 Καταλαβαίνετε... ράπερ. Είμαι... 41 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 Ναι. Αυτό είναι το πρόβλημα, κε Στέιπλς. 42 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Η ψυχαγωγία είναι ένα επάγγελμα 43 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 που εμείς εδώ δεν θεωρούμε ιδανικό. 44 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 Για να πληρωθείτε, ο κόσμος πρέπει να ψυχαγωγηθεί. 45 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Πρέπει να γελάσει. 46 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Πρέπει να χορέψει. Πρέπει να γουστάρει. 47 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Αλλά εν τέλει, μια μέρα, παύει να γουστάρει. 48 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 Κι όταν έρθει εκείνη η μέρα, που σίγουρα θα έρθει, 49 00:03:44,583 --> 00:03:46,208 εμείς θέλουμε τα λεφτά μας. 50 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Βλέπετε πού έγκειται το δίλημμά μας, κύριε Στέιπλς; 51 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Ναι. Όμως, στη σελίδα 16 θα δείτε προγνώσεις... 52 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Προγνώσεις. Ναι, προγνώσεις. 53 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Και βλέπω εδώ το συμβόλαιό σας για δίσκο 54 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 όπου λέει ότι έχετε εγγυημένη προκαταβολή για όλα τα άλμπουμ του συμβολαίου. 55 00:04:04,000 --> 00:04:07,250 Και βλέπω ότι υπάρχουν 15 άλμπουμ. 56 00:04:07,250 --> 00:04:10,125 Μήπως κατά τύχη ξέρετε το ποσό της προκαταβολής; 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,333 Ναι. 500.000 δολάρια. Το καθένα. 58 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Συγγνώμη. Δεν θέλω να σας κάνω να νιώσετε ασήμαντος, κύριε Στέιπλς. 59 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 Μισό εκατομμύριο δολάρια είναι πολλά λεφτά. 60 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Απλώς όχι εδώ. 61 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Δεν είναι μια συνηθισμένη τράπεζα. 62 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Ασχολούμαστε με άτομα υψηλότερων εισοδημάτων. 63 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 Έχουν ιδιωτικά νησιά. 64 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 Παραγγέλνουν πολυτελή καταφύγια. 65 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 Μια ψηφιακή συνείδησή τους έχει δημιουργηθεί για όταν πεθάνουν. 66 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Εσείς έχετε ψηφιακή συνείδηση για όταν πεθάνετε; 67 00:04:44,750 --> 00:04:46,375 Όπως στο Το φάντασμα στο κέλυφος; 68 00:04:47,000 --> 00:04:48,375 Λυπάμαι, κύριε Στέιπλς. 69 00:04:48,375 --> 00:04:52,583 Φαίνεστε σπουδαίο άτομο, αλλά δεν είναι στο χέρι μου. 70 00:05:00,750 --> 00:05:01,708 Ευχαριστώ. 71 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Ναι, εντάξει. 72 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Σίρλεϊ, θα στείλεις τον επόμενο πελάτη; 73 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Σκατά. Τι λέει, μεγάλε; 74 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Τι τρέχει, αδερφάκι; 75 00:05:27,750 --> 00:05:29,166 Τι σκατά γυρεύεις εδώ; 76 00:05:29,166 --> 00:05:32,625 Προσπαθώ να πάρω δάνειο για μια δουλειά που θέλω να στήσω. 77 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Πόσα προσπαθείς να πάρεις; 78 00:05:34,500 --> 00:05:35,541 Μερικά μύρια. 79 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Αυτό είναι όλο; 80 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Όχι, δεν χρειάζεται να το κάνεις. 81 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - Σίγουρα; - Ναι, όλα καλά. 82 00:05:41,625 --> 00:05:46,750 Το σέβομαι. Όμως, κοίτα. Έλα, θες ένα ποτήρι Luc Belaire; 83 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 Όχι, δεν πίνω. Είναι τρελό που σε βλέπω εδώ. 84 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Είπαν ότι οι καλλιτέχνες δεν βγάζουν αρκετά για εδώ. 85 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Ίσως έχουν δίκιο. 86 00:05:53,583 --> 00:05:58,291 Όμως, γι' αυτό θες διαφοροποίηση. Πρέπει να έρθεις στη γη της επαγγελίας... 87 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 Χίλια στρέμματα. 88 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 Εκτρέφουμε τις δικές μας κότες, φίλε. 89 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Χιλιάδες κοτόπουλα, χιλιάδες. 90 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Τρέχουν παντού τριγύρω. 91 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 Άλλη φάση, φιλαράκι. 92 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 Λεμονοπίπερο; 93 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Πέστε όλοι στο πάτωμα τώρα, γαμώτο! 94 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Σας λέω από τώρα, δεν θέλουμε ηρωισμούς. 95 00:06:45,250 --> 00:06:47,958 Θέλουμε τα λεφτά της τράπεζας, όχι τα δικά σας. 96 00:06:47,958 --> 00:06:50,458 Οπότε, μην μπλέκεστε, γαμώτο! 97 00:06:53,500 --> 00:06:55,041 Ο μαύρος με τα λουλούδια. 98 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 Παρακαλώ; Μ' ακούς; Κουφός είσαι; 99 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Ο μόνος μαύρος εδώ μέσα. 100 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Σήκωσε τα χέρια σου και γύρνα αργά, δικέ μου. 101 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 Αποκλείεται να είναι το φιλαράκι. 102 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Δικέ μου! 103 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 Με την καμία, φίλε! Τι λέει, δικέ μου; 104 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 Έλα, ρε φίλε! Τι κάνεις, φίλε; 105 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 Έλα εδώ με τα κυριλέ ρούχα! 106 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 Κάνε με μια αγκαλιά! Μου ντρέπεσαι κιόλας, σούπερ αστέρι! 107 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Στιβ Τζομπς! Τσακίσου εδώ, γαμώτο! 108 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 Φέρ' τον. Νιώθω ωραία, αδερφέ! Πώς είσαι; 109 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 Μια χαρά. Τι κάνει η μαμά σου; 110 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 Καλά είναι, αδερφέ. Αλλά έχει αρθρίτιδα. 111 00:07:42,916 --> 00:07:46,791 Γκαντεμιά. Ξες τι πρέπει να κάνει; Λουτρό με άλατα Έπσομ. 112 00:07:46,791 --> 00:07:50,208 Λουτρό με άλατα Έπσομ. Καλή ιδέα. Θα της το πω, αδερφέ. 113 00:07:50,208 --> 00:07:52,333 Μόνο τρώει αλάτι. Θα της το πω. 114 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Θα χαρεί που σε πέτυχα, αδερφέ. 115 00:07:54,625 --> 00:07:57,541 Ήσουν από τους λίγους φίλους μου που συμπαθούσε. 116 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 Αλήθεια, αδερφέ... 117 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 Εσύ! 118 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Άσε τα Rochelle Ferreros. Δεν είναι για σένα! 119 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Εκείνο το μπλε είναι δικό μου. Μάλιστα... 120 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 Μάζεψέ τους λίγο τους γαμιόληδες. Μην τους βλέπω. 121 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Τσαντίζομαι. 122 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 Είσαι ωραίος, αδερφέ. Έχεις Louis Vuitton. 123 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Σκατά. Όχι, μωρό μου. 124 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Δεν θα πειράξουμε το μωρό. Με πιάνεις; 125 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 Θέλουμε να 'σαι... Πόσων μηνών είσαι; 126 00:08:20,708 --> 00:08:23,208 Θα μας πεις το φύλο; Όχι, όλα καλά. 127 00:08:23,208 --> 00:08:26,708 Πήγαινε εκεί, σήκωσε τα πόδια. Κράτα μαζί τους αστραγάλους. 128 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Μεγάλη ευλογία. Πάντα. 129 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 Της πάει κιόλας. 130 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Ναι. Τι τρέχει μ' εσένα; Τι κάνεις εδώ; 131 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 Γαμώτο, αδερφέ. Τίποτα το ιδιαίτερο. 132 00:08:36,125 --> 00:08:41,708 Είδα κάτι στη συνέντευξη του Τζέι-Ζι στο Drink Champs. Σ' τη στέλνω. 133 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - Ναι, θα το δω. - Θες ένα Rochelle Ferroro; 134 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 Ήδη πήρα. Ευχαριστώ. 135 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 Καλά. Είναι τρελό. Έλα να ακούσεις. 136 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Σκεφτόμουν για τότε που ήμασταν στην τάξη της κας Μπαρνς. 137 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Θα ορκιζόταν ότι θα βγαίναμε σωστοί. 138 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Φίλε, κοίτα μας τώρα, ρε φίλε. Κοίτα μας. 139 00:08:57,416 --> 00:08:58,875 Στην κορυφή του κόσμου. 140 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Σκρόφα, κρύβεσαι; 141 00:09:03,041 --> 00:09:05,000 Βγες έξω, γαμώτο. Κοίτα μαλακίες. 142 00:09:05,000 --> 00:09:07,666 Μωρή, βγες, γαμ... Έχουν μπαστούνι για γκολφ. 143 00:09:07,666 --> 00:09:10,458 Άσε το γαμημένο μπαστούνι στο γαμημένο γρασίδι! 144 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Παλουκώσου δίπλα στην αδελφή σου! Θα με αναγκάσει να σκοτώσω μια λευκή! 145 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 Μην ταράζεσαι γι' αυτό. 146 00:09:16,875 --> 00:09:21,250 - Βλέπετε όλες τις εξόδους. Δεν παίζετε. - Κοιτάμε να 'μαστε επαγγελματίες. 147 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 Αλλά, φίλε, εσύ τα σπας! Είσαι κι ο πρώτος. 148 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 Ξέρετε ποιος είναι αυτός, γαμώτο; 149 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 ...με τη μαγεία 150 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 ...με τη μαγεία 151 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 Αυτοί οι μαλάκες δεν έχουν γούστο. Μορφωθείτε λίγο, ρε! 152 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Στη δουλειά μας τώρα, αδερφέ. 153 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 Είσαι ωραίος. Φοράς και το Louis Vuitton. 154 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Με πιάνεις; Χάρηκα που σε είδα! 155 00:09:47,125 --> 00:09:50,666 Όταν βγεις, να κλειδώσεις. Φροντίζουμε για την ασφάλεια. 156 00:09:50,666 --> 00:09:52,375 Αλλά άκου, πάρε τα λεφτά σου. 157 00:09:52,375 --> 00:09:55,375 - Ναι. Σίγουρα θα τα πάρω. - Ξέρω ότι θα τα πάρεις. 158 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Να πας στο καλό! 159 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 Ωραία. Να έχετε τον νου σας. 160 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 Είναι η αστυνομία του Μπιτς! Είστε περικυκλωμένοι! 161 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Βγείτε με τα χέρια ψηλά! 162 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Λέω να αράξω λίγο μαζί σας. Εντάξει; 163 00:10:08,208 --> 00:10:10,541 Ναι, άραξε, αδερφέ. Θα παίξουμε γκολφ. 164 00:10:10,541 --> 00:10:12,958 - Θα σου δώσω πλεονέκτημα. - Δώσ' το αυτό! 165 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΣΕΙΣ 166 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Λύθηκε το ένα του χέρι. 167 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - Τι; - Όχι, δεν λύθηκε! 168 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Περνιέσαι για έξυπνος; Έλα εδώ! 169 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Όχι! Μη με χτυπήσεις στο πρόσωπο... Να χαρείς... 170 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 Θες έναν; 171 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 Μπορείς να φτιάξεις έναν μακιάτο με αφρό; 172 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - Έγινε. - Μη βάλεις πολύ αφρό όμως. 173 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - Ναι. - Εντάξει. 174 00:11:00,583 --> 00:11:01,583 Κύριε Στέιπλς. 175 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Τι; 176 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 Πρόσεξα ότι γνωρίζετε τους δράστες. 177 00:11:09,208 --> 00:11:10,291 Μόνο κατά εικασία. 178 00:11:10,833 --> 00:11:13,333 Θα με βοηθήσετε να βγω ζωντανός; 179 00:11:13,333 --> 00:11:15,541 Όπως με βοήθησες πριν με το δάνειο; 180 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 Μάλλον το αντίθετο απ' αυτό. 181 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Ξέρεις κάτι; Δεν είναι στο χέρι μου, φίλε. 182 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 Σε παρακαλώ. Απλώς... Δεν θέλω να πεθάνω. 183 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - 'Ίσως έχω μια ιδέα. - Ναι! Ό,τι πεις. 184 00:11:32,583 --> 00:11:33,750 Θέλω το δάνειό μου. 185 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Αυτό είναι γελοίο! 186 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 Φίλε! 187 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 Όχι. Εντάξει. 188 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - Εντάξει; - Εντάξει. 189 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Εντάξει. 190 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 Εντάξει, λοιπόν. 191 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 Πήρε ο διαπραγματευτής; 192 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - Ναι, φίλε. Πήρε. - Τι λέει; 193 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Δεν λέει τίποτα. 194 00:11:55,333 --> 00:11:57,083 Έχουν περικυκλώσει το κτίριο. 195 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 Έρχονται τα ΜΑΤ, η αστυνομία. 196 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Μα πόσο προβλέψιμοι; - Δεν έχουν φαντασία. 197 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 Τους είπες πόσα θέλετε; 198 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 Ναι. 800 χιλιάρικα. 199 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 Λίγα δεν είναι; 200 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Δεν είμαι άπληστος. Έχω και καλή δουλειά. Έχουμε συνδικάτο εδώ. 201 00:12:13,416 --> 00:12:15,375 - Παράξενο. - Τότε, γιατί το κάνεις; 202 00:12:16,125 --> 00:12:19,666 Έχω μεγάλα όνειρα. Άσε που δεν θα πλουτίσω με διπλές βάρδιες. 203 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 Όλα καλά. Το έχω σχεδιάσει. Θα πετύχει. 204 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Για πες. 205 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Εντάξει. Άκου φάση. Μαθαίνω να πετώ με το Oculus. 206 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 Στον προσομοιωτή πτήσης. 207 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 Του είπα να φέρει ελικόπτερο στην ταράτσα. 208 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 Πετάμε τον πιλότο από το κτίριο. Ευκολάκι. 209 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 Με τα παιδιά θα πετάξουμε ως τα σύνορα, πιθανότατα στο Μεξικό. 210 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Με πιάνεις; Πέφτουμε με αλεξίπτωτα. 211 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 Κάτι ελαφρύ, τίποτα τρελό. Το φιλαράκι μου είδε ένα Airbnb στο Τούλουμ. 212 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 Ναι; Φίλε, άκου που σου λέω, έχει λουσάτα σεντόνια, 213 00:12:50,875 --> 00:12:54,791 προϊόντα Kiehl's. Κεριά αρωματοθεραπείας. Bath and Body Works. 214 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 Παραδίπλα έχει εναέρια τροχαλία. Ξες, να γυμναζόμαστε. 215 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 Σκέφτομαι να μείνω εκεί τουλάχιστον ως την άνοιξη. 216 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 Εντάξει. Θα ζητήσεις μετρητά ή έμβασμα; 217 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Έμβασμα. Θα το επενδύσω σε blockchain. 218 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Να το ψάξεις. Είναι το μέλλον. 219 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Δεν ξέρω, φίλε. Το blockchain είναι εύκολα ανιχνεύσιμο. 220 00:13:15,750 --> 00:13:20,375 Θα προτιμούσα μετρητά. Δεν ξέρω αν σου το έχω πει, 221 00:13:20,375 --> 00:13:24,250 αλλά με τον διευθυντή εκεί πέρα είμαστε φιλαράκια. Κολλητάρια. 222 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 Ίσως τον ψήσω να ανοίξει το γραμματοκιβώτιο. 223 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Αλήθεια; Πόσα λες να έχει; 224 00:13:28,875 --> 00:13:30,958 Ό,τι έχουν. Και σκέφτομαι, 225 00:13:30,958 --> 00:13:33,541 μήπως θες να με αφήσεις να πάρω λίγα ψιλά... 226 00:13:33,541 --> 00:13:38,083 Ναι. Σου αξίζει. Πάντα δούλευες σκληρά. Σίγουρα σου αξίζει. 227 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Ωραία. Άσε με να το δω. 228 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Φίλε, κάνε τη δουλειά σου. Κάνε μαγικά. Ναι; 229 00:13:43,125 --> 00:13:44,916 Πιστεύω σ' εσένα. Χωρίς πλάκα. 230 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Έλα, δικέ μου. Το συζητήσαμε... 231 00:13:51,250 --> 00:13:54,500 Λοιπόν, θέλουν 10 εκατομμύρια δολάρια. 232 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Δέκα εκατομμύρια δολάρια; 233 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 Είναι γελοίο. 234 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Σκάσε πριν σε σκοτώσω, ρε γαμώτο! 235 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Καλά. 236 00:14:03,000 --> 00:14:05,333 Δέκα εκατομμύρια κι ένα ελικόπτερο. 237 00:14:05,333 --> 00:14:09,750 Ή θα αρχίσουμε να σκοτώνουμε μάρτυρες. Θα τους πω ότι αρνήθηκες. Εκτέλεση... 238 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 Δεν πειράζει, όχι. Όλα τα μετρητά είναι στο θησαυροφυλάκιο, 239 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 αλλά δεν έχω τον κωδικό για την πόρτα του. 240 00:14:17,333 --> 00:14:22,000 - Εννοείται. Πού θα τον βρω; - Δεν ξέρω. Είμαι χαμηλόβαθμο στέλεχος. 241 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Αν είναι να τον βρεις, ψάξε στον όροφο των ανώτερων. 242 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 Δεν ξέρω πού ακριβώς. 243 00:14:28,166 --> 00:14:30,291 Ίσως στο γραφείο του γενικού διευθυντή. 244 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Θα ξανάρθω. Μη φύγεις. 245 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 Εντάξει. 246 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Γεια, μάστορα. 247 00:15:05,708 --> 00:15:09,708 Μη δουλεύεις τώρα. Ληστεύουν την τράπεζα. Μπορείς να πας σπίτι. 248 00:15:10,708 --> 00:15:13,000 Ο κος Μπάρκλεϊ είπε να σκουπίσω. Σκουπίζω. 249 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Τι είπες, δικέ μου; 250 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Μάζεψε τη γλώσσα σου, νεαρέ. 251 00:15:20,875 --> 00:15:26,083 Η οικογένειά μου δουλεύει για τον κύριο Φάργκο για γενιές ολόκληρες. 252 00:15:26,083 --> 00:15:29,708 Ο κύριος Φάργκο ήταν κακός άνθρωπος. 253 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Αλλά μετά, στις 2 Ιανουαρίου 1863, 254 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 ο κύριος Φάργκο πούλησε την τράπεζα και όλα τα ακίνητα στον κύριο Μπάρκλεϊ. 255 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 Κι αυτός είναι ό,τι καλύτερο μου έτυχε. 256 00:15:44,500 --> 00:15:45,750 Είναι καλός μαζί μου. 257 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Όταν τρώει, τρώμε κι εμείς. 258 00:15:49,375 --> 00:15:53,000 Οπότε, όταν ο κος Μπάρκλεϊ λέει να σκουπίσω, σκουπίζω. 259 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Με συγχωρείς τώρα, νεαρέ, 260 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 αυτά τα πατώματα δεν θα καθαριστούν μόνα τους. 261 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Ο Θεός θα ταράξει τα νερά... 262 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 ΓΕΝΙΚΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ 263 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 Παρακαλώ; 264 00:16:30,625 --> 00:16:33,250 - Σας καλεί με δική σας χρέωση... - Το Φιλαράκι. 265 00:16:33,250 --> 00:16:35,708 ...κρατούμενο στο σωφρονιστικό ίδρυμα Γουίνφρι. 266 00:16:35,708 --> 00:16:38,333 Αν δέχεστε τη χρέωση, πείτε ή πατήστε πέντε. 267 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Παρακαλώ; 268 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 Τι λέει, φίλε; Τι ετοιμάζεις; 269 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 Τίποτα. Είμαι στην τράπεζα τώρα. Εσύ; 270 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Τέλεια, γιατί θέλω μια χάρη. 271 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 Στείλε λίγα φράγκα. Έφεραν νέα συμπράγκαλα. 272 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 Προσπαθώ να πάρω iPhone. 273 00:16:54,750 --> 00:16:56,333 Σκατά. Θα το έκανα, φίλε, 274 00:16:56,333 --> 00:16:59,958 αλλά ληστεύουν την τράπεζα τώρα. Να το κάνω αργότερα; 275 00:16:59,958 --> 00:17:01,541 Είσαι εκεί με τον Τίμοθι; 276 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Πώς το ξέρεις; 277 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Τα νέα μαθαίνονται γρήγορα στη φυλακή. 278 00:17:07,208 --> 00:17:10,083 Τι κάνεις εκεί; Συνήθως μπαίνεις και βγαίνεις. 279 00:17:10,083 --> 00:17:13,333 Ήρθα για ένα δάνειο, αλλά γαμιούνται. 280 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Ξέρεις, τα κλασικά. 281 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 Μαύρη λίστα, ψυχολογική χειραγώγηση, περιορισμός πρόσβασης. 282 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Κλασικά. 283 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 Φίλε, γάμησέ τους. Μην ανέχεσαι προκαταλήψεις ή ρατσισμό. 284 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 Μη σκας. Στείλε μου τη διεύθυνση μόλις βγω και... 285 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 Η κλήση παρακολουθείται και καταγράφεται. 286 00:17:30,625 --> 00:17:33,666 Γαμώτο, αδερφέ. Αλήθεια το εκτιμώ που το λες. 287 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 Ήταν μια πολύ δύσκολη μέρα. 288 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Εξαιρετικά δύσκολη. 289 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Καλά. Μιλάμε. Μάλλον έχεις δουλειά. 290 00:17:42,000 --> 00:17:43,333 Να έχεις τον νου σου. 291 00:17:50,375 --> 00:17:51,541 Να έχω τον νου μου. 292 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Και τότε, στις 2 Ιανουαρίου 1863, 293 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 ο κος Φάργκο πούλησε την τράπεζα... 294 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Ο Θεός θα ταράξει τα νερά... 295 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 Γιατί να βγω μαζί σου; 296 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 Είσαι ληστής τραπεζών. 297 00:19:12,458 --> 00:19:15,416 Δεν είμαι ληστής τραπεζών. Είμαι ιατρικός βοηθός. 298 00:19:15,416 --> 00:19:19,125 Πού και πού το κάνω αυτό με τα παιδιά. Όλοι χρειάζονται χόμπι. 299 00:19:19,125 --> 00:19:21,875 - Δεν είσαι εγκληματίας; - Φερόμενος. 300 00:19:22,500 --> 00:19:24,625 Μωρό μου, είμαι ψηλός και σέξι. Ναι; 301 00:19:24,625 --> 00:19:28,625 Δέρμα σαν ανοιχτόχρωμη καραμέλα. Έχω όλα τα δόντια μου. Στείλε μου. 302 00:19:30,250 --> 00:19:32,916 Όταν βγεις, δες να ακολουθήσεις τη σελίδα μου. 303 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 Νορθσάιντ κάτω παύλα Τιμ Θα Λοκ. Να το θυμάσαι. 304 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Ψέματα δεν θα πω. Είσαι γλυκούλα. 305 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 Θα ταιριάζαμε. Με νιώθεις; 306 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Με διακόπτεις, φίλε. 307 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - Θα αλλάξω... - Έχουμε θέμα. 308 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 Είστε περικυκλωμένοι! 309 00:19:46,666 --> 00:19:49,333 - Δεν έχετε καμία διέξοδο! - Μια στιγμή. 310 00:19:49,333 --> 00:19:51,916 Αφήστε τα όπλα και βγείτε με τα χέρια ψηλά! 311 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 Τι διάολο; 312 00:19:54,708 --> 00:19:56,791 Γίνεται να ήρθαμε δεύτεροι σήμερα; 313 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 Βασικά, είστε η πρώτη ληστεία σήμερα. 314 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - Αυτό ήταν διάρρηξη. - Τι διαφορά έχει; 315 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 Είναι απλό. Στη διάρρηξη, είσαι ο Τζορτζ Κλούνεϊ. 316 00:20:09,166 --> 00:20:11,958 Στη ληστεία, είσαι η Κουίν Λατίφα. 317 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Κουίν Λατίφα! 318 00:20:17,875 --> 00:20:21,750 Γαμώτο! 319 00:20:21,750 --> 00:20:24,416 - Βγάλ' το από μέσα σου. - Γάμα την Κουίν Λατίφα! 320 00:20:24,416 --> 00:20:25,583 Άκυρο το Τούλουμ; 321 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 Γαμώ το Τούλουμ! Δεν έχουμε λεφτά, Τίμοθι! 322 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Εντάξει, Νίκι. 323 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Γαμώ το φελέκι μου! 324 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - Έλα. - Γαμώτο! 325 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 Όλα θα πάνε καλά. Θα τον ηρεμήσουμε. 326 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Γαμώτο! Το κέρατό μου μέσα! 327 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Μην ανησυχείς. 328 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Το παράκανα λίγο, αδερφέ; 329 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Λιγάκι. 330 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 Νιώθω ότι είναι κάτι που το καταπιέζεις. 331 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Αν θες να μοιραστείς κάτι μαζί μου, εδώ είναι ένα ασφαλές μέρος. 332 00:21:04,375 --> 00:21:06,708 Θυμάσαι που σου έλεγα 333 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 ότι όλα πάνε τέλεια, για το Τούλουμ, όλα αυτά; 334 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Δεν είναι όλα καλά, αδερφέ. 335 00:21:18,666 --> 00:21:20,166 Μιλούσε ο εγωισμός μου. 336 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 Ξέρεις, 337 00:21:24,416 --> 00:21:26,375 απλώς θέλω να νιώσω επαρκής. 338 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 Ξέρεις, προσπαθώ να φτάσω ψηλά, σαν εσένα, αδερφέ. 339 00:21:32,958 --> 00:21:34,541 Ξέρεις, με τους λευκούς. 340 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Δεν μου έδωσαν καν δάνειο. 341 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 Αλήθεια; 342 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Μαύρη αλήθεια. Αλλά δεν πειράζει γιατί σήμερα έμαθα κάτι. 343 00:21:45,791 --> 00:21:47,333 Τα λεφτά δεν είναι το παν. 344 00:21:48,666 --> 00:21:53,791 Κοίτα αυτούς τους ανθρώπους. Φυσικά, είναι πλούσιοι, ισχυροί, αλλά... 345 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 είναι άσχημοι. 346 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Τέρμα. 347 00:21:58,208 --> 00:22:02,291 Στην τελική, η αληθινή ευτυχία βγαίνει από μέσα σου. 348 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Ειλικρινά, αδερφέ, είσαι πραγματικά μια πηγή ελπίδας. 349 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Προσπαθώ. 350 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - Την κάνω. - Εντάξει. 351 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - Πέρασε η ώρα. - Θα μας λείψεις. 352 00:22:20,916 --> 00:22:22,375 - Όλα καλά, αδερφέ. - Ναι. 353 00:22:22,875 --> 00:22:26,458 Ναι, όλα καλά. Ήθελα να συζητήσουμε μια ιδέα που είχα. 354 00:22:28,125 --> 00:22:32,375 Στις ταινίες, πάντα αφήνουν δύο ομήρους τη φορά. Ίσως σας βοηθήσει αυτό. 355 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 Φίλε, έχεις μυαλό ξυράφι, αδερφέ. 356 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 Έπρεπε να σε είχα πάρει μαζί μας στην ομάδα. 357 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - Πάρε με την άλλη φορά. - Έγινε. Υπόσχομαι. 358 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 Ποιον θα αφήσεις; 359 00:22:45,166 --> 00:22:46,666 Ο δικός μου χαιρετά. 360 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 Είναι ο διευθυντής. 361 00:22:51,166 --> 00:22:52,291 Έλα, Πέρι Έλις. 362 00:23:00,333 --> 00:23:02,833 Στείλε όταν πας στο Τούλουμ. Θα έρθω παρέα. 363 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - Εννοείται! Όλα καλά, αδερφέ. - Όλα καλά. 364 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 Βγείτε με τα χέρια ψηλά! 365 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - Κατουρήθηκες; - Όχι. Ιδρώνω πολύ. 366 00:23:19,791 --> 00:23:23,208 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ 367 00:23:23,208 --> 00:23:26,708 ΜΑΥΡΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΗ 368 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 Έχετε χαμηλά επιτόκια, έτσι; 369 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Ναι. 370 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Σηκώστε τα χέρια! Ψηλά τα χέρια, γαμώτο! 371 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Είσαι καλά; 372 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 Ναι. Ζεσταίνεσαι; 373 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - Δεν θα το έκανα... - Έχει όπλο! 374 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα