1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 INI HANYA FIKSI BELAKA 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 ADANYA KESAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENARNYA HANYALAH KEBETULAN 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 Apa kabar? 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 Hai. Maaf. Kamar mandinya hanya untuk klien. 5 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 Ya, aku bukan butuh itu. Aku bisa bicara dengan petugas pinjaman? 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Maaf. Apa? 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 Petugas pinjaman, untuk pinjaman bisnis kecil. 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 SBA. Bunga rendah... 9 00:00:56,625 --> 00:00:57,958 Hai, ada seorang pria 10 00:00:57,958 --> 00:01:01,250 yang ingin membicarakan soal pinjaman bisnis kecil. 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 Ya. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Astaga... 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 Dah. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Ikut denganku. 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 Pak Hightower, senang bertemu. Terima kasih atas waktumu. 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 Aku tahu waktumu sedikit, jadi, aku langsung saja. 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,000 Apa penyebab kematian nomor satu di komunitas kulit hitam dan cokelat? 18 00:01:55,000 --> 00:01:55,916 - Senjata... - Gula. 19 00:01:57,375 --> 00:01:59,833 Penyakit kardiovaskular, diabetes, 20 00:01:59,833 --> 00:02:03,458 kanker, semuanya bisa dikaitkan dengan konsumsi gula. 21 00:02:03,458 --> 00:02:04,708 Aku tahu solusinya. 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,791 Menarik. Apa itu? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,666 Aku senang kau bertanya. 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Kapow! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 Memperkenalkan Kapow! Pops, sarapan masa depan. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Tanpa gula, tanpa aditif, tapi penuh serat dan nutrisi. 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 Bukan cuma kemenangan bagimu, tapi juga bagi kita semua. 28 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 Berapa modal yang kau minta 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 untuk meluncurkan sereal ini? 30 00:02:36,833 --> 00:02:39,416 Investasi kecil, tiga sampai lima juta dolar. 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,708 Ini proposalnya, serta sejumlah dokumen keuangan. 32 00:02:43,208 --> 00:02:46,958 Aku belum pernah punya ini . 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Mari kita lihat. 34 00:02:49,250 --> 00:02:50,541 Baiklah. 35 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Oke. Aku akan jujur padamu. 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 Dari halaman pertama saja, aku bisa tahu ini takkan berhasil. 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Memangnya kenapa? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 Di sini tertulis bahwa pekerjaanmu adalah "seniman". 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Apa maksudnya? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Aku seniman. Interdisipliner. 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 Aku berkreasi dalam berbagai media, dan... 42 00:03:12,083 --> 00:03:15,666 Kau tahu, penyanyi rap. Aku... 43 00:03:16,875 --> 00:03:19,541 Ya. Di sana letak masalah kita, Pak Staples. 44 00:03:20,291 --> 00:03:22,166 Hiburan adalah profesi 45 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 yang kami anggap kurang ideal. 46 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 Agar kau dibayar, orang-orang harus terhibur. 47 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Mereka harus tertawa. 48 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Mereka harus menari. Mereka harus dibuat heboh. 49 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Tapi kelak, pada akhirnya, mereka berhenti heboh. 50 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 Saat hari itu tiba, dan itu pasti akan terjadi, 51 00:03:44,666 --> 00:03:46,208 kita masih butuh uang. 52 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Kau paham di mana letak dilema ini, Pak Staples? 53 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 Ya, di halaman 16, kau bisa lihat proyeksi... 54 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 Proyeksi. Ya, proyeksi. 55 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 Di sini, ada salinan kontrak rekamanmu, 56 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 dan tertulis kau dijamin dapat uang muka untuk semua album yang dikontrak. 57 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 Dan ada 15 di antaranya. 58 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 Kau tahu jumlah uang mukanya? 59 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Ya. $500.000. Masing-masing. 60 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Maaf. Aku tak bermaksud membuatmu kecil hati, Pak Staples. 61 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 Setengah juta dolar, jumlah yang banyak. 62 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Tapi tak di sini. 63 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Ini bukan bank biasa. 64 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Kami berurusan dengan lebih banyak orang kaya. 65 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 Mereka punya pulau pribadi. 66 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 Mereka memesan bunker kiamat mewah. 67 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 Mereka punya kesadaran digital yang dibuat setelah mereka mati. 68 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Apa kau punya kesadaran digital yang dibuat setelah kau mati? 69 00:04:44,833 --> 00:04:46,375 Seperti Ghost in the Shell? 70 00:04:47,083 --> 00:04:49,791 Maaf, Pak Staples. Kau tampak hebat, 71 00:04:49,791 --> 00:04:52,583 tapi itu di luar kendaliku. 72 00:05:00,833 --> 00:05:02,333 - Terima kasih. - Ya. 73 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Ya, oke. 74 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Shirley, bisa antar klienku selanjutnya? 75 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Sial. Apa kabar, Kawan? 76 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Apa kabar, Dik? 77 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Sedang apa kau di sini? 78 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 Aku coba mencari pinjaman untuk bisnis yang mau kumulai. 79 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Sial, berapa banyak? 80 00:05:34,500 --> 00:05:35,541 Beberapa juta. 81 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 Hanya itu? 82 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 Kau tak perlu melakukan itu. 83 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - Yakin? - Ya, tak apa. 84 00:05:41,625 --> 00:05:46,750 Aku menghormatinya. Tapi, dengar. Ini. Mau segelas Luc Belaire ini? 85 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 Aku tak minum, tapi hebat bisa melihatmu di sini. 86 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Dia bilang uang penghibur tak cukup untuk menabung di sini. 87 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Dia mungkin benar. 88 00:05:53,583 --> 00:05:56,125 Itu sebabnya kau harus mendiversifikasi. 89 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 Kau harus ke tanah perjanjian, 90 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 95 hektar. 91 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 Kami beternak ayam kami sendiri. 92 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Ribuan ayam, ribuan. 93 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Berkeliaran di mana-mana, petok-petok. 94 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 Itu baru sukses. 95 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 Lada lemon? 96 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Semuanya tiarap sekarang juga! 97 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Dengarkan, jangan ada yang sok pahlawan. 98 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 Kami mau curi uang bank, bukan uang kalian! 99 00:06:47,875 --> 00:06:50,458 Jadi, jangan ganggu! 100 00:06:53,625 --> 00:06:55,041 Pria berbunga. 101 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 Halo? Kau dengar aku? Kau tuli? 102 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Satu-satunya di sini. 103 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Angkat tanganmu dan putar badanmu perlahan. 104 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 Aku kira itu bukan kawan kita. 105 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Kawan! 106 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 Tak mungkin! Apa kabar? 107 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 Astaga, Kawan! Apa kabar? 108 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 Kau memakai Louis! 109 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 Hei, sapa aku! Tampil begitu memukau, superstar! 110 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Hei! Steve Jobs! Cepat ke sini sekarang! 111 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 Hajar dia. Aku baik-baik saja! Apa kabarmu? 112 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 Baik. Bagaimana kabar ibumu? 113 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 Dia baik-baik saja. Tapi dia radang sendi. 114 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 Malangnya. Kau tahu dia harus apa? 115 00:07:45,416 --> 00:07:50,208 Mandi garam Epsom. Ide bagus. Nanti kusampaikan. 116 00:07:50,208 --> 00:07:52,333 Dia cuma makan garam. Nanti kusampaikan. 117 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 Hei, dia pasti senang kita bertemu. 118 00:07:54,625 --> 00:07:57,541 Kau satu-satunya temanku yang dia suka. Sungguh! 119 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 Aku serius... 120 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 Hei! 121 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 Lepaskan Rochelle Ferrero itu. Itu bukan untukmu! 122 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Yang biru itu milikku. Sebenarnya, ambil... 123 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 Persetan dengan semua ini. Aku tak ingin melihatnya. 124 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Itu membuatku kesal. 125 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 Sial, kau terlihat keren. Kau punya Louis Vuitton. 126 00:08:14,375 --> 00:08:15,875 Hei. Astaga, tidak, Sayang. 127 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Kami takkan apa-apakan bayi itu. Paham? 128 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 Kami ingin kau... Sudah berapa bulan? 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Kau akan lakukan pengumuman gender? Tak apa. 130 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 Ke sana, angkat kaki, rapatkan pergelangan kaki. Paham? 131 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 Itu berkah. Selalu. 132 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 Ya, dia menjaganya dengan baik. 133 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Ya. Apa kabarmu? Apa yang kau lakukan di sini? 134 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 Astaga. Tak banyak. 135 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 Aku melihat tempat ini di... 136 00:08:38,375 --> 00:08:41,708 Tempat Jay-Z diwawancarai di Drink Champs. Akan kukirim fotonya. 137 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - Ya, akan kulihat. - Mau Rochelle Ferroro? 138 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 Aku sudah makan. Tak perlu. 139 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 Oke. Jadi... Ini gila. Dengarkan. 140 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Aku teringat saat kita berada di kelas Bu Barnes. 141 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Dia bilang kita takkan jadi apa-apa. 142 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 Lihat kita sekarang, Kawan. Lihat kita sekarang. 143 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 Di puncak dunia. 144 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Hei, kau bersembunyi? 145 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 Keluarlah. Lihat hal gila ini. 146 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 Hei, keluar... Dia membawa tongkat golf. 147 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 Taruh tongkat golf itu di rumput sekarang! 148 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Duduklah di samping adikmu! Hampir saja aku menembaknya. 149 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 Jangan sampai karaktermu rusak. 150 00:09:16,875 --> 00:09:19,375 Tapi kalian mengamankan pintu keluar? Itu hebat. 151 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 Kami mencoba tetap profesional. 152 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 Tapi tidak, kau yang hebat! Sungguh. 153 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 Hei, kalian tahu siapa dia? 154 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 ...dengan sihir 155 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 ...dengan sihir 156 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 Mereka tak punya selera musik. Belajarlah budaya. 157 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Mari kembali ke topik. 158 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 Kau terlihat keren. Kau punya Louis Vuitton. 159 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Kau paham? Senang bertemu denganmu! 160 00:09:47,125 --> 00:09:50,750 Saat kau keluar, jangan lupa kunci. Kami berusaha agar semua aman. 161 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Dengar, carilah uang. 162 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - Tentu. Pasti. - Aku tahu. 163 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Hei, jaga dirimu! 164 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 Baiklah, jaga dirimu. 165 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 Ini Kepolisian Beach! Kami sudah mengepung tempat ini! 166 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Keluar dengan tangan di atas! 167 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Aku akan tetap di sini. Boleh? 168 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Ya, silakan. Kita bisa main golf. 169 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - Aku akan memberimu poin lebih. - Hei, kemarikan! 170 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 NEGOSIASI 171 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Salah satu tangannya bebas. 172 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - Apa... - Tidak! 173 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Kau pikir kau pintar? Kemari! 174 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 Tidak! Jangan pukul wajahku... Kumohon... 175 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 Kau mau? 176 00:10:47,333 --> 00:10:49,833 Bisa buat makiato berbusa? 177 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - Ya, tentu. - Tapi jangan terlalu berbusa. 178 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - Ya. - Baiklah. 179 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 Psst. 180 00:10:59,166 --> 00:11:01,458 Psst. Pak Staples. 181 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Apa? 182 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 Kulihat kau kenal para perampok ini. 183 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 Bisa jadi. 184 00:11:10,791 --> 00:11:13,416 Bisa tolong aku keluar dari sini hidup-hidup? 185 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Seperti kau membantuku dengan pinjamanku? 186 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 Kebalikannya. 187 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Kau tahu? Ini di luar kendaliku. 188 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 Kumohon. Aku hanya... Aku tak mau mati. 189 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - Aku punya ide. - Ya! Ya, sebut saja! 190 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 Aku ingin pinjamanku. 191 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 Itu konyol! 192 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 Hei! 193 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 Jangan. Oke. 194 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - Oke? - Oke. 195 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Oke, kalau begitu. 196 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 Oke, kalau begitu. 197 00:11:48,416 --> 00:11:49,666 Negosiator sudah menelepon? 198 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - Ya. Mereka sudah menelepon. - Apa yang dia bicarakan? 199 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Tak ada. 200 00:11:55,333 --> 00:11:57,083 Mereka mengepung gedung ini. 201 00:11:57,083 --> 00:11:58,958 SWAT akan datang, hal-hal polisi biasa. 202 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Mereka mudah ditebak. - Tak punya imajinasi. 203 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 Sudah bilang berapa yang kau mau? 204 00:12:04,541 --> 00:12:06,625 Ya, $800.000. 205 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 Bukankah itu agak kecil? 206 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Aku tak serakah. Aku juga sudah bekerja. Kita semua satu serikat pekerja. 207 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 Aneh. 208 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 Lalu kenapa kau lakukan ini? 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 Aku punya mimpi besar. Dan aku tak bisa lakukan sif ganda. 210 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 Tenang. Semua sudah kusiapkan. Ini akan berhasil. 211 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Bicara padaku. 212 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Oke. Aku belajar cara terbang di Oculus. 213 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 Simulator penerbangannya nyata sekali. 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 Jadi, aku menyuruhnya menaruh helikopter di atap. 215 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 Bawa pilotnya, lempar dia dari gedung. Mudah. 216 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 Jadi, aku dan teman-temanku bisa terbang ke perbatasan, mungkin Meksiko. 217 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Kau paham? Turun dengan parasut. 218 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 Itu mudah, tak rumit. Anakku, dia melihat Airbnb di Tulum. 219 00:12:47,375 --> 00:12:50,875 Paham? Di sana ada seprai Brooklinen, 220 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 produk Kiehl, paham? 221 00:12:52,666 --> 00:12:54,791 Lilin aromaterapi. Dari Bath & Body Works. 222 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 Satu blok dari tempat luncur gantung. Kau harus tetap aktif. 223 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 Aku berencana tinggal di sana setidaknya sampai liburan musim semi. 224 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 Oke, kau ingin uang tunai atau transfer? 225 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Transfer. Belanjakan. Masukkan ke blockchain. 226 00:13:09,333 --> 00:13:11,750 Kau harus memeriksanya. Itu masa depan. 227 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 Entahlah. Blockchain sangat mudah dilacak. 228 00:13:15,750 --> 00:13:20,375 Menurutku, uang tunai saja. Entah apa aku sudah pernah bilang, 229 00:13:20,375 --> 00:13:24,250 tapi aku dan si manajer di sana, kami sangat akrab. Kami dekat. 230 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 Aku mungkin bisa membuatnya membuka brankas di belakangmu. 231 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Sungguh? Apa isinya? 232 00:13:28,875 --> 00:13:31,000 Apa pun yang mereka punya. Dan mungkin 233 00:13:31,000 --> 00:13:33,541 kau bisa biarkan aku menambahkan sedikit... 234 00:13:33,541 --> 00:13:36,541 Silakan. Kau pantas mendapatkannya. Kau selalu bekerja keras. 235 00:13:36,541 --> 00:13:38,083 Kau pantas mendapatkannya. 236 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Baik. Biar aku urus. 237 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Silakan, Kawan. Lakukan keahlianmu. Ya? 238 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 Aku percaya padamu. Serius. 239 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Kawan, ayolah. Kita sudah bahas ini... 240 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Jadi, 241 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 mereka ingin $10 juta. 242 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Sepuluh juta dolar? 243 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 Itu konyol. 244 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Hei, tutup mulutmu sebelum kubunuh kau! 245 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Oke. 246 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 Mereka bilang 10 juta dolar dan helikopter. 247 00:14:05,333 --> 00:14:07,666 Atau kami bisa mulai membunuh saksi. 248 00:14:07,666 --> 00:14:09,750 Aku akan bilang kau menolak. Eksekusi... 249 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 Tak masalah. Semua uang kami ada di lemari besi, 250 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 tapi aku tak tahu kode pintu lemari besi itu. 251 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 Tentu. Di mana bisa kucari? 252 00:14:19,583 --> 00:14:22,000 Aku tak tahu. Itu di luar wewenangku. 253 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Tapi tebakanku, itu di lantai eksekutif. 254 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 Aku tak yakin di mana. 255 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 Kantor manajer umum, mungkin. 256 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Segera kembali. Tetap di sini. 257 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 Oke. 258 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Hei, Kawan. 259 00:15:05,791 --> 00:15:08,125 Kau tak perlu bekerja. Bank ini sedang dijarah. 260 00:15:08,125 --> 00:15:09,708 Kau mungkin bisa pulang. 261 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 Pak Barclay bilang sapu, aku menyapu. 262 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 Apa katamu barusan? 263 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Jaga mulutmu, Anak Muda! 264 00:15:20,875 --> 00:15:26,083 Keluargaku bekerja untuk Pak Fargo selama beberapa generasi. 265 00:15:26,083 --> 00:15:29,708 Pak Fargo pria yang kejam. 266 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Tapi pada 2 Januari 1863, 267 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 Pak Fargo menjual bank dan semua properti ini ke Pak Barclay. 268 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 Dan Pak Barclay begitu baik. 269 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 Dia baik kepadaku. 270 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Saat dia makan, kami makan. 271 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 Jadi, saat Pak Barclay bilang sapu, 272 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 aku menyapu. 273 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Permisi, Anak Muda, 274 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 lantai ini takkan bersih sendiri. 275 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Tuhan akan menolongmu... 276 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 MANAJER UMUM 277 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 Halo? 278 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Kau dapat telepon dari... 279 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 Kawan Kita. 280 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 ...seorang narapidana dari LP Winfrey. 281 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 Untuk menerima panggilan ini, ucapkan atau tekan angka lima. 282 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Halo? 283 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 Ada apa? Kau sedang apa? 284 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 Tak ada. Aku sedang di bank. Kalau kau? 285 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Pas sekali, aku butuh bantuan. 286 00:16:50,500 --> 00:16:53,166 Pinjamkan aku uang. Mereka punya perlengkapan baru. 287 00:16:53,166 --> 00:16:54,750 Aku mau membeli iPhone. 288 00:16:54,750 --> 00:16:56,208 Sial. Aku mau saja, 289 00:16:56,208 --> 00:17:00,000 tapi bank ini sedang dijarah. Bisakah aku melakukannya nanti? 290 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Kau bersama Timothy? 291 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 Bagaimana kau tahu? 292 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Berita tersebar cepat di penjara. 293 00:17:07,208 --> 00:17:09,750 Kau sedang apa? Kau biasanya langsung pergi. 294 00:17:10,250 --> 00:17:13,333 Aku mau cari pinjaman, tapi mereka malah menghalangi. 295 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Kau tahu, seperti biasa. 296 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 Mendiskriminasi, memanipulasi, membatasi. 297 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Seperti biasa. 298 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 Persetan dengan mereka. Jangan ada prasangka atau rasisme. 299 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 Tenang. Kirim alamatnya saat aku keluar, dan aku... 300 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 Panggilanmu dipantau dan direkam. 301 00:17:30,625 --> 00:17:33,666 Aku senang kau mengatakan itu. 302 00:17:33,666 --> 00:17:35,541 Ini hari yang berat. 303 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Hari yang sangat berat. 304 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Akan kuhubungi lagi nanti. Kedengarannya kau sibuk. 305 00:17:42,000 --> 00:17:43,333 Hei, jaga dirimu. 306 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 Jaga diri. 307 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 Tapi pada 2 Januari 1863, 308 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 Pak Fargo menjual bank... 309 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Tuhan akan menolongmu... 310 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 Kenapa aku mau kencan denganmu? 311 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 Kau penjarah bank. 312 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 Aku bukan penjarah bank, Sayang. Aku asisten medis. 313 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 Kami cuma melakukan ini sesekali. Semua orang butuh hobi. 314 00:19:19,208 --> 00:19:20,250 Bukankah kau penjahat? 315 00:19:20,750 --> 00:19:21,875 Bisa jadi. 316 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 Dengar, aku tinggi dan menarik. Paham? 317 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 Kulit karamel cokelat muda, dan ini gigi asliku. Hubungi aku. 318 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 Saat kau keluar dari sini, ikuti media sosialku, ya? 319 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 Northside tanda hubung bawah Tim Tha Loc. Ingat itu. 320 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Aku takkan bohong. Kau manis. 321 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 Kita pergi bersama. Paham? 322 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Aku sedang serius. 323 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - Aku bisa berubah... - Ada masalah. 324 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 Bank ini dikepung! 325 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - Tak ada jalan keluar! - Sebentar. 326 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 Taruh senjata kalian dan keluar dengan tangan di atas! 327 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 Apa-apaan?! 328 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 Kita penjarah kedua di sini hari ini? 329 00:19:57,875 --> 00:20:00,916 Jujur, kau penjarah pertama di sini hari ini. 330 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - Ini perampokan. - Apa bedanya? 331 00:20:04,958 --> 00:20:08,166 Sederhana. Jika merampok, kau George Clooney. 332 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 Jika menjarah bank, 333 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 kau Queen Latifah. 334 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Queen Latifah! 335 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 Sialan! 336 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - Lampiaskan. - Persetan dengan Queen Latifah! 337 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 Jadi, kita tak ke Tulum? 338 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 Persetan Tulum! Kita tak punya uang, Timothy! 339 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Oke, Nicky. 340 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Sialan! 341 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - Ayo. - Sialan! 342 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 Tak apa. Kita akan bantu dia. 343 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Sialan! Keparat! 344 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Jangan khawatir. 345 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Apa itu terlalu berlebihan? 346 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Sedikit. 347 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 Aku merasa itu sesuatu yang kau tekan. 348 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Dan jika kau ingin berbagi sesuatu, ini tempat yang aman. 349 00:21:04,375 --> 00:21:07,125 Ingat saat aku mengatakan 350 00:21:08,250 --> 00:21:12,458 semua baik-baik saja, Tulum, dan semua itu? 351 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Semuanya tak baik. 352 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 Itu egoku yang bicara. 353 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 Kau tahu, 354 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 aku hanya ingin merasa cukup. 355 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 Kau tahu, aku mencoba sukses, sepertimu, Kawan. 356 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 Dengan semua orang kulit putih ini. 357 00:21:37,416 --> 00:21:39,208 Mereka bahkan tak memberiku pinjaman. 358 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 Sungguh? 359 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Ya. Tapi tak masalah karena hari ini mengajariku sesuatu. 360 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 Uang bukan segalanya. 361 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Maksudku, lihat mereka. 362 00:21:50,958 --> 00:21:53,791 Tentu saja, mereka kaya, berkuasa, tapi... 363 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 mereka jelek. 364 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Hebat. 365 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 Pada akhirnya, 366 00:22:00,250 --> 00:22:02,291 kebahagiaan sejati datang dari dalam. 367 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Jujur, kau benar-benar mercusuar harapan. 368 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Aku berusaha. 369 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - Aku pergi dulu. - Baiklah. 370 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - Sudah larut. - Kami akan merindukanmu. 371 00:22:20,916 --> 00:22:22,333 - Tak masalah, Kawan. - Ya. 372 00:22:22,833 --> 00:22:26,458 Ya, tak masalah. Dan aku punya ide untuk kau lakukan. 373 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 Di film, mereka selalu menyandera dua orang. 374 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 Mungkin ini membantumu. 375 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 Hei, kau cerdas sekali. 376 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 Seharusnya kau ikut kami. 377 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - Telepon aku lain kali. - Baik. Ya. 378 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 Siapa pilihanmu? 379 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Dia melambai. 380 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 Dia manajernya. 381 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 Ayo, Perry Ellis. 382 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 Hubungi aku saat kau tiba di Tulum. Aku akan mampir. 383 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - Tentu! Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 384 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 Keluar dengan tangan di atas! 385 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - Apa kau mengompol? - Tidak. Aku berkeringat banyak. 386 00:23:23,291 --> 00:23:26,708 URUSAN ORANG KULIT HITAM 387 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 Bunganya bisa rendah, 'kan? 388 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Ya. 389 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Angkat tangan kalian! Tangan di atas! 390 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Kau tak apa? 391 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 Ya. Kau kepanasan? 392 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - Aku takkan... - Dia punya pistol! 393 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 Terjemahan subtitle oleh Prayogi Anugrah Adi