1
00:00:10,500 --> 00:00:13,916
INI HANYA FIKSI BELAKA
2
00:00:13,916 --> 00:00:17,375
ADANYA KESAMAAN DENGAN KEJADIAN SEBENARNYA
HANYALAH KEBETULAN
3
00:00:32,291 --> 00:00:33,125
Apa kabar?
4
00:00:36,208 --> 00:00:39,833
Hai. Maaf.
Kamar mandinya hanya untuk klien.
5
00:00:39,833 --> 00:00:43,833
Ya, aku bukan butuh itu.
Aku bisa bicara dengan petugas pinjaman?
6
00:00:46,125 --> 00:00:47,458
Maaf. Apa?
7
00:00:47,458 --> 00:00:50,666
Petugas pinjaman,
untuk pinjaman bisnis kecil.
8
00:00:51,250 --> 00:00:53,833
SBA. Bunga rendah...
9
00:00:56,625 --> 00:00:57,958
Hai, ada seorang pria
10
00:00:57,958 --> 00:01:01,250
yang ingin membicarakan
soal pinjaman bisnis kecil.
11
00:01:04,000 --> 00:01:04,833
Ya.
12
00:01:21,166 --> 00:01:22,291
Astaga...
13
00:01:23,916 --> 00:01:25,000
Dah.
14
00:01:26,208 --> 00:01:27,250
Ikut denganku.
15
00:01:44,666 --> 00:01:47,666
Pak Hightower, senang bertemu.
Terima kasih atas waktumu.
16
00:01:47,666 --> 00:01:50,666
Aku tahu waktumu sedikit,
jadi, aku langsung saja.
17
00:01:51,791 --> 00:01:55,000
Apa penyebab kematian nomor satu
di komunitas kulit hitam dan cokelat?
18
00:01:55,000 --> 00:01:55,916
- Senjata...
- Gula.
19
00:01:57,375 --> 00:01:59,833
Penyakit kardiovaskular, diabetes,
20
00:01:59,833 --> 00:02:03,458
kanker, semuanya bisa dikaitkan
dengan konsumsi gula.
21
00:02:03,458 --> 00:02:04,708
Aku tahu solusinya.
22
00:02:05,708 --> 00:02:07,791
Menarik. Apa itu?
23
00:02:08,541 --> 00:02:09,666
Aku senang kau bertanya.
24
00:02:13,916 --> 00:02:14,875
Kapow!
25
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
Memperkenalkan Kapow! Pops,
sarapan masa depan.
26
00:02:24,000 --> 00:02:28,125
Tanpa gula, tanpa aditif,
tapi penuh serat dan nutrisi.
27
00:02:28,125 --> 00:02:31,458
Bukan cuma kemenangan bagimu,
tapi juga bagi kita semua.
28
00:02:31,458 --> 00:02:33,916
Berapa modal yang kau minta
29
00:02:33,916 --> 00:02:36,833
untuk meluncurkan sereal ini?
30
00:02:36,833 --> 00:02:39,416
Investasi kecil,
tiga sampai lima juta dolar.
31
00:02:40,208 --> 00:02:42,708
Ini proposalnya,
serta sejumlah dokumen keuangan.
32
00:02:43,208 --> 00:02:46,958
Aku belum pernah punya ini .
33
00:02:47,583 --> 00:02:48,708
Mari kita lihat.
34
00:02:49,250 --> 00:02:50,541
Baiklah.
35
00:02:51,916 --> 00:02:54,333
Oke. Aku akan jujur padamu.
36
00:02:54,333 --> 00:02:58,208
Dari halaman pertama saja,
aku bisa tahu ini takkan berhasil.
37
00:02:58,208 --> 00:02:59,791
Memangnya kenapa?
38
00:02:59,791 --> 00:03:03,458
Di sini tertulis
bahwa pekerjaanmu adalah "seniman".
39
00:03:04,041 --> 00:03:05,958
Apa maksudnya?
40
00:03:05,958 --> 00:03:09,208
Aku seniman. Interdisipliner.
41
00:03:09,208 --> 00:03:11,375
Aku berkreasi dalam berbagai media, dan...
42
00:03:12,083 --> 00:03:15,666
Kau tahu, penyanyi rap. Aku...
43
00:03:16,875 --> 00:03:19,541
Ya. Di sana letak masalah kita,
Pak Staples.
44
00:03:20,291 --> 00:03:22,166
Hiburan adalah profesi
45
00:03:22,166 --> 00:03:25,125
yang kami anggap kurang ideal.
46
00:03:25,125 --> 00:03:29,291
Agar kau dibayar,
orang-orang harus terhibur.
47
00:03:29,875 --> 00:03:31,458
Mereka harus tertawa.
48
00:03:31,458 --> 00:03:34,416
Mereka harus menari.
Mereka harus dibuat heboh.
49
00:03:35,166 --> 00:03:39,416
Tapi kelak, pada akhirnya,
mereka berhenti heboh.
50
00:03:39,416 --> 00:03:43,375
Saat hari itu tiba,
dan itu pasti akan terjadi,
51
00:03:44,666 --> 00:03:46,208
kita masih butuh uang.
52
00:03:46,958 --> 00:03:50,208
Kau paham
di mana letak dilema ini, Pak Staples?
53
00:03:50,208 --> 00:03:53,125
Ya, di halaman 16,
kau bisa lihat proyeksi...
54
00:03:53,125 --> 00:03:56,666
Proyeksi. Ya, proyeksi.
55
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
Di sini, ada salinan kontrak rekamanmu,
56
00:03:59,375 --> 00:04:04,000
dan tertulis kau dijamin dapat uang muka
untuk semua album yang dikontrak.
57
00:04:04,000 --> 00:04:07,333
Dan ada 15 di antaranya.
58
00:04:07,333 --> 00:04:10,041
Kau tahu jumlah uang mukanya?
59
00:04:10,041 --> 00:04:13,333
Ya. $500.000. Masing-masing.
60
00:04:17,666 --> 00:04:22,166
Maaf. Aku tak bermaksud membuatmu
kecil hati, Pak Staples.
61
00:04:22,166 --> 00:04:24,791
Setengah juta dolar, jumlah yang banyak.
62
00:04:25,291 --> 00:04:26,125
Tapi tak di sini.
63
00:04:27,041 --> 00:04:29,625
Ini bukan bank biasa.
64
00:04:29,625 --> 00:04:32,416
Kami berurusan
dengan lebih banyak orang kaya.
65
00:04:32,416 --> 00:04:34,125
Mereka punya pulau pribadi.
66
00:04:34,125 --> 00:04:36,541
Mereka memesan bunker kiamat mewah.
67
00:04:36,541 --> 00:04:40,333
Mereka punya kesadaran digital
yang dibuat setelah mereka mati.
68
00:04:40,916 --> 00:04:44,166
Apa kau punya kesadaran digital
yang dibuat setelah kau mati?
69
00:04:44,833 --> 00:04:46,375
Seperti Ghost in the Shell?
70
00:04:47,083 --> 00:04:49,791
Maaf, Pak Staples. Kau tampak hebat,
71
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
tapi itu di luar kendaliku.
72
00:05:00,833 --> 00:05:02,333
- Terima kasih.
- Ya.
73
00:05:02,875 --> 00:05:03,875
Ya, oke.
74
00:05:15,666 --> 00:05:18,083
Shirley, bisa antar klienku selanjutnya?
75
00:05:19,416 --> 00:05:21,625
Sial. Apa kabar, Kawan?
76
00:05:24,875 --> 00:05:26,208
Apa kabar, Dik?
77
00:05:27,750 --> 00:05:29,458
Sedang apa kau di sini?
78
00:05:29,458 --> 00:05:32,625
Aku coba mencari pinjaman
untuk bisnis yang mau kumulai.
79
00:05:32,625 --> 00:05:34,500
Sial, berapa banyak?
80
00:05:34,500 --> 00:05:35,541
Beberapa juta.
81
00:05:35,541 --> 00:05:36,625
Hanya itu?
82
00:05:37,541 --> 00:05:39,708
Kau tak perlu melakukan itu.
83
00:05:40,208 --> 00:05:41,625
- Yakin?
- Ya, tak apa.
84
00:05:41,625 --> 00:05:46,750
Aku menghormatinya. Tapi, dengar. Ini.
Mau segelas Luc Belaire ini?
85
00:05:46,750 --> 00:05:49,416
Aku tak minum,
tapi hebat bisa melihatmu di sini.
86
00:05:49,416 --> 00:05:52,375
Dia bilang uang penghibur
tak cukup untuk menabung di sini.
87
00:05:52,375 --> 00:05:53,583
Dia mungkin benar.
88
00:05:53,583 --> 00:05:56,125
Itu sebabnya kau harus mendiversifikasi.
89
00:05:56,125 --> 00:05:58,291
Kau harus ke tanah perjanjian,
90
00:05:59,125 --> 00:06:01,083
95 hektar.
91
00:06:01,583 --> 00:06:03,875
Kami beternak ayam kami sendiri.
92
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
Ribuan ayam, ribuan.
93
00:06:06,833 --> 00:06:09,166
Berkeliaran di mana-mana, petok-petok.
94
00:06:09,166 --> 00:06:11,208
Itu baru sukses.
95
00:06:12,541 --> 00:06:13,416
Lada lemon?
96
00:06:35,166 --> 00:06:38,833
Semuanya tiarap sekarang juga!
97
00:06:42,000 --> 00:06:44,666
Dengarkan, jangan ada yang sok pahlawan.
98
00:06:45,250 --> 00:06:47,875
Kami mau curi uang bank,
bukan uang kalian!
99
00:06:47,875 --> 00:06:50,458
Jadi, jangan ganggu!
100
00:06:53,625 --> 00:06:55,041
Pria berbunga.
101
00:06:57,916 --> 00:06:59,958
Halo? Kau dengar aku? Kau tuli?
102
00:07:01,041 --> 00:07:02,500
Satu-satunya di sini.
103
00:07:03,416 --> 00:07:07,541
Angkat tanganmu
dan putar badanmu perlahan.
104
00:07:14,000 --> 00:07:15,958
Aku kira itu bukan kawan kita.
105
00:07:19,041 --> 00:07:21,375
Kawan!
106
00:07:21,375 --> 00:07:24,291
Tak mungkin! Apa kabar?
107
00:07:24,291 --> 00:07:27,041
Astaga, Kawan! Apa kabar?
108
00:07:27,041 --> 00:07:28,500
Kau memakai Louis!
109
00:07:28,500 --> 00:07:32,916
Hei, sapa aku!
Tampil begitu memukau, superstar!
110
00:07:32,916 --> 00:07:35,583
Hei! Steve Jobs! Cepat ke sini sekarang!
111
00:07:35,583 --> 00:07:38,416
Hajar dia. Aku baik-baik saja!
Apa kabarmu?
112
00:07:38,416 --> 00:07:40,333
Baik. Bagaimana kabar ibumu?
113
00:07:40,333 --> 00:07:42,916
Dia baik-baik saja. Tapi dia radang sendi.
114
00:07:42,916 --> 00:07:45,416
Malangnya. Kau tahu dia harus apa?
115
00:07:45,416 --> 00:07:50,208
Mandi garam Epsom. Ide bagus.
Nanti kusampaikan.
116
00:07:50,208 --> 00:07:52,333
Dia cuma makan garam. Nanti kusampaikan.
117
00:07:52,333 --> 00:07:54,625
Hei, dia pasti senang kita bertemu.
118
00:07:54,625 --> 00:07:57,541
Kau satu-satunya temanku
yang dia suka. Sungguh!
119
00:07:57,541 --> 00:07:58,666
Aku serius...
120
00:07:58,666 --> 00:08:00,625
Hei!
121
00:08:00,625 --> 00:08:03,125
Lepaskan Rochelle Ferrero itu.
Itu bukan untukmu!
122
00:08:03,125 --> 00:08:06,125
Yang biru itu milikku. Sebenarnya, ambil...
123
00:08:06,125 --> 00:08:09,375
Persetan dengan semua ini.
Aku tak ingin melihatnya.
124
00:08:09,375 --> 00:08:10,666
Itu membuatku kesal.
125
00:08:11,750 --> 00:08:14,375
Sial, kau terlihat keren.
Kau punya Louis Vuitton.
126
00:08:14,375 --> 00:08:15,875
Hei. Astaga, tidak, Sayang.
127
00:08:15,875 --> 00:08:18,458
Kami takkan apa-apakan bayi itu. Paham?
128
00:08:18,458 --> 00:08:20,708
Kami ingin kau... Sudah berapa bulan?
129
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
Kau akan lakukan pengumuman gender?
Tak apa.
130
00:08:23,416 --> 00:08:26,708
Ke sana, angkat kaki,
rapatkan pergelangan kaki. Paham?
131
00:08:27,458 --> 00:08:29,458
Itu berkah. Selalu.
132
00:08:29,458 --> 00:08:30,958
Ya, dia menjaganya dengan baik.
133
00:08:30,958 --> 00:08:33,875
Ya. Apa kabarmu?
Apa yang kau lakukan di sini?
134
00:08:33,875 --> 00:08:36,125
Astaga. Tak banyak.
135
00:08:36,125 --> 00:08:38,375
Aku melihat tempat ini di...
136
00:08:38,375 --> 00:08:41,708
Tempat Jay-Z diwawancarai di Drink Champs.
Akan kukirim fotonya.
137
00:08:41,708 --> 00:08:44,416
- Ya, akan kulihat.
- Mau Rochelle Ferroro?
138
00:08:44,416 --> 00:08:45,791
Aku sudah makan. Tak perlu.
139
00:08:45,791 --> 00:08:48,416
Oke. Jadi... Ini gila. Dengarkan.
140
00:08:48,416 --> 00:08:51,875
Aku teringat
saat kita berada di kelas Bu Barnes.
141
00:08:51,875 --> 00:08:54,375
Dia bilang kita takkan jadi apa-apa.
142
00:08:54,375 --> 00:08:57,416
Lihat kita sekarang, Kawan.
Lihat kita sekarang.
143
00:08:57,416 --> 00:08:58,833
Di puncak dunia.
144
00:09:00,458 --> 00:09:02,500
Hei, kau bersembunyi?
145
00:09:03,041 --> 00:09:04,958
Keluarlah. Lihat hal gila ini.
146
00:09:04,958 --> 00:09:07,666
Hei, keluar... Dia membawa tongkat golf.
147
00:09:07,666 --> 00:09:10,416
Taruh tongkat golf itu di rumput sekarang!
148
00:09:11,000 --> 00:09:14,916
Duduklah di samping adikmu!
Hampir saja aku menembaknya.
149
00:09:14,916 --> 00:09:16,875
Jangan sampai karaktermu rusak.
150
00:09:16,875 --> 00:09:19,375
Tapi kalian mengamankan pintu keluar?
Itu hebat.
151
00:09:19,375 --> 00:09:21,250
Kami mencoba tetap profesional.
152
00:09:21,250 --> 00:09:23,833
Tapi tidak, kau yang hebat! Sungguh.
153
00:09:23,833 --> 00:09:26,291
Hei, kalian tahu siapa dia?
154
00:09:31,791 --> 00:09:32,666
...dengan sihir
155
00:09:34,625 --> 00:09:36,000
...dengan sihir
156
00:09:36,000 --> 00:09:39,750
Mereka tak punya selera musik.
Belajarlah budaya.
157
00:09:39,750 --> 00:09:41,833
Mari kembali ke topik.
158
00:09:41,833 --> 00:09:44,791
Kau terlihat keren.
Kau punya Louis Vuitton.
159
00:09:44,791 --> 00:09:47,125
Kau paham? Senang bertemu denganmu!
160
00:09:47,125 --> 00:09:50,750
Saat kau keluar, jangan lupa kunci.
Kami berusaha agar semua aman.
161
00:09:50,750 --> 00:09:52,291
Dengar, carilah uang.
162
00:09:52,291 --> 00:09:55,375
- Tentu. Pasti.
- Aku tahu.
163
00:09:55,375 --> 00:09:56,625
Hei, jaga dirimu!
164
00:09:56,625 --> 00:09:58,791
Baiklah, jaga dirimu.
165
00:09:58,791 --> 00:10:02,041
Ini Kepolisian Beach!
Kami sudah mengepung tempat ini!
166
00:10:02,041 --> 00:10:04,000
Keluar dengan tangan di atas!
167
00:10:06,041 --> 00:10:08,208
Aku akan tetap di sini. Boleh?
168
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
Ya, silakan. Kita bisa main golf.
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,958
- Aku akan memberimu poin lebih.
- Hei, kemarikan!
170
00:10:12,958 --> 00:10:15,916
NEGOSIASI
171
00:10:32,083 --> 00:10:33,500
Salah satu tangannya bebas.
172
00:10:34,083 --> 00:10:35,583
- Apa...
- Tidak!
173
00:10:35,583 --> 00:10:37,500
Kau pikir kau pintar? Kemari!
174
00:10:37,500 --> 00:10:40,458
Tidak! Jangan pukul wajahku... Kumohon...
175
00:10:45,291 --> 00:10:46,125
Kau mau?
176
00:10:47,333 --> 00:10:49,833
Bisa buat makiato berbusa?
177
00:10:49,833 --> 00:10:52,541
- Ya, tentu.
- Tapi jangan terlalu berbusa.
178
00:10:52,541 --> 00:10:53,833
- Ya.
- Baiklah.
179
00:10:56,666 --> 00:10:57,500
Psst.
180
00:10:59,166 --> 00:11:01,458
Psst. Pak Staples.
181
00:11:02,833 --> 00:11:03,875
Apa?
182
00:11:03,875 --> 00:11:08,416
Kulihat kau kenal para perampok ini.
183
00:11:09,250 --> 00:11:10,125
Bisa jadi.
184
00:11:10,791 --> 00:11:13,416
Bisa tolong aku
keluar dari sini hidup-hidup?
185
00:11:13,416 --> 00:11:15,708
Seperti kau membantuku dengan pinjamanku?
186
00:11:16,666 --> 00:11:18,750
Kebalikannya.
187
00:11:19,583 --> 00:11:22,333
Kau tahu? Ini di luar kendaliku.
188
00:11:23,458 --> 00:11:26,291
Kumohon. Aku hanya... Aku tak mau mati.
189
00:11:28,875 --> 00:11:32,083
- Aku punya ide.
- Ya! Ya, sebut saja!
190
00:11:32,583 --> 00:11:33,583
Aku ingin pinjamanku.
191
00:11:34,333 --> 00:11:36,291
Itu konyol!
192
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
Hei!
193
00:11:37,416 --> 00:11:40,875
Jangan. Oke.
194
00:11:41,958 --> 00:11:43,541
- Oke?
- Oke.
195
00:11:44,041 --> 00:11:45,166
Oke, kalau begitu.
196
00:11:45,833 --> 00:11:46,958
Oke, kalau begitu.
197
00:11:48,416 --> 00:11:49,666
Negosiator sudah menelepon?
198
00:11:49,666 --> 00:11:53,000
- Ya. Mereka sudah menelepon.
- Apa yang dia bicarakan?
199
00:11:53,000 --> 00:11:54,750
Tak ada.
200
00:11:55,333 --> 00:11:57,083
Mereka mengepung gedung ini.
201
00:11:57,083 --> 00:11:58,958
SWAT akan datang, hal-hal polisi biasa.
202
00:11:58,958 --> 00:12:01,833
- Mereka mudah ditebak.
- Tak punya imajinasi.
203
00:12:03,000 --> 00:12:04,541
Sudah bilang berapa yang kau mau?
204
00:12:04,541 --> 00:12:06,625
Ya, $800.000.
205
00:12:06,625 --> 00:12:08,500
Bukankah itu agak kecil?
206
00:12:08,500 --> 00:12:12,583
Aku tak serakah. Aku juga sudah bekerja.
Kita semua satu serikat pekerja.
207
00:12:13,416 --> 00:12:14,333
Aneh.
208
00:12:14,333 --> 00:12:15,750
Lalu kenapa kau lakukan ini?
209
00:12:16,250 --> 00:12:19,666
Aku punya mimpi besar.
Dan aku tak bisa lakukan sif ganda.
210
00:12:20,333 --> 00:12:22,708
Tenang. Semua sudah kusiapkan.
Ini akan berhasil.
211
00:12:23,458 --> 00:12:24,500
Bicara padaku.
212
00:12:24,500 --> 00:12:28,625
Oke. Aku belajar cara terbang di Oculus.
213
00:12:28,625 --> 00:12:30,458
Simulator penerbangannya nyata sekali.
214
00:12:30,458 --> 00:12:33,375
Jadi, aku menyuruhnya
menaruh helikopter di atap.
215
00:12:33,375 --> 00:12:36,250
Bawa pilotnya,
lempar dia dari gedung. Mudah.
216
00:12:36,250 --> 00:12:40,083
Jadi, aku dan teman-temanku bisa terbang
ke perbatasan, mungkin Meksiko.
217
00:12:40,083 --> 00:12:42,583
Kau paham? Turun dengan parasut.
218
00:12:42,583 --> 00:12:47,375
Itu mudah, tak rumit.
Anakku, dia melihat Airbnb di Tulum.
219
00:12:47,375 --> 00:12:50,875
Paham? Di sana ada seprai Brooklinen,
220
00:12:50,875 --> 00:12:52,666
produk Kiehl, paham?
221
00:12:52,666 --> 00:12:54,791
Lilin aromaterapi. Dari Bath & Body Works.
222
00:12:54,791 --> 00:12:58,083
Satu blok dari tempat luncur gantung.
Kau harus tetap aktif.
223
00:12:58,083 --> 00:13:01,833
Aku berencana tinggal di sana
setidaknya sampai liburan musim semi.
224
00:13:01,833 --> 00:13:05,875
Oke, kau ingin uang tunai atau transfer?
225
00:13:06,875 --> 00:13:09,333
Transfer. Belanjakan.
Masukkan ke blockchain.
226
00:13:09,333 --> 00:13:11,750
Kau harus memeriksanya. Itu masa depan.
227
00:13:12,250 --> 00:13:15,750
Entahlah. Blockchain sangat mudah dilacak.
228
00:13:15,750 --> 00:13:20,375
Menurutku, uang tunai saja.
Entah apa aku sudah pernah bilang,
229
00:13:20,375 --> 00:13:24,250
tapi aku dan si manajer di sana,
kami sangat akrab. Kami dekat.
230
00:13:24,250 --> 00:13:26,916
Aku mungkin bisa membuatnya
membuka brankas di belakangmu.
231
00:13:26,916 --> 00:13:28,875
Sungguh? Apa isinya?
232
00:13:28,875 --> 00:13:31,000
Apa pun yang mereka punya. Dan mungkin
233
00:13:31,000 --> 00:13:33,541
kau bisa biarkan aku menambahkan sedikit...
234
00:13:33,541 --> 00:13:36,541
Silakan. Kau pantas mendapatkannya.
Kau selalu bekerja keras.
235
00:13:36,541 --> 00:13:38,083
Kau pantas mendapatkannya.
236
00:13:38,083 --> 00:13:39,666
Baik. Biar aku urus.
237
00:13:39,666 --> 00:13:42,291
Silakan, Kawan. Lakukan keahlianmu. Ya?
238
00:13:43,125 --> 00:13:45,083
Aku percaya padamu. Serius.
239
00:13:46,291 --> 00:13:48,916
Kawan, ayolah. Kita sudah bahas ini...
240
00:13:51,250 --> 00:13:52,083
Jadi,
241
00:13:53,041 --> 00:13:54,500
mereka ingin $10 juta.
242
00:13:54,500 --> 00:13:56,625
Sepuluh juta dolar?
243
00:13:57,333 --> 00:13:58,541
Itu konyol.
244
00:13:58,541 --> 00:14:01,083
Hei, tutup mulutmu sebelum kubunuh kau!
245
00:14:01,083 --> 00:14:02,458
Oke.
246
00:14:03,083 --> 00:14:05,333
Mereka bilang 10 juta dolar
dan helikopter.
247
00:14:05,333 --> 00:14:07,666
Atau kami bisa mulai membunuh saksi.
248
00:14:07,666 --> 00:14:09,750
Aku akan bilang kau menolak. Eksekusi...
249
00:14:10,666 --> 00:14:14,458
Tak masalah.
Semua uang kami ada di lemari besi,
250
00:14:14,458 --> 00:14:17,333
tapi aku tak tahu
kode pintu lemari besi itu.
251
00:14:17,333 --> 00:14:19,583
Tentu. Di mana bisa kucari?
252
00:14:19,583 --> 00:14:22,000
Aku tak tahu. Itu di luar wewenangku.
253
00:14:22,833 --> 00:14:26,083
Tapi tebakanku, itu di lantai eksekutif.
254
00:14:26,083 --> 00:14:27,541
Aku tak yakin di mana.
255
00:14:28,291 --> 00:14:30,291
Kantor manajer umum, mungkin.
256
00:14:32,916 --> 00:14:34,875
Segera kembali. Tetap di sini.
257
00:14:34,875 --> 00:14:35,833
Oke.
258
00:15:03,666 --> 00:15:04,666
Hei, Kawan.
259
00:15:05,791 --> 00:15:08,125
Kau tak perlu bekerja.
Bank ini sedang dijarah.
260
00:15:08,125 --> 00:15:09,708
Kau mungkin bisa pulang.
261
00:15:10,791 --> 00:15:13,000
Pak Barclay bilang sapu, aku menyapu.
262
00:15:13,000 --> 00:15:14,500
Apa katamu barusan?
263
00:15:17,125 --> 00:15:19,333
Jaga mulutmu, Anak Muda!
264
00:15:20,875 --> 00:15:26,083
Keluargaku bekerja untuk Pak Fargo
selama beberapa generasi.
265
00:15:26,083 --> 00:15:29,708
Pak Fargo pria yang kejam.
266
00:15:30,750 --> 00:15:34,000
Tapi pada 2 Januari 1863,
267
00:15:34,666 --> 00:15:40,458
Pak Fargo menjual bank
dan semua properti ini ke Pak Barclay.
268
00:15:41,333 --> 00:15:44,000
Dan Pak Barclay begitu baik.
269
00:15:44,500 --> 00:15:45,666
Dia baik kepadaku.
270
00:15:46,958 --> 00:15:48,833
Saat dia makan, kami makan.
271
00:15:49,375 --> 00:15:52,000
Jadi, saat Pak Barclay bilang sapu,
272
00:15:52,000 --> 00:15:53,000
aku menyapu.
273
00:15:53,500 --> 00:15:55,750
Permisi, Anak Muda,
274
00:15:55,750 --> 00:15:58,750
lantai ini takkan bersih sendiri.
275
00:16:04,333 --> 00:16:09,500
Tuhan akan menolongmu...
276
00:16:17,541 --> 00:16:24,458
MANAJER UMUM
277
00:16:29,750 --> 00:16:30,625
Halo?
278
00:16:30,625 --> 00:16:32,291
Kau dapat telepon dari...
279
00:16:32,291 --> 00:16:33,375
Kawan Kita.
280
00:16:33,375 --> 00:16:35,666
...seorang narapidana dari LP Winfrey.
281
00:16:35,666 --> 00:16:38,458
Untuk menerima panggilan ini,
ucapkan atau tekan angka lima.
282
00:16:41,583 --> 00:16:42,583
Halo?
283
00:16:42,583 --> 00:16:44,666
Ada apa? Kau sedang apa?
284
00:16:44,666 --> 00:16:47,750
Tak ada. Aku sedang di bank. Kalau kau?
285
00:16:48,250 --> 00:16:50,500
Pas sekali, aku butuh bantuan.
286
00:16:50,500 --> 00:16:53,166
Pinjamkan aku uang.
Mereka punya perlengkapan baru.
287
00:16:53,166 --> 00:16:54,750
Aku mau membeli iPhone.
288
00:16:54,750 --> 00:16:56,208
Sial. Aku mau saja,
289
00:16:56,208 --> 00:17:00,000
tapi bank ini sedang dijarah.
Bisakah aku melakukannya nanti?
290
00:17:00,000 --> 00:17:01,541
Kau bersama Timothy?
291
00:17:03,208 --> 00:17:04,208
Bagaimana kau tahu?
292
00:17:04,708 --> 00:17:07,208
Berita tersebar cepat di penjara.
293
00:17:07,208 --> 00:17:09,750
Kau sedang apa?
Kau biasanya langsung pergi.
294
00:17:10,250 --> 00:17:13,333
Aku mau cari pinjaman,
tapi mereka malah menghalangi.
295
00:17:13,333 --> 00:17:15,000
Kau tahu, seperti biasa.
296
00:17:15,625 --> 00:17:19,083
Mendiskriminasi, memanipulasi, membatasi.
297
00:17:20,583 --> 00:17:21,416
Seperti biasa.
298
00:17:21,416 --> 00:17:24,958
Persetan dengan mereka.
Jangan ada prasangka atau rasisme.
299
00:17:24,958 --> 00:17:28,041
Tenang. Kirim alamatnya
saat aku keluar, dan aku...
300
00:17:28,041 --> 00:17:30,625
Panggilanmu dipantau dan direkam.
301
00:17:30,625 --> 00:17:33,666
Aku senang kau mengatakan itu.
302
00:17:33,666 --> 00:17:35,541
Ini hari yang berat.
303
00:17:37,041 --> 00:17:38,500
Hari yang sangat berat.
304
00:17:39,291 --> 00:17:42,000
Akan kuhubungi lagi nanti.
Kedengarannya kau sibuk.
305
00:17:42,000 --> 00:17:43,333
Hei, jaga dirimu.
306
00:17:50,416 --> 00:17:51,458
Jaga diri.
307
00:18:27,375 --> 00:18:30,875
Tapi pada 2 Januari 1863,
308
00:18:30,875 --> 00:18:33,375
Pak Fargo menjual bank...
309
00:18:34,625 --> 00:18:39,375
Tuhan akan menolongmu...
310
00:19:08,833 --> 00:19:10,250
Kenapa aku mau kencan denganmu?
311
00:19:10,250 --> 00:19:11,833
Kau penjarah bank.
312
00:19:12,458 --> 00:19:15,541
Aku bukan penjarah bank, Sayang.
Aku asisten medis.
313
00:19:15,541 --> 00:19:18,708
Kami cuma melakukan ini sesekali.
Semua orang butuh hobi.
314
00:19:19,208 --> 00:19:20,250
Bukankah kau penjahat?
315
00:19:20,750 --> 00:19:21,875
Bisa jadi.
316
00:19:22,541 --> 00:19:24,666
Dengar, aku tinggi dan menarik. Paham?
317
00:19:24,666 --> 00:19:28,625
Kulit karamel cokelat muda,
dan ini gigi asliku. Hubungi aku.
318
00:19:30,333 --> 00:19:32,916
Saat kau keluar dari sini,
ikuti media sosialku, ya?
319
00:19:32,916 --> 00:19:36,666
Northside tanda hubung bawah Tim Tha Loc.
Ingat itu.
320
00:19:37,166 --> 00:19:39,208
Aku takkan bohong. Kau manis.
321
00:19:39,208 --> 00:19:40,958
Kita pergi bersama. Paham?
322
00:19:42,083 --> 00:19:43,416
Aku sedang serius.
323
00:19:43,416 --> 00:19:45,000
- Aku bisa berubah...
- Ada masalah.
324
00:19:45,000 --> 00:19:46,666
Bank ini dikepung!
325
00:19:46,666 --> 00:19:49,416
- Tak ada jalan keluar!
- Sebentar.
326
00:19:49,416 --> 00:19:51,916
Taruh senjata kalian
dan keluar dengan tangan di atas!
327
00:19:51,916 --> 00:19:53,750
Apa-apaan?!
328
00:19:54,791 --> 00:19:56,791
Kita penjarah kedua di sini hari ini?
329
00:19:57,875 --> 00:20:00,916
Jujur, kau penjarah pertama
di sini hari ini.
330
00:20:01,583 --> 00:20:04,000
- Ini perampokan.
- Apa bedanya?
331
00:20:04,958 --> 00:20:08,166
Sederhana. Jika merampok,
kau George Clooney.
332
00:20:09,166 --> 00:20:10,166
Jika menjarah bank,
333
00:20:11,125 --> 00:20:12,250
kau Queen Latifah.
334
00:20:13,541 --> 00:20:15,416
Queen Latifah!
335
00:20:17,875 --> 00:20:21,875
Sialan!
336
00:20:21,875 --> 00:20:24,291
- Lampiaskan.
- Persetan dengan Queen Latifah!
337
00:20:24,291 --> 00:20:25,583
Jadi, kita tak ke Tulum?
338
00:20:26,291 --> 00:20:29,541
Persetan Tulum!
Kita tak punya uang, Timothy!
339
00:20:29,541 --> 00:20:30,625
Oke, Nicky.
340
00:20:31,291 --> 00:20:32,958
Sialan!
341
00:20:33,625 --> 00:20:35,000
- Ayo.
- Sialan!
342
00:20:35,000 --> 00:20:37,208
Tak apa. Kita akan bantu dia.
343
00:20:37,708 --> 00:20:42,291
Sialan! Keparat!
344
00:20:42,291 --> 00:20:43,375
Jangan khawatir.
345
00:20:48,541 --> 00:20:50,458
Apa itu terlalu berlebihan?
346
00:20:52,333 --> 00:20:53,333
Sedikit.
347
00:20:54,791 --> 00:20:57,375
Aku merasa itu sesuatu yang kau tekan.
348
00:20:58,208 --> 00:21:02,041
Dan jika kau ingin berbagi sesuatu,
ini tempat yang aman.
349
00:21:04,375 --> 00:21:07,125
Ingat saat aku mengatakan
350
00:21:08,250 --> 00:21:12,458
semua baik-baik saja, Tulum,
dan semua itu?
351
00:21:15,583 --> 00:21:17,250
Semuanya tak baik.
352
00:21:18,708 --> 00:21:20,166
Itu egoku yang bicara.
353
00:21:21,666 --> 00:21:22,583
Kau tahu,
354
00:21:24,416 --> 00:21:26,583
aku hanya ingin merasa cukup.
355
00:21:27,791 --> 00:21:32,250
Kau tahu, aku mencoba sukses,
sepertimu, Kawan.
356
00:21:32,958 --> 00:21:34,791
Dengan semua orang kulit putih ini.
357
00:21:37,416 --> 00:21:39,208
Mereka bahkan tak memberiku pinjaman.
358
00:21:39,208 --> 00:21:40,375
Sungguh?
359
00:21:41,000 --> 00:21:45,291
Ya. Tapi tak masalah
karena hari ini mengajariku sesuatu.
360
00:21:45,791 --> 00:21:47,250
Uang bukan segalanya.
361
00:21:48,666 --> 00:21:50,166
Maksudku, lihat mereka.
362
00:21:50,958 --> 00:21:53,791
Tentu saja, mereka kaya, berkuasa, tapi...
363
00:21:55,166 --> 00:21:56,125
mereka jelek.
364
00:21:56,750 --> 00:21:57,708
Hebat.
365
00:21:58,208 --> 00:21:59,750
Pada akhirnya,
366
00:22:00,250 --> 00:22:02,291
kebahagiaan sejati datang dari dalam.
367
00:22:06,458 --> 00:22:10,250
Jujur, kau benar-benar mercusuar harapan.
368
00:22:12,666 --> 00:22:13,916
Aku berusaha.
369
00:22:16,500 --> 00:22:18,333
- Aku pergi dulu.
- Baiklah.
370
00:22:18,333 --> 00:22:20,916
- Sudah larut.
- Kami akan merindukanmu.
371
00:22:20,916 --> 00:22:22,333
- Tak masalah, Kawan.
- Ya.
372
00:22:22,833 --> 00:22:26,458
Ya, tak masalah.
Dan aku punya ide untuk kau lakukan.
373
00:22:28,125 --> 00:22:31,083
Di film, mereka selalu menyandera
dua orang.
374
00:22:31,083 --> 00:22:32,375
Mungkin ini membantumu.
375
00:22:32,375 --> 00:22:34,416
Hei, kau cerdas sekali.
376
00:22:34,416 --> 00:22:37,416
Seharusnya kau ikut kami.
377
00:22:37,416 --> 00:22:40,166
- Telepon aku lain kali.
- Baik. Ya.
378
00:22:40,166 --> 00:22:41,250
Siapa pilihanmu?
379
00:22:45,166 --> 00:22:46,791
Dia melambai.
380
00:22:47,875 --> 00:22:49,000
Dia manajernya.
381
00:22:51,166 --> 00:22:52,416
Ayo, Perry Ellis.
382
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
Hubungi aku saat kau tiba di Tulum.
Aku akan mampir.
383
00:23:02,833 --> 00:23:05,500
- Tentu! Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
384
00:23:05,500 --> 00:23:07,125
Keluar dengan tangan di atas!
385
00:23:10,666 --> 00:23:14,541
- Apa kau mengompol?
- Tidak. Aku berkeringat banyak.
386
00:23:23,291 --> 00:23:26,708
URUSAN ORANG KULIT HITAM
387
00:23:26,708 --> 00:23:28,541
Bunganya bisa rendah, 'kan?
388
00:23:29,375 --> 00:23:30,208
Ya.
389
00:23:34,500 --> 00:23:37,708
Angkat tangan kalian! Tangan di atas!
390
00:23:37,708 --> 00:23:38,708
Kau tak apa?
391
00:23:38,708 --> 00:23:40,083
Ya. Kau kepanasan?
392
00:23:44,375 --> 00:23:46,083
- Aku takkan...
- Dia punya pistol!
393
00:24:51,666 --> 00:24:56,583
Terjemahan subtitle
oleh Prayogi Anugrah Adi