1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 LA PRESENTE È UN'OPERA DI FINZIONE 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 OGNI RIFERIMENTO A FATTI REALI È PURAMENTE CASUALE 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 Come va? 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 Salve. Mi spiace, ma i bagni sono riservati ai clienti. 5 00:00:39,833 --> 00:00:44,250 Non sono qui per quello. Cercavo un responsabile prestiti. 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 Come, scusi? 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 Un responsabile prestiti. Per una piccola azienda? 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 Prestiti per piccole imprese? Tassi bassi... 9 00:00:56,625 --> 00:00:58,041 Ciao, c'è qui un signore 10 00:00:58,041 --> 00:01:01,666 che cerca qualcuno per un prestito per piccole imprese. 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 Sì. 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,291 Oddio... 13 00:01:23,916 --> 00:01:25,000 Ciao. 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 Mi segua. 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 Piacere, sig. Hightower. Grazie di avermi ricevuto. 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,666 So che è un uomo impegnato, quindi vado al punto. 17 00:01:51,791 --> 00:01:55,000 La prima causa di morte nella comunità nera e brown? 18 00:01:55,000 --> 00:01:56,541 - Le armi... - Lo zucchero. 19 00:01:57,375 --> 00:02:00,541 Malattie cardiovascolari, diabete, cancro. 20 00:02:01,125 --> 00:02:03,541 Tutte collegate al consumo di zucchero. 21 00:02:03,541 --> 00:02:04,708 Ho la risposta. 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,916 Interessante. Quale sarebbe? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,666 Ottima domanda. 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 Bang! 25 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 Le presento Cereal-splosione, la colazione del futuro. 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 Zero zuccheri, zero additivi, ricca di fibre e sostanze nutritive. 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 Non ci guadagnate solo voi. Ci guadagniamo tutti. 28 00:02:31,458 --> 00:02:33,916 E di quanto capitale avrebbe bisogno 29 00:02:33,916 --> 00:02:36,833 per lanciare questi... cereali? 30 00:02:36,833 --> 00:02:39,458 Un piccolo investimento. Tre-cinque milioni. 31 00:02:40,166 --> 00:02:42,708 La proposta e la documentazione finanziaria. 32 00:02:43,208 --> 00:02:46,958 Wow, era un bel po' che non ne vedevo una. 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 Diamo un'occhiata. 34 00:02:49,250 --> 00:02:50,541 Ok. 35 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 Ok, sarò sincero con lei. 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 Si capisce già dalla prima pagina che non può funzionare. 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 Cosa c'è che non va? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,458 Alla voce "professione" c'è scritto "artista". 39 00:03:04,041 --> 00:03:05,958 Cosa significa di preciso? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,208 Sì, sono un artista. Interdisciplinare. 41 00:03:09,208 --> 00:03:11,375 Sfrutto diversi media e... 42 00:03:12,083 --> 00:03:13,083 Insomma, sono... 43 00:03:15,083 --> 00:03:16,250 un rapper, cioè... 44 00:03:16,875 --> 00:03:20,208 Già. È proprio questo il problema, signor Staples. 45 00:03:20,208 --> 00:03:22,166 Qui riteniamo l'intrattenimento 46 00:03:22,166 --> 00:03:25,125 un settore professionale tutt'altro che ideale. 47 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 Perché lei venga pagato, il pubblico deve sentirsi intrattenuto. 48 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 Deve ridere. 49 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 Ballare. Emozionarsi. 50 00:03:35,166 --> 00:03:39,416 Ma un giorno, dopo un po', il pubblico smette di emozionarsi. 51 00:03:39,416 --> 00:03:43,375 Quando arriverà quel giorno, ed è inevitabile, 52 00:03:44,666 --> 00:03:46,291 lei dovrà comunque pagarci. 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 Capisce qual è il dilemma, signor Staples? 54 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 A pagina 16, può vedere le proiezioni... 55 00:03:53,125 --> 00:03:56,625 Le proiezioni. Certo, le proiezioni. 56 00:03:56,625 --> 00:03:59,375 Vedo una copia del suo contratto discografico. 57 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 Le è stato garantito un anticipo su ogni album pubblicato sotto contratto. 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 Vedo che ci sono 15 album in totale. 59 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 Conosce per caso l'importo degli anticipi? 60 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 Sì, 500.000 dollari. Per ciascuno. 61 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 Mi scusi, signor Staples, non voglio sminuirla. 62 00:04:22,166 --> 00:04:24,791 Mezzo milione è un sacco di soldi. 63 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 Ma non qui. 64 00:04:27,041 --> 00:04:29,625 Questa non è una banca qualunque. 65 00:04:29,625 --> 00:04:32,416 Ci occupiamo di persone con patrimoni ingenti. 66 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 Possiedono isole private. 67 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 Acquistano bunker di lusso. 68 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 Dispongono di una coscienza digitale per quando saranno morti. 69 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 Lei ha una coscienza digitale per quando sarà morto? 70 00:04:44,833 --> 00:04:46,375 Tipo Ghost in the Shell? 71 00:04:47,083 --> 00:04:49,791 Mi dispiace. Mi sembra una brava persona, 72 00:04:49,791 --> 00:04:52,583 ma non posso proprio aiutarla. 73 00:05:00,833 --> 00:05:01,833 La ringrazio. 74 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 Ecco. 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 Shirley, mandami il prossimo cliente. 76 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 Ma dai. Come va, capo? 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 Come stai? 78 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 Che cazzo ci fai qui? 79 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 Mi serve un prestito per lanciare un'attività. 80 00:05:32,625 --> 00:05:34,500 Merda. Quanto ti serve? 81 00:05:34,500 --> 00:05:36,625 - Un paio di milioni. - Solo? 82 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 No, non devi. 83 00:05:40,208 --> 00:05:41,625 - Sicuro? - Sì, davvero. 84 00:05:41,625 --> 00:05:45,125 Non insisto. Ma senti, guarda qua. 85 00:05:45,125 --> 00:05:46,750 Un goccio di Luc Belaire? 86 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 No, non bevo. Ma mi fa strano trovarti qui. 87 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 Dicono che gli artisti non guadagnano abbastanza. 88 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 Forse è così. 89 00:05:53,583 --> 00:05:56,125 Per questo bisogna diversificare. 90 00:05:56,125 --> 00:05:58,291 Devi venire nella terra promessa. 91 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 Ben 95 ettari. 92 00:06:01,583 --> 00:06:03,875 Alleviamo i nostri polli, bello. 93 00:06:03,875 --> 00:06:06,250 Migliaia di polli. Migliaia. 94 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 Zampettano ovunque. Qua qua. 95 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 Roba di un altro livello. 96 00:06:12,541 --> 00:06:13,833 Pepe al limone? 97 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 Tutti a terra. Subito, cazzo! 98 00:06:42,000 --> 00:06:44,666 Vi avviso subito. Gli eroi non ci interessano. 99 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 Siamo qui per rubare alla banca, non a voi. 100 00:06:47,875 --> 00:06:50,458 Quindi state fuori dai coglioni! 101 00:06:53,541 --> 00:06:55,041 Ehi, nero con i fiori! 102 00:06:57,916 --> 00:06:59,958 Ehi, mi senti? Sei sordo? 103 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 Sei l'unico nero qui. 104 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 Mani in alto e girati. Lentamente. 105 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 Non ci posso credere. 106 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 Guarda! 107 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 Non ci credo! Come stai? 108 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 Ma dai! Cosa ci fai qui, bello? 109 00:07:27,041 --> 00:07:28,541 Con la borsa di Vuitton! 110 00:07:28,541 --> 00:07:32,916 Vieni, fatti abbracciare. Non fare il timido, superstar. 111 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 Ehi, Steve Jobs. Vieni subito qui, cazzo. 112 00:07:35,583 --> 00:07:38,416 Fagli il culo. Oggi sono in forma. Come stai? 113 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 Tutto bene. Come sta tua mamma? 114 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 Sta bene, a parte un po' di artrite. 115 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 Che peccato. Sai cosa le farebbe bene? 116 00:07:45,416 --> 00:07:46,791 I sali da bagno. 117 00:07:46,791 --> 00:07:50,208 I sali da bagno? Ottima idea. Glielo dirò, fratello. 118 00:07:50,208 --> 00:07:52,250 Il sale lo mangia e basta. 119 00:07:52,250 --> 00:07:54,541 Le farà piacere che ti ho visto. 120 00:07:54,541 --> 00:07:57,541 Eri l'unico che le stava simpatico dei miei amici. 121 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 Dico sul serio. 122 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 Ehi! 123 00:08:00,625 --> 00:08:03,125 I Ferrero Rochelle non sono per te. 124 00:08:03,125 --> 00:08:06,125 Quello blu è mio. Anzi, sai che ti dico? 125 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 Porta via questi coglioni, non voglio più vederli. 126 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 Mi fanno incazzare. 127 00:08:11,750 --> 00:08:14,458 Ti trovo bene. Addirittura la borsa di Vuitton. 128 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Cazzo. No, tranquilla. 129 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 Non faremo niente al bambino. 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 Vogliamo che... A che mese sei? 131 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 Farai un gender reveal? Stai tranquilla. 132 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 Mettiti lì. Piedi in alto, caviglie vicine. Ok? 133 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 I figli sono una benedizione. 134 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 Porta bene la pancia. 135 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 Ma tu, bello? Cosa ci fai qui? 136 00:08:33,875 --> 00:08:36,125 Niente di che. Robetta. 137 00:08:36,125 --> 00:08:38,375 Ho visto questo posto nel... 138 00:08:38,375 --> 00:08:41,708 Nell'intervista di Jay-Z su Drink Champs. Te la giro. 139 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - Poi la vedo. - Vuoi un Ferrero Rochelle? 140 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 Li ho mangiati prima. 141 00:08:45,791 --> 00:08:48,416 Ok. Comunque, è pazzesco. Senti qua. 142 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 Ti ricordi a scuola, le lezioni della signorina Barnes? 143 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 Pensava saremmo diventati dei falliti. 144 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 E guardaci adesso, invece. Guardaci adesso. 145 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 In cima al mondo. 146 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 Ehi, ti sei nascosta? 147 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 Esci, cazzo. Ma guarda che roba. 148 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 Senti, stronza, vieni qua... Hanno il minigolf. 149 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 Metti la cazzo di mazza sul cazzo di green! 150 00:09:11,000 --> 00:09:14,916 Vai vicino alla tua socia. Figurati se sparo a una stronza bianca. 151 00:09:14,916 --> 00:09:16,875 No, resta fedele a te stesso. 152 00:09:16,875 --> 00:09:19,458 Avete tutte le uscite sotto controllo? Grandi. 153 00:09:19,458 --> 00:09:21,250 Siamo dei professionisti. 154 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 Complimenti a te, piuttosto. Sei un grande. 155 00:09:23,833 --> 00:09:26,291 Ehi, sapete chi cazzo è quest'uomo? 156 00:09:31,791 --> 00:09:32,666 Con la magia 157 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 Con la magia 158 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 Questi stronzi non capiscono un cazzo. Fatevi una cultura. 159 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 Ma torniamo a noi, fratello. 160 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 Ti trovo bene, Louis Vuitton e tutto il resto. 161 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 Insomma, sono contento di vederti. 162 00:09:47,125 --> 00:09:50,750 Chiudi la porta, quando esci. La sicurezza è importante. 163 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 Ok, buoni guadagni. 164 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - Lo saranno. Eccome se lo saranno. - Non ne dubito. 165 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 Ehi, sta' attento. 166 00:09:56,625 --> 00:09:58,791 E voi continuate così. 167 00:09:58,791 --> 00:10:02,041 Polizia di Long Beach. Siete circondati. 168 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 Uscite con le mani in alto! 169 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 Resto con voi, se non è un problema. 170 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 Certo, possiamo giocare a minigolf. 171 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - Ti concedo un handicap. - Ehi, da' qua! 172 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 TRATTATIVE 173 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 Ha una mano libera. 174 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - Cosa? - No, non è vero! 175 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 Ti credi furbo? Vieni qui. 176 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 No, in faccia no. Ti prego... 177 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 Ne vuoi uno? 178 00:10:48,375 --> 00:10:49,833 Mi fai un macchiato? 179 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - Certo. - Ma senza troppa schiuma. 180 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - Ok. - Grazie. 181 00:11:00,541 --> 00:11:01,833 Signor Staples. 182 00:11:02,833 --> 00:11:03,875 Sì? 183 00:11:04,583 --> 00:11:08,416 Ho notato che conosce i rapinatori. 184 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 Forse. 185 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 Mi potrebbe aiutare a uscire vivo da qui? 186 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 Come lei mi ha aiutato col prestito? 187 00:11:16,666 --> 00:11:18,750 No, preferirei il contrario. 188 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 Sa cosa le dico? Non posso proprio aiutarla. 189 00:11:23,458 --> 00:11:24,541 La prego. 190 00:11:25,208 --> 00:11:26,291 Non voglio morire. 191 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - Forse mi è venuta un'idea. - Sì, qualsiasi cosa. 192 00:11:32,583 --> 00:11:34,250 Voglio il mio prestito. 193 00:11:34,250 --> 00:11:36,291 Che idea ridicola. 194 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 Ehi! 195 00:11:37,416 --> 00:11:40,875 No. D'accordo. 196 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - Va bene? - Ok. 197 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 Affare fatto. 198 00:11:45,833 --> 00:11:46,958 Affare fatto. 199 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 E i negoziatori? 200 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - Hanno già chiamato. - Cosa dicono? 201 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 Un cazzo. 202 00:11:55,333 --> 00:11:58,958 L'edificio è circondato. Stanno arrivando le forze speciali. 203 00:11:58,958 --> 00:12:01,833 - Quanto sono prevedibili. - Zero immaginazione. 204 00:12:03,000 --> 00:12:06,625 - Gli avete detto quanto volete? - Sì. 800.000. 205 00:12:06,625 --> 00:12:08,500 Non è molto, no? 206 00:12:08,500 --> 00:12:12,583 Non sono un ingordo. Ho un buon lavoro, i sindacati funzionano. 207 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 Strano. 208 00:12:14,333 --> 00:12:15,750 Perché lo fai, allora? 209 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 Perché sogno in grande. E non sopporto i doppi turni. 210 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 Tranquillo, ho pensato a tutto. 211 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 Racconta. 212 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 Ok. Ho imparato a pilotare gli elicotteri con l'Oculus, il visore. 213 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 Il simulatore è perfetto. 214 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 Gli faccio portare un elicottero sul tetto. 215 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 Butto di sotto il pilota. Un gioco da ragazzi. 216 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 Poi io e gli altri passiamo il confine, direzione Messico. 217 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 Mi segui? Ci lanciamo col paracadute. 218 00:12:42,583 --> 00:12:47,375 Roba tranquilla, niente di assurdo. Il mio amico ha trovato un Airbnb a Tulum. 219 00:12:47,375 --> 00:12:52,666 Un posto con le lenzuola di lusso e tutto. I prodotti di cortesia della Kiehl's. 220 00:12:52,666 --> 00:12:54,791 Candele e bagnoschiuma profumati. 221 00:12:54,791 --> 00:12:58,083 Vicino alla zipline. Fare movimento è importante. 222 00:12:58,083 --> 00:13:01,750 Pensavo di restare là fino all'inizio della primavera. 223 00:13:01,750 --> 00:13:05,875 Ok. Contanti o bonifico? 224 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 Bonifico. Così li metti sulla Blockchain. 225 00:13:09,333 --> 00:13:11,625 Informati, è il futuro. 226 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 La Blockchain non mi convince. È troppo tracciabile. 227 00:13:15,750 --> 00:13:18,375 Per me sono meglio i contanti. 228 00:13:19,291 --> 00:13:20,375 Te l'ho detto? 229 00:13:20,375 --> 00:13:24,250 Io e il responsabile siamo amici. Praticamente fratelli. 230 00:13:24,250 --> 00:13:26,916 Posso convincerlo ad aprire la cassaforte. 231 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 Davvero? Di quanto parliamo? 232 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 Tutto quello che hanno. 233 00:13:30,500 --> 00:13:33,541 E se magari me ne lasciassi una parte... 234 00:13:33,541 --> 00:13:36,708 Certo, te lo meriti. Sempre stato un gran lavoratore. 235 00:13:36,708 --> 00:13:38,083 Te lo meriti davvero. 236 00:13:38,083 --> 00:13:39,666 Ok. Fammi provare. 237 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 Vai, bello. Fai la tua magia. 238 00:13:43,125 --> 00:13:45,083 Credo in te. Davvero. 239 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 Ehi, dai. Ne abbiamo parlato... 240 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 Allora, 241 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 vogliono 10 milioni. 242 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Dieci milioni di dollari? 243 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 È ridicolo. 244 00:13:58,541 --> 00:14:01,083 Ehi, chiudi il becco o ti ammazzo! 245 00:14:01,083 --> 00:14:02,458 Ok. 246 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 Dieci milioni e un elicottero. 247 00:14:05,333 --> 00:14:07,666 O iniziamo a uccidere i testimoni. 248 00:14:07,666 --> 00:14:09,875 Se ti rifiuti, si va di esecuzione. 249 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 No, senti. I contanti sono tutti nel caveau, 250 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 ma io non so il codice. 251 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 Certo che no. Dove posso trovarlo? 252 00:14:19,583 --> 00:14:22,000 Non lo so. Non sono abbastanza in alto. 253 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 Ma puoi trovarlo al piano della dirigenza. 254 00:14:26,083 --> 00:14:27,541 Non so dove di preciso. 255 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 Forse nell'ufficio del direttore. 256 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 Torno subito. Non ti muovere. 257 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 Ok. 258 00:15:03,666 --> 00:15:04,666 Ehi, boss. 259 00:15:05,708 --> 00:15:08,208 Non serve pulire, c'è una rapina in corso. 260 00:15:08,208 --> 00:15:09,708 Puoi andare a casa. 261 00:15:10,791 --> 00:15:14,500 - Pulirò finché il sig. Barclay lo vorrà. - Ma che cavolo? 262 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 Tieni a freno la lingua, giovanotto. 263 00:15:20,875 --> 00:15:25,666 Vedi, la mia famiglia ha lavorato per il signor Fargo per generazioni. 264 00:15:26,166 --> 00:15:29,708 Il signor Fargo era un uomo malvagio. 265 00:15:30,750 --> 00:15:34,000 Ma poi, il 2 gennaio 1863, 266 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 il signor Fargo ha venduto questa banca e tutte le proprietà al signor Barclay. 267 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 Non potevo sperare in un uomo migliore. 268 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 Mi tratta bene. 269 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 Se mangia, mangiamo anche noi. 270 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 Quindi, se mi dice di pulire, 271 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 io pulisco. 272 00:15:53,500 --> 00:15:55,750 Ora scusami, giovanotto, 273 00:15:55,750 --> 00:15:58,750 ma il pavimento non si pulirà da solo. 274 00:16:04,333 --> 00:16:09,500 Dio penserà all'acqua 275 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 DIRETTORE GENERALE 276 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 Pronto? 277 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 Chiamata in arrivo da... 278 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 The Homie. 279 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 ...un detenuto del Carcere di Winfrey. 280 00:16:35,666 --> 00:16:38,458 Per accettare l'addebito, premere cinque. 281 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 Pronto? 282 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 Come va? Che fai di bello? 283 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 Niente, sono in banca. Tu come stai? 284 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 Perfetto, mi serve un favore. 285 00:16:50,500 --> 00:16:52,000 Mandami un po' di soldi. 286 00:16:52,000 --> 00:16:54,750 È arrivata la merce nuova e vorrei un iPhone. 287 00:16:54,750 --> 00:16:56,208 Cazzo, lo farei, 288 00:16:56,208 --> 00:17:00,000 ma c'è una rapina in corso. Posso mandarteli più tardi? 289 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 Sei lì con Timothy? 290 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 E tu come lo sai? 291 00:17:04,708 --> 00:17:07,208 Qui le voci girano in fretta. 292 00:17:07,208 --> 00:17:09,666 Cosa ci fai lì? Di solito vai e vieni. 293 00:17:10,208 --> 00:17:13,333 Mi serviva un prestito, ma mi hanno preso per il culo. 294 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 Le solite stronzate. 295 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 Redlining, gaslighting, gatekeeping. 296 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 Il solito. 297 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 Che si fottano. Noi non tolleriamo razzismo e pregiudizi. 298 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 Non ci pensare. Mi dai l'indirizzo e appena esco... 299 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 La telefonata è monitorata e registrata. 300 00:17:30,625 --> 00:17:33,250 Apprezzo molto l'offerta, davvero. 301 00:17:33,750 --> 00:17:35,541 È stata una giornataccia. 302 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 Davvero pesante. 303 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 Ok, ci sentiamo. Immagino tu abbia da fare. 304 00:17:42,000 --> 00:17:43,333 Non mollare. 305 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 Non mollare. 306 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 E poi, il 2 gennaio 1863, 307 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 il signor Fargo ha venduto questa banca... 308 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 Dio penserà all'acqua 309 00:19:08,833 --> 00:19:11,833 Perché dovrei uscire con te? Sei un rapinatore. 310 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 Non sono un rapinatore. Sono un infermiere. 311 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 Do una mano agli amici nel tempo libero. È un hobby. 312 00:19:19,208 --> 00:19:20,625 Non sei un criminale? 313 00:19:20,625 --> 00:19:21,875 Illazioni. 314 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 Sono un metro e 80 di seduzione. 315 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 Pelle color caramello. E questi sono denti veri. Fatti sentire. 316 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 Quando esci, seguimi sui social. 317 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 Northside trattino basso Tim Tha Loc. Ricordatelo. 318 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 Sei davvero molto carina. 319 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 Mi ci vedo con te. 320 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 Ora ho da fare. 321 00:19:43,416 --> 00:19:45,208 - Cambierò... - C'è un problema. 322 00:19:45,208 --> 00:19:46,666 La banca è circondata! 323 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - Non avete vie di fuga! - Un attimo. 324 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 Deponete le armi e uscite a mani in alto! 325 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 Ma che cazzo? 326 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 È la seconda rapina di oggi? 327 00:19:57,833 --> 00:20:00,916 In realtà, siete stati i primi a fare una rapina. 328 00:20:01,583 --> 00:20:04,250 - Questo era un furto. - Cosa cambia? 329 00:20:04,958 --> 00:20:06,083 Semplice. 330 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 Il furto è da George Clooney. 331 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 La rapina 332 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 è da Queen Latifah. 333 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 Queen Latifah! 334 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 Cazzo! 335 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - Sfogati. - Fanculo a Queen Latifah! 336 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 Non si va a Tulum? 337 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 Fanculo a Tulum! Non abbiamo un cazzo, Timothy! 338 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 Ok, Nicky. 339 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 Merda! 340 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - Prego. - Cazzo! 341 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 Tranquillo. Gli staremo vicini. 342 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 Merda, porca miseria! 343 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 Non ci pensare. 344 00:20:43,375 --> 00:20:45,250 SALDO NEGATIVO 345 00:20:48,541 --> 00:20:50,458 Dici che ho esagerato? 346 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 Un po'. 347 00:20:54,791 --> 00:20:57,375 Sento che ti stai tenendo dentro qualcosa. 348 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 Se vuoi parlarne, io non ti giudico. 349 00:21:04,375 --> 00:21:06,958 Hai presente quando ti dicevo 350 00:21:08,250 --> 00:21:10,458 che va tutto alla grande? 351 00:21:11,375 --> 00:21:12,875 La storia di Tulum? 352 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 Non va tutto alla grande. 353 00:21:18,625 --> 00:21:20,166 Era il mio ego a parlare. 354 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 Insomma, 355 00:21:24,416 --> 00:21:26,583 vorrei sentire di valere qualcosa. 356 00:21:27,791 --> 00:21:32,250 Vorrei avere successo. Come te, fratello. 357 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 Con tutta questa gente bianca. 358 00:21:37,375 --> 00:21:39,208 Mi hanno rifiutato un prestito. 359 00:21:39,208 --> 00:21:40,375 Sul serio? 360 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 Sul serio. Ma va bene così. Oggi ho imparato una lezione. 361 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 I soldi non sono tutto. 362 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 Guarda queste persone. 363 00:21:50,958 --> 00:21:53,791 Certo, sono ricche e potenti, ma... 364 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 sono brutte. 365 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 Molto. 366 00:21:58,208 --> 00:21:59,750 Alla fine dei conti, 367 00:22:00,250 --> 00:22:02,291 la felicità viene da dentro. 368 00:22:06,458 --> 00:22:10,250 Mi hai dato speranza, davvero. 369 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 Ci provo. 370 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - Io vado. - D'accordo. 371 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - È tardi. - Ci mancherai. 372 00:22:20,916 --> 00:22:22,750 - Vai tranquillo. - Sì. 373 00:22:22,750 --> 00:22:26,458 Sì, ti voglio bene. Ah, e volevo farti una proposta. 374 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 Nei film, rilasciano sempre due ostaggi alla volta. 375 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 Potrebbe aiutarvi. 376 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 Ehi, sei un tipo sveglio. 377 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 Avrei dovuto farti entrare nella banda. 378 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - Chiamami la prossima volta. - Sicuro. 379 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 Chi hai in mente? 380 00:22:45,166 --> 00:22:46,791 Quello ci sta salutando. 381 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 È il responsabile. 382 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 Vieni, Perry Ellis. 383 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 Quando siete a Tulum, passo a salutarvi. 384 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - Certo. Ti voglio bene. - Anch'io. 385 00:23:05,500 --> 00:23:07,208 Uscite con le mani in alto! 386 00:23:10,666 --> 00:23:14,541 - Ti sei pisciato addosso? - No, sono uno che suda molto. 387 00:23:23,291 --> 00:23:26,708 UN IMPRENDITORE NERO 388 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 Fate interessi bassi? 389 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 Sì. 390 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 Mani in alto, cazzo! Alzate le mani! 391 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 Tutto bene? 392 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 Sì. Hai caldo? 393 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - Non ti conviene... - È armato! 394 00:24:51,666 --> 00:24:56,583 Sottotitoli: Irene Bassini