1 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 "이 작품은 허구이다" 2 00:00:13,916 --> 00:00:17,375 "실제 사건과 유사한 어떤 부분도 전적으로 우연의 일치일 뿐이다" 3 00:00:32,291 --> 00:00:33,125 안녕하세요? 4 00:00:36,208 --> 00:00:39,833 안녕하세요, 죄송하지만 화장실은 고객 전용이에요 5 00:00:39,833 --> 00:00:43,833 네, 용건은 그게 아니고요 대출 담당자 좀 만날 수 있을까요? 6 00:00:46,125 --> 00:00:47,458 죄송한데 뭐라고요? 7 00:00:47,458 --> 00:00:50,666 소상공인 대출 담당자를 만나고 싶어서요 8 00:00:51,250 --> 00:00:53,833 중소기업청 대출, 저이자... 9 00:00:56,625 --> 00:00:58,958 안녕하세요, 한 신사분이 상담을 원하네요 10 00:00:58,958 --> 00:01:01,125 소상공인 대출과 관련해서요 11 00:01:04,000 --> 00:01:04,833 네 12 00:01:21,166 --> 00:01:22,208 맙소사 13 00:01:23,916 --> 00:01:24,750 끊어요 14 00:01:26,208 --> 00:01:27,250 따라오세요 15 00:01:44,666 --> 00:01:47,666 하이타워 씨, 반갑습니다 시간 내주셔서 감사합니다 16 00:01:47,666 --> 00:01:50,500 바쁘실 테니 본론으로 들어갈게요 17 00:01:51,791 --> 00:01:54,583 흑인 사회의 가장 큰 사망 원인이 뭘까요? 18 00:01:55,083 --> 00:01:55,916 - 총... - 설탕이에요 19 00:01:57,375 --> 00:02:00,541 심혈관 질환, 당뇨, 암 20 00:02:01,125 --> 00:02:03,166 전부 설탕 섭취와 관련 있을 수 있죠 21 00:02:03,666 --> 00:02:04,708 저는 답을 찾았습니다 22 00:02:05,708 --> 00:02:07,916 흥미롭네요, 그게 뭘까요? 23 00:02:08,541 --> 00:02:09,666 물어봐 주셔서 고맙습니다 24 00:02:13,916 --> 00:02:14,875 콰쾅! 25 00:02:16,833 --> 00:02:20,083 '콰쾅! 팝스'를 소개합니다 미래의 아침 식사죠 26 00:02:24,000 --> 00:02:28,125 무설탕, 무첨가제이지만 섬유질과 영양소는 가득해요 27 00:02:28,125 --> 00:02:31,458 고객뿐 아니라 우리 모두의 성공이죠 28 00:02:31,458 --> 00:02:35,916 출시를 위해 요청하는 자금은 얼마나 되죠? 이... 29 00:02:35,916 --> 00:02:36,833 시리얼이요 30 00:02:36,833 --> 00:02:38,833 소액 투자예요 3백만에서 5백만 달러요 31 00:02:40,208 --> 00:02:42,416 제안서와 재정 서류 드리겠습니다 32 00:02:44,375 --> 00:02:46,958 이런 거 정말 오랜만에 보네요 33 00:02:47,583 --> 00:02:48,708 한번 볼까요 34 00:02:49,291 --> 00:02:50,541 좋습니다 35 00:02:51,916 --> 00:02:54,333 제가 가감 없이 솔직히 말할게요 36 00:02:54,333 --> 00:02:58,208 첫 페이지만 봐도 이건 안 될 것 같습니다 37 00:02:58,208 --> 00:02:59,791 첫 페이지에 뭐가 문제인데요? 38 00:02:59,791 --> 00:03:03,583 당신 직업이 '예술가'라고 돼 있잖아요 39 00:03:04,125 --> 00:03:05,958 그게 정확히 무슨 뜻이죠? 40 00:03:05,958 --> 00:03:09,458 맞아요, 전 예술가예요 아주 융합적이죠 41 00:03:09,458 --> 00:03:11,208 여러 매체를 넘나들고... 42 00:03:12,083 --> 00:03:13,000 그런... 43 00:03:15,125 --> 00:03:16,250 래퍼이면서... 44 00:03:16,875 --> 00:03:19,625 네, 문제는 거기에 있죠 스테이플스 씨 45 00:03:20,291 --> 00:03:25,125 연예인은 우리가 이상적이라고 생각하는 직업이 아닙니다 46 00:03:25,125 --> 00:03:29,291 여러분은 돈을 받으려면 사람들을 즐겁게 해 줘야 해요 47 00:03:29,875 --> 00:03:31,458 그들이 웃어야 하고 48 00:03:31,458 --> 00:03:34,416 춤춰야 하고 흥이 나야 해요 49 00:03:35,166 --> 00:03:39,083 하지만 언젠가는 결국 더는 흥이 나지 않죠 50 00:03:39,583 --> 00:03:41,875 그리고 그날이 와도... 51 00:03:41,875 --> 00:03:43,375 필연적으로 올 텐데 52 00:03:44,625 --> 00:03:46,125 우린 여전히 우리 돈을 요구해요 53 00:03:46,958 --> 00:03:50,208 딜레마가 뭔지 알겠죠 스테이플스 씨? 54 00:03:50,208 --> 00:03:53,125 네, 근데 16페이지를 보면 예상치가... 55 00:03:53,125 --> 00:03:56,666 예상치, 네, 예상치요 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 여기 보니까 음반 계약 사본이 있네요 57 00:03:59,375 --> 00:04:04,000 계약된 모든 앨범에 대해 선지급금이 보장된다고 돼 있어요 58 00:04:04,000 --> 00:04:07,333 앨범은 15장이고요 59 00:04:07,333 --> 00:04:10,041 혹시 선지급금의 액수 아세요? 60 00:04:10,041 --> 00:04:13,333 알아요, 장당 50만 달러요 61 00:04:17,666 --> 00:04:22,166 미안합니다, 위축되는 기분이 들게 하려는 건 아니에요 62 00:04:22,166 --> 00:04:24,666 50만 달러, 큰돈이에요 63 00:04:25,291 --> 00:04:26,125 여기선 아닐 뿐이죠 64 00:04:27,041 --> 00:04:29,708 여긴 흔히 생각하는 그런 은행이 아니에요 65 00:04:29,708 --> 00:04:32,416 우리 고객은 순자산이 많은 분들이죠 66 00:04:32,416 --> 00:04:34,125 개인 섬을 소유하고 있고 67 00:04:34,125 --> 00:04:36,541 고급 피난 벙커를 주문하고 68 00:04:36,541 --> 00:04:40,333 사후용의 디지털 의식도 있어요 69 00:04:40,916 --> 00:04:44,166 사후를 위한 디지털 의식이 있나요? 70 00:04:44,833 --> 00:04:45,958 '공각기동대'처럼요? 71 00:04:47,083 --> 00:04:50,208 미안합니다, 스테이플스 씨 좋은 분 같지만 72 00:04:51,500 --> 00:04:52,708 제가 어쩔 수 없어요 73 00:05:00,833 --> 00:05:01,666 감사합니다 74 00:05:02,875 --> 00:05:03,875 그래요 75 00:05:15,666 --> 00:05:18,083 셜리, 다음 고객 들여보낼래요? 76 00:05:19,416 --> 00:05:21,625 젠장, 잘 있었어, 형? 77 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 왔어, 브로? 78 00:05:27,750 --> 00:05:29,458 여긴 어쩐 일이야? 79 00:05:29,458 --> 00:05:32,625 새로 시작하려는 사업에 대출 좀 받고 싶어서 80 00:05:32,625 --> 00:05:33,916 얼마나 받아야 하는데? 81 00:05:34,583 --> 00:05:35,541 2백만 82 00:05:35,541 --> 00:05:36,625 그게 다야? 83 00:05:37,541 --> 00:05:39,708 아냐, 그럴 필요 없어 84 00:05:40,208 --> 00:05:41,541 - 진짜? - 응, 괜찮아 85 00:05:41,541 --> 00:05:42,458 존중할게 86 00:05:43,166 --> 00:05:46,750 이거 봐, 뤽 벨레어 한잔할래? 87 00:05:46,750 --> 00:05:49,416 아니, 금주 중이야 그래도 형 보니까 좋네 88 00:05:49,416 --> 00:05:52,375 연예인들은 은행에 돈을 많이 못 벌어다 준대 89 00:05:52,375 --> 00:05:53,583 그 말이 맞을지도 몰라 90 00:05:53,583 --> 00:05:55,750 그래서 다각화할 필요가 있지 91 00:05:56,250 --> 00:05:58,291 약속의 땅으로 내려가야 해 92 00:05:59,125 --> 00:06:01,083 0.95제곱킬로미터 93 00:06:01,583 --> 00:06:03,500 우린 닭을 직접 키워 94 00:06:04,000 --> 00:06:06,166 수천 마리 95 00:06:06,833 --> 00:06:09,166 사방으로 마구 뛰어다녀, 꽥꽥 96 00:06:09,166 --> 00:06:11,208 한 차원 더 높여야 한단 거지 97 00:06:12,541 --> 00:06:13,416 레몬페퍼 맛 줘? 98 00:06:35,166 --> 00:06:38,833 모두 바닥에 엎드려 당장 처엎드려! 99 00:06:42,000 --> 00:06:44,250 농담 아니다, 영웅은 필요 없어 100 00:06:45,250 --> 00:06:47,875 우린 은행 돈 훔치러 왔지 너희 돈 훔치러 온 거 아냐 101 00:06:47,875 --> 00:06:50,625 그러니까 방해하지 마! 102 00:06:53,625 --> 00:06:55,041 꽃무늬 입은 놈! 103 00:06:57,916 --> 00:06:59,875 안 들려? 귀먹었어? 104 00:07:01,041 --> 00:07:02,500 여기서 유일한 깜둥이 105 00:07:03,416 --> 00:07:07,541 두 손 올리고 천천히 뒤로 돌아 106 00:07:14,000 --> 00:07:15,958 어디서 많이 봤는데 107 00:07:19,041 --> 00:07:21,375 야! 108 00:07:21,375 --> 00:07:24,291 말도 안 돼! 잘 지냈어? 109 00:07:24,291 --> 00:07:27,041 이리 와, 친구! 어떻게 지냈냐? 110 00:07:27,041 --> 00:07:28,500 루이 비통 들고 와 봐! 111 00:07:28,500 --> 00:07:32,916 사랑 좀 나눠 줘! 수줍어하고 난리야, 슈퍼스타! 112 00:07:32,916 --> 00:07:35,583 어이, 스티브 잡스! 당장 안 들어와? 113 00:07:35,583 --> 00:07:36,500 놈 잡아 114 00:07:36,500 --> 00:07:38,416 기분 좋다, 어떻게 지내? 115 00:07:38,416 --> 00:07:40,333 잘 지내, 엄마는 어떠셔? 116 00:07:40,333 --> 00:07:42,916 괜찮아, 관절염이 좀 있긴 하지만 117 00:07:42,916 --> 00:07:45,416 안타깝네, 뭐 하셔야 하는지 알아? 118 00:07:45,416 --> 00:07:50,208 엡섬 소금 목욕, 좋은 생각이네 엄마한테 말할게 119 00:07:50,208 --> 00:07:52,333 소금은 먹기만 하는데 그거 말해 줘야겠다 120 00:07:52,333 --> 00:07:54,625 너 만났다고 하면 엄마가 반가워할 거야 121 00:07:54,625 --> 00:07:57,541 내 친구들 중에서 드물게 우리 엄마한테 예쁨 받았잖아 122 00:07:57,541 --> 00:07:58,666 농담 아냐, 브로 123 00:07:59,250 --> 00:08:00,625 어이! 124 00:08:00,625 --> 00:08:03,083 로셸 페레로 내려놔, 네 거 아냐 125 00:08:03,083 --> 00:08:04,833 그 파란 건 내 거라고 126 00:08:04,833 --> 00:08:06,125 실은... 127 00:08:06,125 --> 00:08:09,375 이것들 좀 몰고 가 눈앞에 안 보이게 해 128 00:08:09,375 --> 00:08:10,666 열 뻗치게 하잖아 129 00:08:11,750 --> 00:08:14,375 신수가 훤해 보인다 루이 비통도 들고 130 00:08:14,958 --> 00:08:15,875 안 돼, 자기야 131 00:08:15,875 --> 00:08:18,458 우린 아기한텐 아무 짓 안 해 무슨 말인지 알지? 132 00:08:18,458 --> 00:08:20,708 우린 자기가... 몇 개월 됐어? 133 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 성별 공개할 거야? 아니, 괜찮아 134 00:08:23,416 --> 00:08:26,708 저쪽으로 가 발 올리고 발목 모으고 있어 135 00:08:27,458 --> 00:08:29,458 아기는 큰 축복이야, 언제나 그래 136 00:08:29,458 --> 00:08:30,958 맞아, 저 여자도 잘 배고 있네 137 00:08:30,958 --> 00:08:33,875 무슨 일이야? 여기까지 어쩐 일이야? 138 00:08:33,875 --> 00:08:35,583 별일은 아니야 139 00:08:35,583 --> 00:08:37,833 여기를 어디서 봤는데... 140 00:08:38,458 --> 00:08:41,708 제이지가 '드링크 챔프스'에서 인터뷰했더라고, 링크 보내줄게 141 00:08:41,708 --> 00:08:44,416 - 그래, 확인할게 - 로셸 페로로 먹을래? 142 00:08:44,416 --> 00:08:45,791 됐어, 몇 개 먹었어 143 00:08:45,791 --> 00:08:46,833 알았어 144 00:08:46,833 --> 00:08:48,416 이거 진짜 말도 안 돼 145 00:08:48,416 --> 00:08:51,875 생각나네 반스 선생님 반이었을 때 146 00:08:51,875 --> 00:08:54,375 우리더러 성공 못 할 거라고 했잖아 147 00:08:54,375 --> 00:08:57,416 야, 근데 우리 좀 봐 지금 어떤가 보라고 148 00:08:57,416 --> 00:08:58,833 세상을 다 얻었잖아 149 00:09:00,458 --> 00:09:02,500 저년! 숨어 있는 거야? 150 00:09:03,041 --> 00:09:04,958 나와, 저 미친 것 좀 봐 151 00:09:04,958 --> 00:09:07,666 어서 나오... 퍼터를 들고 있네 152 00:09:07,666 --> 00:09:10,416 빌어먹을 골프채 그린에 당장 내려놔! 153 00:09:11,000 --> 00:09:12,958 저 언니 옆에 앉아! 154 00:09:13,916 --> 00:09:16,875 - 백인 년 쏠 뻔했네 - 그러지 마, 너답게 굴어야지 155 00:09:16,875 --> 00:09:19,375 근데 출구는 다 막았어? 이거 엄청난 건데 156 00:09:19,375 --> 00:09:21,250 프로답게 처리하려고 하지 157 00:09:21,250 --> 00:09:23,833 근데 넌 진짜 성공했다 대박이야, 진짜로 158 00:09:23,833 --> 00:09:25,875 어이, 다들 얘가 누군지 알아? 159 00:09:31,791 --> 00:09:33,208 마법으로 160 00:09:34,625 --> 00:09:36,000 마법으로 161 00:09:36,000 --> 00:09:39,750 이것들 뭘 모르네, 교양 좀 쌓아 162 00:09:39,750 --> 00:09:41,833 본론으로 돌아가자 163 00:09:41,833 --> 00:09:44,791 너 정말 좋아 보여 루이 비통도 들고 164 00:09:44,791 --> 00:09:47,125 무슨 말인지 알지? 진짜 반갑다! 165 00:09:47,125 --> 00:09:48,916 밖으로 나가면 문 잠가 줘 166 00:09:48,916 --> 00:09:50,750 - 보안을 유지해야 하니까 - 알았어 167 00:09:50,750 --> 00:09:52,291 야, 큰돈 벌어라 168 00:09:52,291 --> 00:09:55,375 - 그럴 거야, 꼭 벌 거야 - 넌 그럴 거야 169 00:09:55,375 --> 00:09:56,625 야, 조심히 가! 170 00:09:56,625 --> 00:09:58,000 그래, 잘 지내 171 00:09:58,875 --> 00:10:02,041 비치 경찰이다! 너희는 포위됐다! 172 00:10:02,041 --> 00:10:04,000 손 들고 밖으로 나와! 173 00:10:06,041 --> 00:10:08,208 나 여기서 너희랑 놀래, 괜찮아? 174 00:10:08,208 --> 00:10:10,500 좋아, 그렇게 해, 퍼팅이나 할까? 175 00:10:10,500 --> 00:10:12,958 - 내가 핸디캡 줄게 - 야, 그거 이리 내! 176 00:10:12,958 --> 00:10:15,916 "협상" 177 00:10:32,083 --> 00:10:33,500 저 남자 한쪽 손 풀렸어 178 00:10:34,083 --> 00:10:35,583 - 뭐? - 아뇨, 아니에요! 179 00:10:35,583 --> 00:10:37,500 머리를 쓰시겠다? 이리 와! 180 00:10:37,500 --> 00:10:40,458 안 돼요! 얼굴은 때리지 말아요, 제발... 181 00:10:45,291 --> 00:10:46,125 한 잔 줘? 182 00:10:48,291 --> 00:10:49,833 클라우드 마키아토 돼? 183 00:10:49,833 --> 00:10:52,541 - 할 줄 알아 - 거품은 너무 많지 않게 부탁해 184 00:10:52,541 --> 00:10:53,833 - 그래 - 좋아 185 00:10:56,666 --> 00:10:57,500 저기요 186 00:10:59,166 --> 00:11:01,583 저기요, 스테이플스 씨 187 00:11:02,916 --> 00:11:03,875 뭔데요? 188 00:11:03,875 --> 00:11:08,416 저 폭행범들과 아는 사이인가 봐요? 189 00:11:09,250 --> 00:11:10,125 그런 썰이 있죠 190 00:11:10,833 --> 00:11:13,416 살아서 나가게 도와줄 수 있어요? 191 00:11:13,416 --> 00:11:15,708 아까 당신이 내 대출 도와준 것처럼? 192 00:11:16,666 --> 00:11:18,333 그 반대라고 할 수 있죠 193 00:11:19,583 --> 00:11:22,333 그거 알아요? 내가 어쩔 수 없어요 194 00:11:23,458 --> 00:11:26,291 제발요, 죽고 싶지 않아요 195 00:11:28,875 --> 00:11:32,083 - 좋은 생각이 있어요 - 네! 뭐든 말만 해요 196 00:11:32,583 --> 00:11:33,583 대출받고 싶어요 197 00:11:34,333 --> 00:11:36,291 그건 말도 안 되죠! 198 00:11:36,291 --> 00:11:37,416 여기! 199 00:11:37,416 --> 00:11:40,958 아니, 좋아요 200 00:11:41,958 --> 00:11:43,541 - 좋아요? - 좋아요 201 00:11:44,041 --> 00:11:45,166 그럼 좋아요 202 00:11:45,833 --> 00:11:46,875 그럼 좋아요 203 00:11:48,458 --> 00:11:49,666 협상가 전화 왔어? 204 00:11:49,666 --> 00:11:53,000 - 응, 전화했더라 - 뭐래? 205 00:11:53,000 --> 00:11:54,750 별말 안 했어 206 00:11:55,333 --> 00:11:56,750 건물을 포위했고 207 00:11:57,250 --> 00:11:58,208 특수기동대 오고 있고 208 00:11:58,208 --> 00:11:59,458 경찰들 하는 거 있잖아 209 00:11:59,458 --> 00:12:01,750 - 참 뻔하지? - 상상력이 없는 집단이야 210 00:12:03,000 --> 00:12:04,541 얼마 원하는지 말했어? 211 00:12:04,541 --> 00:12:06,208 응, 80만 달러 212 00:12:06,708 --> 00:12:08,500 좀 약하지 않아? 213 00:12:08,500 --> 00:12:10,916 난 욕심 없거든 게다가 좋은 직장도 있어 214 00:12:10,916 --> 00:12:12,583 우리 전부 노조에 가입도 돼 있고 215 00:12:13,416 --> 00:12:14,333 의외네 216 00:12:14,333 --> 00:12:15,500 그럼 이걸 왜 해? 217 00:12:16,250 --> 00:12:19,666 큰 꿈이 있으니까 게다가 2교대 근무로는 성공 못 해 218 00:12:20,333 --> 00:12:22,708 괜찮아, 계획 다 짜놨어 잘될 거야 219 00:12:23,458 --> 00:12:24,500 들어 보자 220 00:12:24,500 --> 00:12:28,625 알았어, 난 오큘러스로 비행하는 법을 배웠어 221 00:12:28,625 --> 00:12:30,458 시뮬레이터가 완전 진짜 같아 222 00:12:30,458 --> 00:12:33,375 아무튼 옥상에 헬리콥터를 보내라고 할 거야 223 00:12:33,375 --> 00:12:36,250 조종사는 건물 밖으로 던져버려 그건 일도 아니지 224 00:12:36,250 --> 00:12:40,083 그런 다음 친구들과 국경으로 날아가, 아마 멕시코 225 00:12:40,083 --> 00:12:42,583 무슨 말인지 알겠지? 그리고 낙하산으로 내려 226 00:12:42,583 --> 00:12:44,000 그것도 일도 아냐 227 00:12:44,000 --> 00:12:47,458 친구가 툴룸에 있는 에어비앤비를 하나 봐 놨어 228 00:12:47,458 --> 00:12:50,875 알겠지? 대박이 뭐냐면 침구는 브룩리넨이고 229 00:12:50,875 --> 00:12:52,666 화장품은 키엘이야 230 00:12:52,666 --> 00:12:54,875 아로마요법 양초에 보디 제품은 배스앤바디웍스 231 00:12:54,875 --> 00:12:58,083 한 블록만 가면 집라인장도 있어 사람이 활동적으로 살아야지 232 00:12:58,083 --> 00:13:01,833 거기서 최소한 봄방학 전까지는 있을까 해 233 00:13:01,833 --> 00:13:05,875 돈은 어떻게 받아? 현금, 아니면 이체? 234 00:13:06,875 --> 00:13:09,333 이체, 그걸 투자해야지 블록체인으로 바꿔야 해 235 00:13:09,333 --> 00:13:11,500 너도 잘 알아봐, 그게 미래야 236 00:13:12,250 --> 00:13:15,750 난 모르겠다, 블록체인은 추적이 너무 쉬워 237 00:13:15,750 --> 00:13:18,416 내 생각엔 현금이 좋을 것 같아 238 00:13:19,375 --> 00:13:22,083 말했나 모르겠는데 저기 있는 매니저 말이야 239 00:13:22,583 --> 00:13:24,250 나랑 사이가 좋아, 끈끈해 240 00:13:24,833 --> 00:13:26,916 내가 네 뒤의 금고도 열게 할 수 있어 241 00:13:26,916 --> 00:13:28,875 그래? 뭐가 들었을 것 같은데? 242 00:13:28,875 --> 00:13:30,500 뭐든 간에 243 00:13:30,500 --> 00:13:33,541 그리고 내가 일부를 좀 뿌리게 해줘 244 00:13:33,541 --> 00:13:36,541 그렇게 해, 자격 있어 열심히 일하잖아, 항상 그랬지 245 00:13:36,541 --> 00:13:38,083 진짜로 그럴 자격 있어 246 00:13:38,666 --> 00:13:39,666 그래, 내가 해결할게 247 00:13:39,666 --> 00:13:42,291 네 실력 뽐내 마법을 부려 봐, 알았지? 248 00:13:43,125 --> 00:13:44,916 너 믿는다, 진짜야 249 00:13:46,291 --> 00:13:48,916 그래, 이리 와, 우리 이거 의논했... 250 00:13:51,250 --> 00:13:52,083 저쪽은 251 00:13:53,041 --> 00:13:54,500 1천만 달러를 원하네요 252 00:13:54,500 --> 00:13:56,708 1천만 달러요? 253 00:13:57,333 --> 00:13:58,541 그건 말도 안 되죠 254 00:13:58,541 --> 00:14:01,000 닥쳐! 그러다 뒈진다! 255 00:14:01,000 --> 00:14:02,541 알겠습니다 256 00:14:03,083 --> 00:14:05,333 1천만 달러와 헬리콥터를 요구했어요 257 00:14:05,333 --> 00:14:07,791 안 들어주면 목격자들을 한 명씩 죽일 수 있죠 258 00:14:07,791 --> 00:14:09,875 거절했다고 하면 처형이... 259 00:14:10,666 --> 00:14:14,458 좋습니다, 근데 현금이 전부 금고에 들어 있는데 260 00:14:14,458 --> 00:14:17,333 제가 암호를 몰라요 261 00:14:17,333 --> 00:14:19,583 그렇겠죠, 어디 가면 있어요? 262 00:14:19,583 --> 00:14:22,083 몰라요, 제 권한 밖의 일이라서요 263 00:14:22,833 --> 00:14:26,083 하지만 어딘가에 있다면 중역실 층일 겁니다 264 00:14:26,083 --> 00:14:27,666 확실히는 모르겠는데 265 00:14:28,291 --> 00:14:30,291 총괄 매니저실이 아닐까 싶어요 266 00:14:32,916 --> 00:14:34,875 금방 올게요, 그 자리에 있어요 267 00:14:34,875 --> 00:14:35,833 알았어요 268 00:15:03,666 --> 00:15:04,750 안녕하세요, 어르신 269 00:15:05,791 --> 00:15:08,166 청소하실 필요 없어요 은행이 털리는 중이에요 270 00:15:08,166 --> 00:15:09,708 집에 가셔도 돼요 271 00:15:10,791 --> 00:15:13,000 바클리 씨가 쓸라고 하면 난 쓰는 거야 272 00:15:13,000 --> 00:15:14,500 잠깐, 뭐라고요? 273 00:15:17,125 --> 00:15:19,333 입 다물어, 젊은이 274 00:15:20,875 --> 00:15:25,666 우리 집안은 대대로 파고 씨 밑에서 일했었어 275 00:15:26,166 --> 00:15:29,708 파고 씨는 참 못된 사람이었지 276 00:15:30,833 --> 00:15:34,000 그러다 1863년 1월 2일 277 00:15:34,666 --> 00:15:40,458 파고 씨는 이 은행과 전 재산을 바클리 씨한테 팔았어 278 00:15:41,333 --> 00:15:44,000 바클리 씨는 더할 나위 없이 최고지 279 00:15:44,500 --> 00:15:45,666 나한테 잘해 줘 280 00:15:46,958 --> 00:15:48,833 그분이 먹으면 우리도 먹어 281 00:15:49,375 --> 00:15:52,000 그러니 바클리 씨가 쓸라고 하면 282 00:15:52,000 --> 00:15:53,000 난 쓰는 거야 283 00:15:53,500 --> 00:15:55,416 젊은이, 미안하지만 284 00:15:55,916 --> 00:15:58,750 이 건물은 저절로 청소되는 곳이 아냐 285 00:16:04,333 --> 00:16:09,791 주께서 물살을 일으키시리라... 286 00:16:17,541 --> 00:16:24,458 "총괄 매니저실" 287 00:16:29,750 --> 00:16:30,625 여보세요? 288 00:16:30,625 --> 00:16:32,291 수신자 부담 전화입니다 발신자는... 289 00:16:32,291 --> 00:16:33,375 형씨 290 00:16:33,375 --> 00:16:35,666 윈프리 교정 시설의 재소자입니다 291 00:16:35,666 --> 00:16:38,291 수신을 원하시면 5번을 눌러 주세요 292 00:16:41,583 --> 00:16:42,583 여보세요? 293 00:16:42,583 --> 00:16:44,666 잘 지냈어? 요즘 뭐 해? 294 00:16:44,666 --> 00:16:47,750 아무것도, 지금 은행에 있어 무슨 일이야? 295 00:16:48,250 --> 00:16:50,500 마침 잘됐다, 부탁이 있거든 296 00:16:50,500 --> 00:16:51,916 돈 좀 줘 297 00:16:51,916 --> 00:16:54,750 새 용품들이 들어왔는데 아이폰 하나 사고 싶어서 298 00:16:54,750 --> 00:16:56,541 그러고 싶지만 299 00:16:57,041 --> 00:17:00,000 지금 은행이 털리고 있어서 안 돼 나중에 해 줘도 돼? 300 00:17:00,000 --> 00:17:01,541 지금 티머시랑 있어? 301 00:17:03,208 --> 00:17:04,208 그걸 어떻게 알아? 302 00:17:04,708 --> 00:17:06,833 감방에선 말이 더 빨리 돌잖아 303 00:17:07,333 --> 00:17:09,750 근데 넌 거기 왜 갔어? 원래 들락거리는 손님이잖아 304 00:17:10,250 --> 00:17:13,333 대출받으러 왔는데 나를 갖고 놀더라고 305 00:17:13,333 --> 00:17:15,000 뻔한 그런 거 있잖아 306 00:17:15,625 --> 00:17:19,083 금융서비스 거부 가스라이팅, 접근 제어 307 00:17:20,583 --> 00:17:21,416 맨날 하는 거 308 00:17:21,416 --> 00:17:24,958 엿 먹여버려 편견이나 인종 차별엔 관용 없지 309 00:17:24,958 --> 00:17:28,041 걱정하지 마 주소 주면 내가 나가는 날... 310 00:17:28,041 --> 00:17:30,208 통화는 모니터링되고 녹음됩니다 311 00:17:30,708 --> 00:17:33,375 브로, 그렇게 말해줘서 정말 고마워 312 00:17:33,875 --> 00:17:35,458 정말 힘든 하루였거든 313 00:17:37,041 --> 00:17:38,500 끝장나게 힘들었어 314 00:17:39,291 --> 00:17:42,000 또 연락할게 들어보니 너무 바쁜 것 같다 315 00:17:42,000 --> 00:17:43,208 그래도 잘 지내 316 00:17:50,416 --> 00:17:51,458 잘 지내 317 00:18:27,375 --> 00:18:30,875 그러다 1863년 1월 2일 318 00:18:30,875 --> 00:18:33,375 파고 씨는 이 은행과 전 재산을 바클리 씨한테 팔았어 319 00:18:34,625 --> 00:18:39,375 주께서 물살을 일으키시리라... 320 00:19:08,833 --> 00:19:10,250 내가 왜 당신이랑 데이트해요? 321 00:19:10,250 --> 00:19:11,833 은행 강도잖아요 322 00:19:12,458 --> 00:19:15,541 나 은행 강도 아냐 의료 보조인이야 323 00:19:15,541 --> 00:19:18,708 그냥 친구들이랑 가끔 이래 누구나 취미는 필요하잖아 324 00:19:19,208 --> 00:19:20,250 흉악범 아니에요? 325 00:19:20,750 --> 00:19:21,875 그런 썰은 있지 326 00:19:22,541 --> 00:19:24,666 나 180cm 섹시남이야 327 00:19:24,666 --> 00:19:28,625 옅은 갈색 피부에 치아도 자연산이고, 연락해 328 00:19:30,333 --> 00:19:32,916 여기서 나가면 내 계정 팔로우해 329 00:19:32,916 --> 00:19:36,666 '노스사이드_팀 다 록'이야 기억해 330 00:19:37,166 --> 00:19:39,208 농담 아니고 자기 완전 귀여워 331 00:19:39,208 --> 00:19:40,958 같이 가자, 알겠어? 332 00:19:42,083 --> 00:19:43,416 지금 작업 중이잖아 333 00:19:43,416 --> 00:19:45,000 - 나 바꿀 수... - 문제가 생겼어 334 00:19:45,000 --> 00:19:46,666 은행은 포위됐다! 335 00:19:46,666 --> 00:19:49,416 - 출구는 없다! - 잠시만 336 00:19:49,416 --> 00:19:51,916 무기 버리고 손 들고 나와! 337 00:19:51,916 --> 00:19:53,750 이게 뭔 일이야? 338 00:19:54,791 --> 00:19:56,791 어떻게 우리가 오늘의 두 번째 강도야? 339 00:19:57,875 --> 00:20:00,833 공평하게 말하자면 너희가 오늘의 첫 강도야 340 00:20:01,583 --> 00:20:04,000 - 이건 은행 털이범들짓이지 - 뭐가 달라? 341 00:20:04,958 --> 00:20:08,458 간단해, 은행을 탈탈 털면 조지 클루니인 거고 342 00:20:09,166 --> 00:20:10,166 그냥 좀 훔치면 343 00:20:11,125 --> 00:20:12,250 퀸 라티파인 거지 344 00:20:13,541 --> 00:20:15,416 퀸 라티파! 345 00:20:17,875 --> 00:20:21,875 쌍! 346 00:20:21,875 --> 00:20:24,291 - 발산해 - 퀸 라티파는 집어치워! 347 00:20:24,291 --> 00:20:25,583 그럼 툴룸에 못 가? 348 00:20:26,291 --> 00:20:29,541 빌어먹을 툴럼! 우린 돈이 없어, 티머시! 349 00:20:29,541 --> 00:20:30,625 알았어, 니키 350 00:20:31,291 --> 00:20:32,958 돌겠네, 진짜! 351 00:20:33,625 --> 00:20:35,000 - 나가 - 쌍! 352 00:20:35,000 --> 00:20:37,208 괜찮아, 이겨 내도록 도와야지 353 00:20:37,708 --> 00:20:42,291 빌어먹을! 어떻게 이럴 수가! 354 00:20:42,291 --> 00:20:43,375 걱정하지 마 355 00:20:43,375 --> 00:20:45,250 "마이너스 잔고" 356 00:20:48,541 --> 00:20:50,250 열성이 좀 지나쳤나? 357 00:20:52,333 --> 00:20:53,333 약간은 358 00:20:54,791 --> 00:20:57,250 네가 억누르는 어떤 것 때문인 것 같아 359 00:20:58,208 --> 00:21:02,041 얘기하고 싶은 게 있으면 여긴 안전하니까 털어놔 360 00:21:04,375 --> 00:21:06,791 내가 말한 거 기억나? 361 00:21:08,250 --> 00:21:10,375 모든 게 멋질 거라고 362 00:21:11,250 --> 00:21:12,458 툴룸이랑 다 363 00:21:15,583 --> 00:21:17,250 모든 게 멋지지 않아 364 00:21:18,708 --> 00:21:20,166 자존심 때문에 그렇게 말한 거지 365 00:21:21,666 --> 00:21:22,583 난 말이야 366 00:21:24,416 --> 00:21:26,541 충분하다고 느끼고 싶어 367 00:21:27,791 --> 00:21:32,375 나도 너처럼 여기 오르려고 노력하고 있어 368 00:21:32,958 --> 00:21:34,791 백인들이 있는 곳 369 00:21:37,416 --> 00:21:40,375 - 나한테 대출도 안 해 줘 - 진짜? 370 00:21:41,000 --> 00:21:45,291 정말이야, 그래도 덕분에 깨달은 게 있어 371 00:21:45,791 --> 00:21:47,250 돈이 전부가 아니란 거 372 00:21:48,666 --> 00:21:50,166 이 사람들 좀 봐 373 00:21:50,958 --> 00:21:53,916 물론 부자에 유력자지, 하지만 374 00:21:55,166 --> 00:21:56,125 추하잖아 375 00:21:56,750 --> 00:21:57,708 완전 376 00:21:58,208 --> 00:21:59,708 결국 377 00:22:00,250 --> 00:22:02,416 진정한 행복은 내면에서 오는 거야 378 00:22:06,458 --> 00:22:07,625 넌 정말이지 379 00:22:08,625 --> 00:22:10,250 희망의 등불이야 380 00:22:12,666 --> 00:22:13,916 그러려고 노력해 381 00:22:16,500 --> 00:22:18,333 - 난 나가야겠다 - 그래 382 00:22:18,333 --> 00:22:20,916 - 늦었어 - 네 빈자리가 진짜 그리울 거야 383 00:22:20,916 --> 00:22:22,333 - 그래, 브로 - 정말 384 00:22:22,833 --> 00:22:23,708 그래 385 00:22:23,708 --> 00:22:26,458 참, 너한테 알려줄 좋은 생각이 있었어 386 00:22:28,125 --> 00:22:31,083 영화 보면 한 번에 두 명씩 인질을 풀어주잖아 387 00:22:31,083 --> 00:22:32,375 이 경우에도 도움 될 거야 388 00:22:32,375 --> 00:22:34,416 넌 똑똑한 친구라니까 389 00:22:34,416 --> 00:22:37,416 우리 크루에 널 끼울 걸 그랬어 390 00:22:37,416 --> 00:22:40,166 - 다음번엔 전화해 - 알았어 391 00:22:40,166 --> 00:22:41,250 누가 좋을까? 392 00:22:45,250 --> 00:22:46,791 저 남자가 손 흔드네 393 00:22:47,875 --> 00:22:49,000 그 매니저야 394 00:22:51,166 --> 00:22:52,416 이리 와, 페리 엘리스 395 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 툴룸에 도착하면 연락해 놀러 갈게 396 00:23:02,833 --> 00:23:05,500 - 물론이지 - 그래 397 00:23:05,500 --> 00:23:07,125 손 들고 나와! 398 00:23:10,666 --> 00:23:14,666 - 오줌 쌌어요? - 아뇨, 원래 땀이 많아요 399 00:23:19,791 --> 00:23:23,208 "빈스 스테이플스 쇼" 400 00:23:23,208 --> 00:23:26,708 "흑인 사업가" 401 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 저이자 맞죠? 402 00:23:29,375 --> 00:23:30,208 네 403 00:23:34,500 --> 00:23:37,708 손 들고 나와! 손을 머리 위로 올려! 404 00:23:37,708 --> 00:23:38,708 괜찮아요? 405 00:23:38,708 --> 00:23:40,083 네, 더워요? 406 00:23:44,375 --> 00:23:46,083 - 나라면 안 그러는데... - 총 있다! 407 00:24:55,666 --> 00:24:56,583 자막: 천민정